]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated Dutch translation from TP.
authormtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:09:06 +0000 (12:09 -0700)
committermtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:09:06 +0000 (12:09 -0700)
po/nl.po

index de05e12cad9526ee394c0b7bd39a3828ebcca1d1..aba644a3cd3c62fa3b88140d9b878ecb7f04ef46 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,48 +1,50 @@
-# Dutch translation of wget
-# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Translation of wget-1.10-rc1 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/connect.c:271
 
 #: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:274
 
 #: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbonden.\n"
 
 #: src/convert.c:176
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbonden.\n"
 
 #: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n"
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Bezig met converteren van %s... "
+msgstr "Converteren van %s... "
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
@@ -51,46 +53,46 @@ msgstr "niets te doen.\n"
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
+msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
+msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 
 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 #: src/ftp-ls.c:912
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #: src/ftp-ls.c:912
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "tijd onbekend     "
+msgstr "tijd onbekend      "
 
 #: src/ftp-ls.c:916
 #, c-format
 
 #: src/ftp-ls.c:916
 #, c-format
@@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Koppeling   "
 #: src/ftp-ls.c:925
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #: src/ftp-ls.c:925
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Niet zeker  "
+msgstr "Onzeker     "
 
 #: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 
 #: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
@@ -135,39 +137,39 @@ msgstr "Lengte: %s"
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) resterend"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s resterend"
 
 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
 
 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (onauthoritatief)\n"
+msgstr " (onzeker)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s... "
 
 # Ist das gemeint?
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 
 # Ist das gemeint?
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Fout in server-antwoord, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servergroet.\n"
+msgstr "Fout in server-groet.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
-msgstr "gereed.    "
+msgstr "gereed.  "
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "gereed.\n"
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Onbekend soort '%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "gereed.  "
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
+msgstr "==> CWD is niet nodig.\n"
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
@@ -212,35 +214,35 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekende map `%s'.\n"
+"Onbekende map '%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
+msgstr "==> CWD is niet vereist.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bindfout (%s).\n"
+msgstr "Bindingsfout (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n"
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
@@ -248,7 +250,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
+"REST-opdracht is mislukt, van voren af aan begonnen.\n"
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
@@ -256,7 +258,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand `%s'.\n"
+"Onbekend bestand '%s'.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -265,7 +267,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
+"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
@@ -289,57 +291,57 @@ msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
 #: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
 
 #: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 
 #: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
 #: src/ftp.c:1114
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 
 #: src/ftp.c:1114
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 
 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging:%2d)"
+msgstr "(poging: %2d) "
 
 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
+msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
 #: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
 #: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verwijderd.\n"
+msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1463
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1463
@@ -348,71 +350,71 @@ msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
+"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1470
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
-msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+msgstr ""
+"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
-"s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 
 #: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
+msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
 #: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 
 #: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
 
 #: src/ftp.c:1599
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 
 #: src/ftp.c:1599
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
 #: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
 #: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verworpen.\n"
+msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
@@ -420,55 +422,55 @@ msgstr "`%s' verworpen.\n"
 #: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1841
 
 #: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
 #: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
@@ -484,23 +486,22 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/host.c:371
 
 #: src/host.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Onbekende fout"
+msgstr "Onbekende host"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:375
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:375
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
 
 #: src/host.c:377
 msgid "Unknown error"
 
 #: src/host.c:377
 msgid "Unknown error"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Onbekende fout"
 #: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 #: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
+msgstr "Herleiden van %s... "
 
 #: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
 
 #: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
@@ -518,59 +519,58 @@ msgstr "mislukt: %s.\n"
 
 #: src/host.c:809
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
 #: src/host.c:809
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
 
 #: src/host.c:832
 msgid "failed: timed out.\n"
 
 #: src/host.c:832
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
+msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
 
 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
 
 #: src/http.c:1198
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
 #: src/http.c:1198
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/http.c:1417
 
 #: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
 
 #: src/http.c:1479
 
 #: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven naar proxy is mislukt: %s\n"
 
 #: src/http.c:1488
 
 #: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s\n"
 
