]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Merged updates from the TP.
authorhniksic <devnull@localhost>
Sat, 8 Dec 2001 03:11:26 +0000 (19:11 -0800)
committerhniksic <devnull@localhost>
Sat, 8 Dec 2001 03:11:26 +0000 (19:11 -0800)
ChangeLog
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/ru.po
po/sv.po
po/tr.po

index e02b67c8db5998f59034d826ca6f990c4f90b825..6823764bda2de4ac93cd0f76ec712fa714e51d13 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,17 @@
+2001-12-08  Hrvoje Niksic  <hniksic@arsdigita.com>
+
+       * po/tr.po: Ditto.
+
+       * po/sv.po: Ditto.
+
+       * po/ru.po: Ditto.
+
+       * po/fr.po: Ditto.
+
+       * po/es.po: Ditto.
+
+       * po/de.po: Update from TP.
+
 2001-12-06  Hrvoje Niksic  <hniksic@arsdigita.com>
 
        * po/et.po: Update from the TP.
index 4c5557fc48618ddaf4dfa469803358308b6a16a2..bad9e7a092995b8b9100b1e796aac522a03ca584 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-06 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:187
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
@@ -104,244 +104,244 @@ msgstr "Anmelden als %s ... "
 #     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
 # oder
 #     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
-#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:750
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:204
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
-#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
-#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:219
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:258
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
 
-#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
-#: src/host.c:263
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:439
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:524
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:611
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:720
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Länge: %s"
 
-#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
 # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
-#: src/ftp.c:890
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
-#: src/ftp.c:997
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Entferne »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1230
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1265
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
@@ -349,21 +349,25 @@ msgstr "
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1686
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1691
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -408,110 +412,110 @@ msgstr "%s: ung
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:251
+#: src/host.c:268
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
 
-#: src/host.c:258
+#: src/host.c:275
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
 
-#: src/host.c:326
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
-#: src/host.c:328
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:584
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
 
-#: src/http.c:590
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
 
-#: src/http.c:594 src/http.c:602
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
 
-#: src/http.c:598
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
 
-#: src/http.c:668 src/http.c:1631
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
-#: src/http.c:677
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:879
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
 # Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:884
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:928
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
 
-#: src/http.c:938
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
-#: src/http.c:973
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
-#: src/http.c:975
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:980
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#: src/http.c:1112
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
 
-#: src/http.c:1159
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
-#: src/http.c:1224
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n"
 
-#: src/http.c:1240
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -529,94 +533,94 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Länge: "
 
-#: src/http.c:1288
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
-#: src/http.c:1293
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:1424
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1622
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:1694
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n"
 
-#: src/http.c:1725
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1729
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1829
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1850
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1862
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
@@ -671,23 +675,23 @@ msgstr "%s: Ung
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
-#: src/main.c:112
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:125
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "                              optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n"
 "       --sslegdsock=FILE      Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -781,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
 "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -801,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "                                     überspringen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -862,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "                                Verzeichnisse)\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -886,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -900,7 +904,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -924,12 +927,11 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
 "  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
 "                                      wechseln\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@@ -937,16 +939,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:472
 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -959,47 +961,47 @@ msgstr ""
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1010,14 +1012,14 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
@@ -1090,12 +1092,12 @@ msgstr "\n%*s[ 
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
 
-#: src/recur.c:337
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
-#: src/recur.c:747
+#: src/recur.c:916
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
@@ -1136,26 +1138,26 @@ msgstr "Aufgegeben.\n\n"
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
 
-#: src/url.c:1725
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Umwandlung von »%s«... "
 
-#: src/url.c:1738
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "kein Download notwendig.\n"
 
-#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
 
-#: src/url.c:1761
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
 
-#: src/url.c:1967
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgstr "Anlegen eines Backups von 
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
 
-#: src/utils.c:634
+#: src/utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
index ebff5b4f9af3232d75ad06a569138155f407ed33..7fa289e430352a6e3ff7abc2eab063d428409cfa 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,9 +17,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-23 20:21GMT+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-07 19:29GMT+0200\n"
 "Last-Translator: Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,31 +27,50 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
+# suena mejor? - cll
+# sip - Salva
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
+
+# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
+# suena mejor? - cll
+# sip - Salva
+#
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Conectando con %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "conectado.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "Error al asignar cookie, en el campo `%s'"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "Error de sintaxis al asignar cookie, en el carácter `%c'.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "Error de sintaxis al asignar cookie: fin de cadena inesperado.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Error escribiendo a `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Error cerrando `%s': %s\n"
@@ -91,30 +110,10 @@ msgstr "Ni idea     "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
-# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
-# suena mejor? - cll
-# sip - Salva
-#
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Conexión con %s:%hu rechazada.\n"
-
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "¡Conectado!\n"
-
 # mmmm... no estoy seguro de esto...
 # ¿Así no es mejor? (nl)
-#: src/ftp.c:194
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándose como %s ... "
@@ -125,8 +124,9 @@ msgstr "Identific
 # a nuestra costumbre - cll
 # einch! que tengo familiares güiris ;-) , pero tienes razón -Salva
 #
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexi
 # bien - Salva
 # No está bien, es confuso. Recepción suena a recibir... (nl)
 #
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Error en el saludo del servidor.\n"
 
