]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Czech translation updated.
authorjanp <devnull@localhost>
Mon, 4 Jun 2001 18:59:27 +0000 (11:59 -0700)
committerjanp <devnull@localhost>
Mon, 4 Jun 2001 18:59:27 +0000 (11:59 -0700)
po/cs.po

index 849469b53fc7f180255297fcea767152b3164250..f66c54a121cfa5d4f9e9b1f7edd67cc8cb497818 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,50 +1,81 @@
 # Czech translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-04 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-04 09:27+01:00\n"
 "Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce."
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
 msgid "time unknown       "
 msgstr "èas neznámý        "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
 msgid "Directory   "
 msgstr "Adresáø     "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznámý typ "
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtù)"
@@ -52,82 +83,85 @@ msgstr " (%s bajt
 # , c-format
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
 msgid "connected!\n"
 msgstr "spojeno!\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:194
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr ""
+"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:211
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:226
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:233
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:240
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹en!\n"
+msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:265
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:353
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr ""
+"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu "
+"`%c'.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:366
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:372
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -137,44 +171,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:463
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:497
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:501
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:515
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
+msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:602
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:618
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "Pøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
+"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -184,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -194,55 +235,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s zbývá]"
 
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:871
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (není smìrodatné)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:923
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
+msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:941
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1005
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
+msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -252,59 +293,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾u %s.\n"
+msgstr "Ma¾e se %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1221
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1233
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
+msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1269
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1330
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
+msgstr "Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba stahovat.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
+msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba stáhnout.\n\n"
 
 # , c-format
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1361
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
+msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -314,75 +355,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1397
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
+"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy "
 "nepodporuje.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1409
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
+msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1466
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
+"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d "
+"(maximum je %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1512
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n"
+"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat "
+"nebo\n"
 "nebyl zadán k procházení.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1559
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odmítám `%s'.\n"
+msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
 
 # , c-format
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1606
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1671
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1676
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@@ -439,229 +482,215 @@ msgstr "%s: nep
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
-
-# , c-format
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
-"                kvalifikované jméno!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
 msgid "Host not found"
 msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:555
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:561
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
+msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:866
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
+msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
 
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:910
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:920
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:959
 msgid "No data received"
 msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:961
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:966
 msgid "(no description)"
 msgstr "(¾ádný popis)"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1089
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1096
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1136
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudáno"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1138
 msgid " [following]"
 msgstr " [následuji]"
 
+#: src/http.c:1200
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr "\n    Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-c'.\n"
+"Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1259
 msgid "Length: "
 msgstr "Délka: "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1264
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s zbývá)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1269
 msgid "ignored"
 msgstr "je ignorována"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1399
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
 
 # , c-format
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1417
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
+msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1585
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1602
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1642
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
-"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
-"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
+"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
+"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1650
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
-"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
+"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
 "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba "
+"stahovat.\n"
+"\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1684
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
+msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1728
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -671,73 +700,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1812
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1820
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
 