 #: src/http.c:1508
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 
 #: src/http.c:1508
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s"
 
 #: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 
 #: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
 
 #: src/http.c:1566
 
 #: src/http.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
 
 #: src/http.c:1573
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1573
 #, c-format
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1658
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1658
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
+msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
 
 #: src/http.c:1682
 msgid "Authorization failed.\n"
 
 #: src/http.c:1682
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
+msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
 
 #: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
 
 #: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Onjuiste statusregel"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
-msgstr "(geen beschrijving)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
 
 #: src/http.c:1769
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1769
 #, c-format
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "niet-opgegeven"
 
 #: src/http.c:1771
 msgid " [following]"
 
 #: src/http.c:1771
 msgid " [following]"
-msgstr "[volgt]"
+msgstr " [volgend]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
+"    Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n"
 "\n"
 
 # Header
 "\n"
 
 # Header
@@ -635,42 +635,42 @@ msgstr "genegeerd"
 
 #: src/http.c:2007
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
 #: src/http.c:2007
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 #: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 #: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
 #: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2239
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2239
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
+msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
 
 #: src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 
 #: src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
 #: src/http.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 
 #: src/http.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
 #: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 
 #: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 
 #: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
 
 #: src/http.c:2322
 #, c-format
 
 #: src/http.c:2322
 #, c-format
@@ -678,137 +678,135 @@ msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2330
 "\n"
 
 #: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
 
 #: src/http.c:2377
 
 #: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2434
 "\n"
 
 #: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
 #: src/http.c:2443
 
 #: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2469
 "\n"
 
 #: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
 
 #: src/http.c:2483
 
 #: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
 #: src/http.c:2493
 
 #: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
 
 #: src/init.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 
 #: src/init.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
+msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
 
 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 
 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
 #: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 
 #: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:457
 
 #: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:462
 
 #: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
 #: src/init.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
 #: src/init.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
 #: src/init.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
 #: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
 #: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'always', 'on', 'off' of 'never'.\n"
 
 #: src/init.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
 #: src/init.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 
 #: src/init.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
@@ -817,571 +815,524 @@ msgid ""
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
+"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:816
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
+msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
 
 #: src/main.c:387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
-"opties.\n"
+"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten:\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              deze hulp tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        na opstarten naar de achtergrond gaan\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=OPDRACHT  deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek en invoerbestand:\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=BESTAND    meldingen opslaan in BESTAND\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=BESTAND  meldingen toevoegen aan BESTAND\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug                  uitgebreide debuguitvoer tonen\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet                  stil zijn (geen uitvoer)\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose                breedsprakige uitvoer (is standaard)\n"
 
 #: src/main.c:415
 
 #: src/main.c:415
-msgid ""
-"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose            beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i,  --input-file=BESTAND     URLs uit dit BESTAND lezen\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html             invoerbestand als HTML behandelen\n"
 
 #: src/main.c:421
 
 #: src/main.c:421
-msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL               deze URL voorvoegen bij relatieve links\n"
+"                                (in bestand opgegeven met '-F -i')\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden:\n"
 
 #: src/main.c:427
 
 #: src/main.c:427
-msgid ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=AANTAL           maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n"
+"                                ('0' voor onbegrensd)\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --retry-connrefused      ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O   --output-document=BSTND  alle documenten naar dit BSTND schrijven\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nc, --no-clobber             bestaande bestanden niet overschrijven\n"
 
 #: src/main.c:436
 
 #: src/main.c:436
-msgid ""
-"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue               voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=TYPE          dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping           bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n"
+"                                zijn dan lokale bestanden\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response        antwoord van server tonen\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                 niets ophalen, alleen kijken\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDEN       alle wachttijden instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --dns-timeout=SECONDEN   DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --connect-timeout=SCNDN  verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --read-timeout=SECONDEN  leeswachttijd instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDEN          tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n"
 
 #: src/main.c:457
 
 #: src/main.c:457
-msgid ""
-"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr "       --waitretry=SECONDEN     1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n"
 
 #: src/main.c:459
 
 #: src/main.c:459
-msgid ""
-"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Y,  --proxy                  proxy gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy               geen proxy gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=AANTAL           downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n"
 