@@ -148,8 +148,8 @@ msgstr "Error en el saludo del servidor.\n"
 #
 # Además, he añadido el artículo a `conexión' - cll
 #
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n"
 
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexi
 # equivalente, en todos los mensajes del fichero. Espero que te parezca
 # oportuno - cll
 #
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n"
 
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n"
 # usuario, ¿verdad? - cll
 # sí -Salva
 #
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n"
 
@@ -189,59 +189,60 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n"
 # gracias! :) -Salva
 #
 # Preferiría algo como "Conectado" o algo así. sv
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Dentro!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Error del servidor, no se pudo determinar el tipo de sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "hecho.   "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "hecho.\n"
 
 # He añadido el artículo a `conexión' - cll
 #
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo desconocido `%c', cerrando la conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "hecho.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> no se necesita CWD.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "No existe el directorio `%s'.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> no se requiere CWD.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No se pudo iniciar la trasferencia PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No se pudo analizar la respuesta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Se intentará conectar con %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "no se pudo conectar con %s:%hu: %s\n"
 
 # Duda: no estoy muy seguro, pero ... ¿y `error de enlace' o algo
 # parecido? Probablemente, este sea uno de los casos en los que debas
@@ -253,41 +254,41 @@ msgstr "Se intentar
 # Es la función bind(2), que asigna una dirección a un socket.
 # Me parece que decir lo de la función es mejor. (nl)
 #
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Error en la llamada `bind' (%s).\n"
 
 # Ya no está "prohibido" usar esta palabra. sv
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PUERTO inválido.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nEl comando REST no funcionó, no se truncará `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nEl comando REST no funcionó, se empezará desde el principio\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "No existe el fichero `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "No existe el fichero o directorio `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longitud: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s para acabar]"
@@ -299,34 +300,34 @@ msgstr " [%s para acabar]"
 # ¡Dabuti! Si no lo llegas a decir, ... ¡Lo estaba flipando! :) Pero
 # vamos, siendo como dices, a mí me suena perfectísimamente - cll
 #
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (probablemente)\n"
 
 # He añadido el artículo a `conexión' - cll
 #
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, cerrando la conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control cerrada.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n"
 
 # `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
 # más "humanizada", `no se recupera' - cll
 #
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "El fichero `%s' ya está ahí, no se recupera.\n"
@@ -334,22 +335,22 @@ msgstr "El fichero `%s' ya est
 # nota jjrs: no sería mejor intento?
 # pues sí - Salva
 # decididamente si - cll
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Eliminando %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n"
@@ -359,31 +360,31 @@ msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n"
 # español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir
 # después del sustantivo - cll
 #
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' eliminado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profundidad de recursión %d excede la máxima de %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "El fichero remoto no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "El fichero remoto es más moderno que el fichero local `%s' -- descargando.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local) -- recuperando.\n\n"
@@ -392,44 +393,44 @@ msgstr "Los tama
 # expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se
 # omite' - cll
 #
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n"
 
 # Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll
 #
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Omitiendo el directorio `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n"
 
 # sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp.
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: marca de tiempo corrupta.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "No se recuperarán directorios puesto que la profundidad es %d (máx %d).\n"
@@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "No se recuperar
 # normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te
 # propongo la forma alternativa `se desciende' - cll
 #
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "No se desciende hasta `%s' por estar excluido/no incluido.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rechazando `%s'.\n"
@@ -462,21 +463,25 @@ msgstr "Rechazando `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s'.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "No se pudo alimentar el PRNG de OpenSSL; deshabilitando SSL.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -523,6 +528,16 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
+#: src/host.c:268
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolviendo %s... "
+
+#: src/host.c:275
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falló: %s.\n"
+
 # ¡Con la Iglesia y el Ejército hemos ido a topar! :)
 #
 # Lo de `host' puede dar lugar a una auténtica discusión, ... Te ruego
@@ -534,62 +549,62 @@ msgstr "%s: la opci
 # a ser habitual verlo en el software comercial traducido al español, y
 # si no, echa un ojo a los juegos de LucasArts, ... - cll
 #
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "No se ha encontrado el anfitrión"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "No se pudo configurar un contexto SSL\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "No se pudo descargar los certificados desde %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Intentándolo sin el certificado especificado\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "No se pudo obtener la clave certificadora desde %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichero mientras se analizaban las cabeceras.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "No se han recibido datos"
 
@@ -598,46 +613,46 @@ msgstr "No se han recibido datos"
 # Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio
 # `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que
 # existe en español es `malformación'. - cll
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Línea de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sin descripción)"
 