 # , c-format
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), "
+"nebo `never' (nikdy).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
@@ -767,8 +798,7 @@ msgstr ""
 "pøepínaèù.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -778,15 +808,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Zaèátek:\n"
-"  -V,  --version           vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n"
-"  -h,  --help              vyp tuto nápovìdu\n"
-"  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n"
-"  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveï `.wgetrc' pøíkaz\n"
+"  -V,  --version           vypí¹e informaci o verzi programu Wget a skonèí\n"
+"  -h,  --help              vypí¹e tuto nápovìdu\n"
+"  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na pozadí\n"
+"  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
 "\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -803,19 +832,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Protokolování a vstupní soubor:\n"
-"  -o,  --output-file=SOUBOR   do tohoto souboru ukládej protokol\n"
-"  -a,  --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n"
-"  -d,  --debug                vypisuj ladicí informace\n"
-"  -q,  --quiet                nevypisuj vùbec nic\n"
-"  -v,  --verbose              buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-"  -nv, --non-verbose          vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-"  -i,  --input-file=SOUBOR    poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n"
+"  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
+"  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto souboru\n"
+"  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
+"  -q,  --quiet                nevypisuje vùbec nic\n"
+"  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
+"  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
+"  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
 "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
+"  -B,  --base=URL             pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -i'\n"
+"       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
+"       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíèù pro tento certifikát\n"
 "\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@@ -840,23 +871,28 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Stahování:\n"
+"       --bind-address=ADRESA    pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP "
+"nebo jméno)\n"
 "  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
-"  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n"
-"  -nc, --no-clobber             nepøepisuj existující soubory\n"
-"  -c,  --continue               zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n"
-"       --dot-style=STYL         nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
-"  -N,  --timestamping           nestahuj star¹í soubory (zapni èasová "
+"  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n"
+"  -nc, --no-clobber             nepøepisuje existující soubory\n"
+"  -c,  --continue               pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených "
+"dat\n"
+"       --dot-style=STYL         nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
+"  -N,  --timestamping           nestahuje star¹í soubory (zapne èasová "
 "razítka)\n"
-"  -S,  --server-response        vypisuj odpovìdi serveru\n"
-"       --spider                 nic nestahuj\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
-"  -w,  --wait=SEKUND            pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           nastav limit objemu ulo¾ených dat\n"
+"  -S,  --server-response        vypisuje odpovìdi serveru\n"
+"       --spider                 nic nestahuje\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
+"  -w,  --wait=POÈET             pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET sekund\n"
+"       --waitretry=POÈET        èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o "
+"sta¾ení\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           zapne pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
+"  -Q,  --quota=BAJTÙ            nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
 "\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -868,16 +904,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Adresáøe:\n"
-"  -nd  --no-directories            nevytváøej adresáøe\n"
-"  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøej adresáøe\n"
-"  -nH, --no-host-directories       nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládej data do PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=POÈET            nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n"
+"  -nd  --no-directories            nevytváøí adresáøe\n"
+"  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøí adresáøe\n"
+"  -nH, --no-host-directories       nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=POÈET            nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
 "\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -893,24 +928,35 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-"       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n"
-"       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný http pøenos \n"
-"  -C,  --cache=on/off        povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
+"       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP pøenos\n"
+"       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
+"  -C,  --cache=on/off        povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
 "                             stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-"       --ignore-length       ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-"       --header=ØETÌZEC      po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
+"  -E,  --html-extension      ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou .html\n"
+"       --ignore-length       ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
+"       --header=ØETÌZEC      po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
 "       --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
 "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy pøenos\n"
-"  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n"
-"                             v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
+"       --referer=URL         posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: URL'\n"
+"  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky HTTP\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v hlavièce \n"
+"                             HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
+"       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n"
+"       --cookies=off         nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
+"       --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru SOUBOR\n"
+"       --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+"\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:201
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -921,14 +967,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-"       --retr-symlinks   stahuj i symbolické odkazy\n"
-"  -g,  --glob=on/off     zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
-"                         (implicitnì `on')\n"
-"       --passive-ftp     pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
-"\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing  nema¾e soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
+"  -g,  --glob=on/off          zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
+"       --passive-ftp          pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
+"       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n"
+"                              soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -944,16 +989,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rekurzivní stahování:\n"
 "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-"       --delete-after          po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n"
-"  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveï na relativní\n"
-"  -m,  --mirror                zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
-"\n"
+"  -l,  --level=ÈÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+"       --delete-after          po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
+"  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
+"  -K,  --backup-converted      pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
+"  -m,  --mirror                zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
+"  -p,  --page-requisites       stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML stránky\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
@@ -982,17 +1026,19 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborù\n"
 "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
 "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
-"  -L,  --relative                   následuj pouze relativní odkazy\n"
-"       --follow-ftp                 následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
-"  -H,  --span-hosts                 naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n"
+"       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
+"       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML znaèek \n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
+"  -H,  --span-hosts                 naèítá dokumenty i z ostatních serverù\n"
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
+"  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             nevyhledávej adresy v DNS\n"
-"  -np, --no-parent                  nesestupuj do rodièovského adresáøe\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
+"  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
 "\n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:234
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -1000,43 +1046,42 @@ msgstr ""
 "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
 
 # , fuzzy
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
 "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
 "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
 "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
+#: src/main.c:478
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
@@ -1044,33 +1089,33 @@ msgstr "%s: nep
 # , c-format
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:714
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: postrádám URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:825
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1082,19 +1127,19 @@ msgstr ""
 "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:842
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:876
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1103,31 +1148,31 @@ msgid ""
 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n"
+"Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
 "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
 "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
+msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
 
 # , c-format
 #: src/netrc.c:367
@@ -1156,84 +1201,84 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "          [ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ pøeskakuji %dK ]"
+"          [ pøeskakuje se %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
 msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
+msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:587
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdávám to.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:623
+#: src/retr.c:587
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zkou¹ím to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertuji %s... "
+msgstr "Pøevádí se %s... "
 
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
 
 # , c-format
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
 
 # , c-format
 #: src/utils.c:94
@@ -1241,28 +1286,44 @@ msgstr "Nedok
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
 
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:417
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
 msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
 
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:420
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Neplatná specifikace portu"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:423
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Neplatné jméno stroje"
 
 # , c-format
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
 
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+
 # , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"