 #: src/main.c:467
 
 #: src/main.c:467
-msgid ""
-"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=ADRES     binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=SNELHEID    downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache           bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n"
 
 #: src/main.c:473
 
 #: src/main.c:473
-msgid ""
-"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n"
+"                                welke besturingssysteem OS toestaat\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only             alleen met IPv4-adressen verbinden\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only             alleen met IPv6-adressen verbinden\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=SOORT    eerst met deze SOORT adressen verbinden\n"
+"                                ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --user=GEBRUIKER         de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n"
 
 #: src/main.c:486
 
 #: src/main.c:486
-msgid ""
-"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=WACHTWOORD    het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n"
 
 #: src/main.c:490
 
 #: src/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Map         "
+msgstr "Mappen:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd  --no-directories         geen mappen aanmaken\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories      aanmaken van mappen afdwingen\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories    geen host-mappen maken\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --protocol-directories   in mappen het gegeven protocol gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PAD   bestanden opslaan in de map PAD/...\n"
 
 #: src/main.c:502
 
 #: src/main.c:502
-msgid ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=AANTAL        dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-opties:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=GEBRUIKER    de GEBRUIKER voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan.\n"
 
 #: src/main.c:514
 
 #: src/main.c:514
-msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension         alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length          de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=TEKENREEKS      deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=GEBRUIKER   de GEBRUIKER voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-passwd=WACHTWRD  het WACHTWRD voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:524
 
 #: src/main.c:524
-msgid ""
-"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL            een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s,  --save-headers           HTTP-kopregels in bestand opslaan\n"
 
 #: src/main.c:528
 
 #: src/main.c:528
-msgid ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT       als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n"
 
 #: src/main.c:530
 
 #: src/main.c:530
-msgid ""
-"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive     geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies             geen cookies gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --load-cookies=BESTAND   cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=BESTAND   cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n"
 
 #: src/main.c:538
 
 #: src/main.c:538
-msgid ""
-"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies   de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n"
 
 #: src/main.c:540
 
 #: src/main.c:540
-msgid ""
-"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=TEKENREEKS   deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n"
 
 #: src/main.c:542
 
 #: src/main.c:542
-msgid ""
-"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=BESTAND      dit BESTAND met POST-methode verzenden\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PRTCL  beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n"
+"                                ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n"
 
 #: src/main.c:552
 
 #: src/main.c:552
-msgid ""
-"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   servercertificaat niet controleren\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=BESTAND    BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=BESTAND    BESTAND dat de privésleutels bevat\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n"
 
 #: src/main.c:564
 
 #: src/main.c:564
-msgid ""
-"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=MAP       MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n"
 
 #: src/main.c:566
 
 #: src/main.c:566
-msgid ""
-"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=BESTAND    BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n"
 
 #: src/main.c:568
 
 #: src/main.c:568
-msgid ""
-"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=BESTAND       BESTAND met naam van de EGD-socket\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-opties:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=GEBRUIKER     de GEBRUIKER voor FTP\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=WACHTWRD  het WACHTWRD voor FTP\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing      '.listing'-bestanden niet verwijderen\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob                bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp         niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:585
 
 #: src/main.c:585
-msgid ""
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks          symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n"
+"                                (bij recursie), maar geen mappen\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --preserve-permissions   permissies van bestanden op server behouden\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief downloaden:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          recursief downloaden\n"
 
 #: src/main.c:595
 
 #: src/main.c:595
-msgid ""
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n"
 
 #: src/main.c:597
 
 #: src/main.c:597
-msgid ""
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       bestanden na downloaden lokaal wissen\n"
 
 #: src/main.c:599
 
 #: src/main.c:599
-msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n"
+"                            lokale bestanden laten wijzen\n"
 
 #: src/main.c:601
 
 #: src/main.c:601
-msgid ""
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n"
+"                            te converteren\n"
 
 #: src/main.c:603
 
 #: src/main.c:603
-msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties '-r -N -l0 -nr' samen\n"
 
 #: src/main.c:605
 
 #: src/main.c:605
-msgid ""
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n"
 