 # En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado
 # `Autorización denegada' - cll
 #
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorización denegada.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Método de autentificación desconocido.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Localización: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificado"
 
 # Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll
 # siguiendo - Salva
 #
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [siguiendo]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -653,20 +668,20 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Longitud: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s para acabar)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "descartado"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Atención: no se admiten comodines en HTTP.\n"
 
@@ -677,135 +692,140 @@ msgstr "Atenci
 #
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "El fichero '%s' ya existe, no se recuperará.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "No se puede escribir a `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
 
 # así se entiende mejor -Salva
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Falta la fecha de la última modificación -- marcas de tiempo apagadas.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "La fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo descartada.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "El fichero del servidor no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local), recuperando.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "El fichero remoto es nuevo, recuperando.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Atención: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: Error: orden desconocida `%s', valor `%s'.\n"
 
 # ¿No debiera ser la `dirección IP local'? - cll
 # uups - Salva
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: no se pudo convertir `%s' en una dirección IP.\n"
 
 # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll
 #
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: por favor, especifique on u off.\n"
 
 # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: por favor especifique siempre, on, off, o nunca.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: especificación inválida `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: especificación inválida `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo de progreso no válido `%s'.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n"
@@ -818,7 +838,7 @@ msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n"
 #
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -839,7 +859,7 @@ msgstr ""
 # --execute ejecuta una orden `del estilo de las incluidas en .wgetrc'
 # (nl)
 #
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -860,7 +880,7 @@ msgstr ""
 # déjala tal cual, ... solo que lo de ¡¡CALLADITO!! :) :) Me parece
 # exagerado, ... como bien dices, ¡¡¡seguro que estabas fumado!!! :) :)
 # (ni se entiende, ni leches, seguro que estabas literalmente fumado ;)
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -874,6 +894,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Fichero de entrada y registro:\n"
@@ -889,17 +910,14 @@ msgstr ""
 "                               en el fichero -F -i.\n"
 "       --sslcertfile=FICHERO   certificado opcional del cliente.\n"
 "       --sslcertkey=FICHERO    llave opcional para este certificado.\n"
+"       --sslegdsock=FICHERO    socket al demonio egd (fuente de datos \n"
+"                               aleatoria).\n"
 "\n"
 
 # `pone' me parece demasiado coloquial. Prefiero la traducción textual
 # `establece''?. Te lo dejo como `recuperando'.ue me parece importante, porque harás seguro que la
 # salida no sea cómodamente legible para el usuario. Te la desdoblo en
 # dos líneas.
-#
-# En `spider': primero, dices `descargar' y yo insisto ecorresponda, ...
-#
-# Por último, en el último de los mensaj
-#: src/main.c:158
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -907,15 +925,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Descarga:\n"
@@ -924,7 +944,8 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=NÚMERO             establece en NÚMERO el número de reintentos\n"
 "                                  (0 no pone límite).\n"
 "  -O,  --output-document=FICHERO  escribe los documentos en FICHERO.\n"
-"  -nc, --no-clobber               no sobreescribe ficheros existentes.\n"
+"  -nc, --no-clobber               no sobreescribir ficheros existentes. o \n"
+"                                  utilizar sufijos .#\n"
 "  -c,  --continue                 continuar recuperando un fichero existente.\n"
 "       --dot-style=ESTILO         establece el estilo de la pantalla de\n"
 "                                  recuperación.\n"
@@ -936,8 +957,10 @@ msgstr ""
 "                                  en SEGUNDOS.\n"
 "  -w,  --wait=SEGUNDOS            espera SEGUNDOS entre recuperaciones.\n"
 "       --waitretry=SEGUNDOS       espera 1...SEGUNDOS entre reintentos.\n"
+"       --random-wait            espera de 0 a 2*WAIT segundos entre reintentos.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off             habilita/deshabilita el uso de proxies.\n"
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece la cuota de recuperación en NÚMERO.\n"
+"       --limit-rate=TASA        limita la tasa de descarga a TASA.\n"
 "\n"
 
 # Te he cambiado lo de `host' por el término apropiado (que tu ya venías
@@ -949,7 +972,7 @@ msgstr ""
 # "en el anfitrión", sino que se crean directorios cuyo nombre
 # coincide con el anfitrión. Ya lo he cambiado. sv
 #
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -971,7 +994,7 @@ msgstr ""
 # Como en otros mensajes, sustituyo `poner' por `establecer' u otro
 # sinónimo parecido.es español, ... sino spanglish. Este es, precisamente,
 # el tipo de términos que debieran evitarse en la medida de lo posible.
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -1014,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 # `turn on/off' significa `encender' o `apagar', por supuesto, ..., pero
 # en estos casos resulta mucho más apropiado `habilitar', `deshabilitar'
 # o, si quieres, `activar' y `desactivar' - cll
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -1033,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "                               directorios).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -1060,12 +1083,6 @@ msgstr ""
 # En la opción --exclude-domains, date cuenta de que son los dominios
 # los que están separados por comas, no la lista, ... ;) sin
 # traducir. Te pongo `anfitriones' donde tenías `hosts'
-#
-# - cll
-#
-# Uno no busca el DNS de un host. DNS es el nombre del sistema (nl).
-#
-#: src/main.c:218
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -1079,7 +1096,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -1099,11 +1115,10 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                    sigue sólo enlaces relativos.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA   lista de directorios permitidos.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista de directorios excluidos.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              no busca el nombre DNS de los anfitriones.\n"
 "  -np, --no-parent                   no asciende al directorio padre.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envíe información sobre errores y sugerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
@@ -1112,38 +1127,40 @@ msgstr "Env
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: el soporte para la depuración no ha sido compilado.\n"
 
-# Pongo el texto "estándar", extraido de recode, por ejemplo. sv
 #: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+# Pongo el texto "estándar", extraido de recode, por ejemplo. sv
+#: src/main.c:474
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n"
 "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n"
 "Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nEscrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: orden no válida\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n"
@@ -1151,21 +1168,21 @@ msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n"
 # Como otras veces, te propongo que sustituyas `sacar' por `ofrecer' -
 # cll
 #
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No se puede ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros al mismo tiempo.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta la URL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n"
@@ -1174,7 +1191,7 @@ msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n"
 # mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que
 # allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll
 #
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1188,14 +1205,14 @@ msgstr ""
 # ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ...  `download'=`descarga' -
 # cll
 #
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡Cuota de descarga (%s bytes) EXCEDIDA!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n"
@@ -1206,7 +1223,7 @@ msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n"
 # Por otra parte, y simplemente porque me suena mejor, he cambiado
 # `parar' por `detener', ... ¡Es una pijada!, lo sé, lo sé, ... :) - cll
 #
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1222,11 +1239,11 @@ msgstr ""
 # Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
 #
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "La salida será escrita en `%s'.\n"
@@ -1235,7 +1252,7 @@ msgstr "La salida ser
 # parece `iniciando'? Es lo mismo pero es un término más común en
 # informática, ... - cll
 #
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Iniciando WinHelp %s\n"
@@ -1245,7 +1262,7 @@ msgstr "Iniciando WinHelp %s\n"
 # Si, este es uno de esos casos que se dan por imposibles ya, ... Todo
 # el mundo utilizamos `socket' "asinque" nada, ... - cll
 #
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de `socket' utilizable\n"
@@ -1253,7 +1270,7 @@ msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de `socket' utilizable\n"
 # Simplemente, te cambio un par de palabras de sitio, a ver si así te
 # gusta más, ... - cll
 #
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: atención: no aparece ningún nombre de máquina antes del símbolo \"%s\"\n"
@@ -1265,12 +1282,12 @@ msgstr "%s: %s:%d: atenci
 # traducido en informática como `símbolo'. La traducción, por lo tanto,
 # es correcta - cll
 #
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: símbolo desconocido \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n"
@@ -1279,97 +1296,102 @@ msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEM
 # nota jjrs: stat es una función de C que obtiene datos de un archivo
 #   y en esta parte solamente lo usa para checar si existe el archivo
 #   pero el wget no utiliza esta función.
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar `stat' sobre %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término
+# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ omitiendo %dK ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "El estilo de la pantalla '%s' no es válido; se utilizará el predeterminado.\n"
+
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:916
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d ficheros convertidos en %.2f segundos.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor ignore los errores.\n"
 
-# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término
-# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - cll
-#
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ omitiendo %dK ]"
-
 # `host' es traducido como `anfitrión'. Debes evitar los términos en
 # inglés tanto como puedas, ... - cll
 #
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el anfitrión de proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: debe ser HTTP.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Error parseando la URL del proxy `%s': %s\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Error en la URL del proxy %s: debe ser HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Sobrepasadas las %d redirecciones.\n"
+
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: redirección cíclica detectada.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Abandonando.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Reintentando.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convirtiendo %s... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "no hay nada que hacer.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "No se han podido convertir los enlaces en %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "No se ha borrar `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: no hay suficiente memoria.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo desconocido/no soportado"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "El puerto especificado no es válido"
-
-# `anfitrión' en vez de `host' - cll
-#
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "El nombre del anfitrión no es válido"
-
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "No se ha podido deshacer el enlace simbólico `%s': %s\n"
index 6383da1c5eca058945e26849e77ad639039d0eb8..fcba60b6908b361314d8806fb68096a3a1b2c4bd 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 08:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-06 12:00 -0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: src/connect.c:94
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
 msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
 
@@ -90,245 +91,246 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:187
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Session débutant sous %s..."
 
-#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
-#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:750
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:204
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
 
-#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
-#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:219
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Établissement de session erroné.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Session établie!\n"
 
-#: src/ftp.c:258
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
 
-#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "complété.    "
 
-#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
-#: src/host.c:263
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "complété.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "complété.  "
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
 
-#: src/ftp.c:439
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:524
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:541
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:611
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Port non valable.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
 
-#: src/ftp.c:720
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Longueur: %s"
 
-#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s restant]"
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (non autorisée)\n"
 
-#: src/ftp.c:890
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
 
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
 
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
 
-#: src/ftp.c:997
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(essai:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Destruction de %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
 
-#: src/ftp.c:1230
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' détruit.\n"
 
-#: src/ftp.c:1265
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Rejet de `%s'.\n"
@@ -336,40 +338,44 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
+msgstr "Pas de concordance avec le patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1686
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1691
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu.\n"
 
 #: src/getopt.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument.\n"
 
 #: src/getopt.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument.\n"
 
 #: src/getopt.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument.\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:528
@@ -393,110 +399,111 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill
 #: src/getopt.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:251
+#: src/host.c:268
+#, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Résolution de %s... "
 
-#: src/host.c:258
+#: src/host.c:275
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "échec: %s.\n"
 
-#: src/host.c:326
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hôte non repéré"
 
-#: src/host.c:328
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "ERREUR inconnue"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:584
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
 
-#: src/http.c:590
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
 
-#: src/http.c:594 src/http.c:602
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
 
-#: src/http.c:598
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
 
-#: src/http.c:668 src/http.c:1631
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
 
-#: src/http.c:677
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:879
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:884
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
 
-#: src/http.c:928
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:938
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
 
-#: src/http.c:973
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Aucune donnée reçue"
 
-#: src/http.c:975
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Ligne d'état mal composée"
 
-#: src/http.c:980
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(pas de description)"
 
-#: src/http.c:1112
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
 
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
 
-#: src/http.c:1159
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Location: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [suivant]"
 
-#: src/http.c:1224
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n"
 
-#: src/http.c:1240
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -512,93 +519,93 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Longueur: "
 
-#: src/http.c:1288
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s restant)"
 
-#: src/http.c:1293
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoré"
 
-#: src/http.c:1424
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1622
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1694
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
 
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n"
 
-#: src/http.c:1725
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1729
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
 
-#: src/http.c:1829
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1850
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1862
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
@@ -649,30 +656,31 @@ msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
 
 #: src/init.c:946
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: type de progression invalide `%s'.\n"
 
-#: src/main.c:112
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:125
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
 "aussi pour les options de formes courtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -688,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=COMMAND       exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -721,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "       --sslegdsock=FICHIER   socket vers le démon egd (source de données aléatoires).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -758,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "  -Q,  --quota=N                 initialiser le quota de récupération à N.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -776,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=N                ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -816,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FICHIER  sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -832,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         récupérer les lien symbolique via FTP.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -854,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites       ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -868,7 +876,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -884,24 +891,23 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                   suivre les liens relatifs seulement.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  lister les répertoires permis.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTE  lister les répertoire exclus.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n"
 "  -np, --no-parent                  ne psa remonter dans le répertoire parent.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:472
 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -914,47 +920,47 @@ msgstr ""
 "selon les termes de la «GNU General Public License».\n"
 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL manquant\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -965,14 +971,14 @@ msgstr ""
 "Terminé --%s--\n"
 "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
@@ -1034,19 +1040,21 @@ msgstr "%s: ne peut 
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:203
+#, c-format
 msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr "\n%*s[ escamotage %dK ]"
 
 #: src/progress.c:370
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Spécification du style '.' `%s' invalide; demeure inchangé.\n"
 
-#: src/recur.c:337
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n"
 
-#: src/recur.c:747
+#: src/recur.c:916
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
@@ -1060,16 +1068,19 @@ msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
 
 #: src/retr.c:375
+#, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
 
 #: src/retr.c:384
+#, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:476
+#, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%s: nombre de redirections dépasse la limite permise.\n"
+msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
 
 #: src/retr.c:491
 #, c-format
@@ -1084,26 +1095,26 @@ msgstr "Abandon.\n\n"
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Nouvel essai.\n\n"
 
-#: src/url.c:1725
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Converstion de %s..."
 
-#: src/url.c:1738
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "rien à faire.\n"
 
-#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1761
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1967
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
@@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n"
 
-#: src/utils.c:634
+#: src/utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
index 9bdac79c53d5803dffeaba6d0b9243c3299441cc..f8f9851ad19261b6cfc811eb23b0444d62dc3aa9 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,43 +1,57 @@
 # Russian messages for GNU Wget.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-11 18:20+08:00\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-06 19:14+07:00\n"
 "Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÓÉÍ×ÏÌ `%c'.\n"
 
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
 msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ.\n"
 
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó \"cookies\", `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
@@ -76,261 +90,247 @@ msgstr "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ, ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉРÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.    "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
 
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉР`%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.  "
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
 
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ; ÕÓÅÞÅÎÉÅ `%s' ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
 
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
 
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
 
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅΠ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "õÄÁÌÅΠ`%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: ÔÉРÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅΠÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
 
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
@@ -338,21 +338,25 @@ msgstr "
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁΠנÆÁÊÌ `%s'.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ PRNG × OpenSSL; ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -397,99 +401,109 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -- %c\n"
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:268
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÁÄÒÅÓÁ %s... "
+
+#: src/host.c:275
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ÏÛÉÂËÁ: %s.\n"
+
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ SSL\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ Ó %s\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÌÀÞ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ Ó %s\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
 
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
 
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "ëÏÎÅàÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
 
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
 
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
 
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
 
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
 
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
 
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÕÞÅΠÐÏÌÎÏÓÔØÀ; ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ.\n\n"
 
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -505,159 +519,164 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "äÌÉÎÁ: "
 
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
 
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
 
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅΠ-- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
 
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
 
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
 
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅΠ[%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:372 src/init.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
 
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
 
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
 
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -673,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=ëïíáîäá   ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -687,11 +706,12 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --sslegdsock=FILE      socket to the egd daemon(random data source).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
-"  -o,  --output-file=æáêì     ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n"
-"  -a,  --append-output=æáêì   ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅàæáêìá.\n"
+"  -o,  --output-file=æáêì     ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÐÒÏÔÏËÏÌ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n"
+"  -a,  --append-output=æáêì   ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÐÒÏÔÏËÏÌ × ËÏÎÅàæáêìá.\n"
 "  -d,  --debug                ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n"
 "  -q,  --quiet                ÔÉÈÉÊ ÒÅÖÉÍ (ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÉÞÅÇÏ).\n"
 "  -v,  --verbose              ×Ù×ÏÄÉÔØ ÍÁËÓÉÍÕÍ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n"
@@ -700,11 +720,12 @@ msgstr ""
 "  -F,  --force-html           ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ËÁË HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ URL Ë ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍÍ ÓÓÙÌËÁÍ ÐÒÉ\n"
 "                              ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
-"       --sslcertfile=æáêì     ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ.\n"
-"       --sslcertkey=æáêì      ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n"
+"       --sslcertfile=æáêì     ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ.\n"
+"       --sslcertkey=æáêì      ÆÁÊÌ Ó ËÌÀÞÏÍ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n"
+"       --sslegdsock=æáêì      ÓÏËÅÔ ÄÅÍÏÎÁ egd (ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -712,15 +733,17 @@ msgid ""
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
@@ -729,18 +752,21 @@ msgstr ""
 "  -O   --output-document=æáêì   ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ÎÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ.\n"
 "  -c,  --continue               ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
-"       --dot-style=óôéìø        ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ óôéìø ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
+"       --progress=òåöéí         ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ òåöéí ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
 "  -N,  --timestamping           ÎÅ ÚÁÍÅÝÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÍÉ.\n"
 "  -S,  --server-response        ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
 "       --spider                 ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 "  -T,  --timeout=óåëõîäù        ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
 "  -w,  --wait=óåëõîäù           ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÕÚÕ ÍÅÖÄÕ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n"
-"       --waitretry=óåëõîäù      ÐÁÕÚÁ 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n"
+"       --waitretry=óåëõîäù      ÐÁÕÚÁ 1...óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n"
+"       --random-wait            ÐÁÕÚÁ × ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ\n"
+"                                ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ proxy.\n"
 "  -Q,  --quota=þéóìï            ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n"
+"       --limit-rate=óëïòïóôø    ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -758,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=þéóìï            ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -795,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=æáêì    ÓÏÈÒÁÎÉÔØ \"cookies\" × æáêìå ÐÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÉ ÓÅÁÎÓÁ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -812,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "                               ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÎÅ ÏÔÎÏÓÉÔÓÑ Ë ËÁÔÁÌÏÇÁÍ).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -836,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "                               ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -850,7 +876,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -866,11 +891,10 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                    ÉÄÔÉ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n"
 "  -I,  --include-directories=óðéóïë  ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=óðéóïë  ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÉÓË ÉÍÅΠÈÏÓÔÏ× × DNS.\n"
 "  -np, --no-parent                   ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
@@ -880,60 +904,62 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
 
 #: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "äÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÐÒÉÎÅÓÅÔ ÐÏÌØÚÕ,\n"
 "ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n"
 "ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁΠURL\n"
 
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -944,19 +970,19 @@ msgstr ""
 "úá÷åòûåîï --%s--\n"
 "ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅΠנ`%%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/mswindows.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -970,123 +996,149 @@ msgstr ""
 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
 
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:205
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅΠÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\" ×ÓÔÒÅÞÅÎÁ ÒÁÎÅÅ ÉÍÅÎÉ ÍÁÛÉÎÙ\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:203
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
+
+#: src/progress.c:370
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'; ÓÔÉÌØ ÏÓÔÁ×ÌÅΠÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ.\n"
+
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
 
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:916
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.2f ÓÅËÕÎÄ.\n"
+
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
 
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅΠÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
 
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ %s: %s\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ %s: äÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅΠÂÙÔØ HTTP.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "âÏÌÅÅ %d ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
 
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n\n"
 
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
 
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ.\n"
 
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
 
-#: src/utils.c:417
+#: src/utils.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
+
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
+
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
+
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅΠÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅΠÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
 
-#: src/utils.c:420
 msgid "Invalid port specification"
-msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ"
+msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÒÔÁ"
 
-#: src/utils.c:423
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)"
-
-#: src/utils.c:620
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
+msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ"
index 6b91b5d89304f8b3771891f9c923ced69a9574f5..462cb3e19989ee906c21ce4efecea1ddfa55f896 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:28+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-07 11:44+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,246 +91,246 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s byte) "
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:187
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Loggar in som %s... "
 
-#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
-#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:750
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:204
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
 
-#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
-#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:219
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Felaktig inloggning.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Inloggad!\n"
 
-#: src/ftp.c:258
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
 
-#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
-#: src/host.c:263
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "färdig.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:439
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
 
-#: src/ftp.c:524
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
 
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:611
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Felaktig PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
 
-#: src/ftp.c:720
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Längd: %s"
 
-#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s kvar]"
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (ej auktoritativt)\n"
 
-#: src/ftp.c:890
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
 
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
 
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
 
-#: src/ftp.c:997
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(försök:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Tar bort %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1230
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1265
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
@@ -338,21 +338,25 @@ msgstr "F
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1686
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1691
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -397,109 +401,109 @@ msgstr "%s: otill
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:251
+#: src/host.c:268
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Slår upp %s... "
 
-#: src/host.c:258
+#: src/host.c:275
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "misslyckades: %s.\n"
 
-#: src/host.c:326
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "Servern kunde inte hittas"
 
-#: src/host.c:328
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:584
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
 
-#: src/http.c:590
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
 
-#: src/http.c:594 src/http.c:602
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
 
-#: src/http.c:598
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
 
-#: src/http.c:668 src/http.c:1631
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
 
-#: src/http.c:677
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:879
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
 
-#: src/http.c:884
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
 
-#: src/http.c:928
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:938
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:973
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Ingen data mottagen"
 
-#: src/http.c:975
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Felaktig statusrad"
 
-#: src/http.c:980
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
-#: src/http.c:1112
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
 
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
 
-#: src/http.c:1159
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Adress: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "ospecifierat"
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [följande]"
 
-#: src/http.c:1224
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n"
 
-#: src/http.c:1240
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -516,93 +520,93 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Längd: "
 
-#: src/http.c:1288
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s kvar)"
 
-#: src/http.c:1293
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorerad"
 
-#: src/http.c:1424
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
 
-#: src/http.c:1622
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
 
-#: src/http.c:1694
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
 
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n"
 
-#: src/http.c:1725
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1729
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1829
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1850
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1862
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
@@ -657,23 +661,23 @@ msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" 
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/main.c:112
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:125
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=KOMMANDO   utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -722,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "       --sslegdsock=FIL         uttag för egd-demonen (slumpdatakälla).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "       --limit-rate=HASTIGHET   begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -828,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=FIL        spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -845,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "                               rekursion.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "                               av HTML-sida.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -884,7 +888,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -905,26 +908,25 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                    följ endast relativa länkar.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA   lista med tillåtna kataloger.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista med uteslutna kataloger.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n"
 "  -np, --no-parent                   gå inte upp till förälderkatalog.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:472
 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -939,47 +941,47 @@ msgstr ""
 "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL saknas\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -990,14 +992,14 @@ msgstr ""
 "FÄRDIG --%s--\n"
 "Hämtade: %s byte i %d filer\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
@@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr "\n%*s[ hoppar 
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
 
-#: src/recur.c:337
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
 
-#: src/recur.c:747
+#: src/recur.c:916
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
@@ -1114,26 +1116,26 @@ msgstr "Ger upp.\n\n"
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Försöker igen.\n\n"
 
-#: src/url.c:1725
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterar %s... "
 
-#: src/url.c:1738
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "inget att göra.\n"
 
-#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1761
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
 
-#: src/url.c:1967
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
@@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Kan inte s
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
 
-#: src/utils.c:634
+#: src/utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
index 587a9f7ff3b097f1915d71e12f66f49aba45e4a7..2c2a787a10e9a869db1fe2763a6973e1672551a7 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-05 16:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-06 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,246 +92,246 @@ msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bayt)"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:187
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... "
 
-#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423
-#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:750
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:204
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n"
 
-#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578
-#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:219
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Oturum açma başarısız.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Oturum açıldı!\n"
 
-#: src/ftp.c:258
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "tamam.   "
 
-#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781
-#: src/host.c:263
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:280
 msgid "done.\n"
 msgstr "tamam.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "tamam.  "
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:439
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD gerekli değil.\n"
 
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n"
 
-#: src/ftp.c:524
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:545
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
 msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:611
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT geçersiz.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:651
 #, c-format
 msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
 msgstr "\nREST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nREST başarısız, baştan başlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:720
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:768
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Uzunluk: %s"
 
-#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s gider]"
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (yetkin değil)\n"
 
-#: src/ftp.c:890
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; "
 
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
 
-#: src/ftp.c:997
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
-#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(deneme:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1230
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
 
-#: src/ftp.c:1265
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
 msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni  -- alınıyor.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
 
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
 
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
 
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
@@ -339,21 +339,25 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1686
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1691
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -398,109 +402,109 @@ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
 
-#: src/host.c:251
+#: src/host.c:268
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "%s çözümleniyor... "
 
-#: src/host.c:258
+#: src/host.c:275
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "olmadı: %s.\n"
 
-#: src/host.c:326
+#: src/host.c:345
 msgid "Host not found"
 msgstr "Makina bulunamadı"
 
-#: src/host.c:328
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Hata anlaşılamadı"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:584
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n"
 
-#: src/http.c:590
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n"
 
-#: src/http.c:594 src/http.c:602
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
 msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n"
 
-#: src/http.c:598
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n"
 
-#: src/http.c:668 src/http.c:1631
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
 
-#: src/http.c:677
+#: src/http.c:666
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:879
+#: src/http.c:868
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
 
-#: src/http.c:884
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... "
 
-#: src/http.c:928
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n"
 
-#: src/http.c:938
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
 
-#: src/http.c:973
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Alınan veri yok"
 
-#: src/http.c:975
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Durum satırı bozuk"
 
-#: src/http.c:980
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(açıklama yok)"
 
-#: src/http.c:1112
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
 
-#: src/http.c:1119
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
 
-#: src/http.c:1159
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Yer: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1160 src/http.c:1293
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "belirtilmeyen"
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [izleyen]"
 
-#: src/http.c:1224
+#: src/http.c:1213
 msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
 msgstr "\n    Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n\n"
 
-#: src/http.c:1240
+#: src/http.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -516,93 +520,93 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1283
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Uzunluk: "
 
-#: src/http.c:1288
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s gider)"
 
-#: src/http.c:1293
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "yoksayıldı"
 
-#: src/http.c:1424
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
-#: src/http.c:1622
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1641
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1686
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
 
-#: src/http.c:1694
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
 
-#: src/http.c:1717
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
 msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
 msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n\n"
 
-#: src/http.c:1725
+#: src/http.c:1714
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
 msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n"
 
-#: src/http.c:1729
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. "
 
-#: src/http.c:1829
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1850
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) -  %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. "
 
-#: src/http.c:1862
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)."
 
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). "
@@ -657,23 +661,23 @@ msgstr "%s: `%s' özelliği geçersiz.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
 
-#: src/main.c:112
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:125
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n\n"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "  -e,  --execute=KOMUT     bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -722,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "  --sslegdsock=DOSYA          egd süreci (rasgele veri kaynağı) için soket.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
 "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
@@ -764,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "       --limit-rate=HIZ         indirme HIZını sınırlar.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -782,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=ADET             ADET karşı dizini yoksayar.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
@@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
@@ -836,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "                               dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
@@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "                               tüm resim dosyalarını alır.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
@@ -874,7 +878,6 @@ msgid ""
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -892,26 +895,25 @@ msgstr ""
 "  -L,  --relative                   sadece göreceli bağları izler.\n"
 "  -i,  --include-directories=LİSTE  izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LİSTE  dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             makina DNS-okuması yapmaz.\n"
 "  -np, --no-parent                  Üst dizine çıkmaz.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi <bug-wget@gnu.org> adresine\n"
 "çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n"
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:472
 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Telif Hakkı (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:474
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -923,47 +925,47 @@ msgstr ""
 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n"
 "Lisansına bakınız.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> tarafından yazıldı.\n"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n"
 
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n"
 
-#: src/main.c:710
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL kayıp\n"
 
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:837
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s de URL yok.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,14 +976,14 @@ msgstr ""
 "BİTTİ --%s--\n"
 "İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
 
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:892
 #, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s alındı, çıktı `%%s'e yönlendirildi. \n"
@@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "\n%*s[ %dK atlanıyor ]"
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
 
-#: src/recur.c:337
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
 
-#: src/recur.c:747
+#: src/recur.c:916
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n"
@@ -1098,26 +1100,26 @@ msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n"
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Tekrarlanıyor.\n\n"
 
-#: src/url.c:1725
+#: src/url.c:1748
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "%s dönüştürülüyor..."
 
-#: src/url.c:1738
+#: src/url.c:1761
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "birşey yapılmadı.\n"
 
-#: src/url.c:1746 src/url.c:1770
+#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n"
 
-#: src/url.c:1761
+#: src/url.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n"
 
-#: src/url.c:1967
+#: src/url.c:1990
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n"
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n"
 
-#: src/utils.c:634
+#: src/utils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"