 #: src/main.c:607
 
 #: src/main.c:607
-msgid ""
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n"
 
 #: src/main.c:613
 
 #: src/main.c:613
-msgid ""
-"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIJST               geaccepteerde achtervoegsels\n"
 
 #: src/main.c:615
 
 #: src/main.c:615
-msgid ""
-"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIJST               geweigerde achtervoegsels\n"
 
 #: src/main.c:617
 
 #: src/main.c:617
-msgid ""
-"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIJST              geaccepteerde domeinen\n"
 
 #: src/main.c:619
 
 #: src/main.c:619
-msgid ""
-"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LIJST      geweigerde domeinen\n"
 
 #: src/main.c:621
 
 #: src/main.c:621
-msgid ""
-"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                 FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n"
 
 #: src/main.c:623
 
 #: src/main.c:623
-msgid ""
-"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LIJST          deze HTML-tags volgen\n"
 
 #: src/main.c:625
 
 #: src/main.c:625
-msgid ""
-"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LIJST          deze HTML-tags negeren\n"
 
 #: src/main.c:627
 
 #: src/main.c:627
-msgid ""
-"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                 ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                   alleen relatieve hyperlinks volgen\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIJST  geaccepteerde mappen\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIJST  uitgesloten mappen\n"
 
 #: src/main.c:635
 
 #: src/main.c:635
-msgid ""
-"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                  hogergelegen mappen negeren\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
-"linux.org>.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
+"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:658
 
 #: src/main.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:660
 msgid ""
 
 #: src/main.c:660
 msgid ""
@@ -1391,9 +1342,9 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Zie de GNU General Public License voor de details.\n"
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
@@ -1408,29 +1359,27 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
-"onmogelijk.\n"
+msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
@@ -1457,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
+msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
 #: src/mswindows.c:235
 #, c-format
 
 #: src/mswindows.c:235
 #, c-format
@@ -1465,34 +1414,34 @@ msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
 #: src/mswindows.c:427
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
 #: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 
 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
 
 # stat
 #: src/netrc.c:490
 
 # stat
 #: src/netrc.c:490
@@ -1506,43 +1455,41 @@ msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
 
 #: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
+msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden;  gebruik eventueel '--random-file'.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:419
 msgid "ERROR"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:419
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FOUT"
 
 #: src/openssl.c:419
 msgid "WARNING"
 
 #: src/openssl.c:419
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING"
 
 #: src/openssl.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
 
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
 
 # I have no clue what this comment is about... RvS
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 
 # I have no clue what this comment is about... RvS
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
@@ -1555,43 +1502,43 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ overslaan %dK ]"
+"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL %s: moet HTTP zijn.\n"
 
 #: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 
 #: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
+msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
 
 #: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opgeven.\n"
+"Pogingen worden gestaakt.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:863
 "\n"
 
 #: src/retr.c:863
@@ -1599,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opnieuw proberen.\n"
+"Nieuwe poging.\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
@@ -1624,15 +1571,15 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
+msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:346
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:346
@@ -1643,381 +1590,9 @@ msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
 #: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
+msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [nog %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host niet gevonden"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
-#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (nog %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opstarten:\n"
-#~ "  -V,  --version           toon de versie van wget en stop.\n"
-#~ "  -h,  --help              deze hulp tonen.\n"
-#~ "  -b,  --background        naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
-#~ "  -e,  --execute=OPDRACHT  een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=BESTAND   meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-#~ "  -d,  --debug                 debug uitvoer tonen.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                 stil (geen uitvoer).\n"
-#~ "  -v,  --verbose               woordenrijk (dit is standaard).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose           beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=BESTAND    URLs uit BESTAND lezen.\n"
-#~ "  -F,  --force-html            invoerbestand als HTML behandelen.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL              voeg URL voor relatieve links in -F -i "
-#~ "bestand.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=AANTAL         zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
-#~ "                              (0 is ongelimiteerd).\n"
-#~ "       --retry-connrefused    opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
-#~ "geweigerd\n"
-#~ "  -O   --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber           bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
-#~ "                              .# achtervoegsels gebruiken.\n"
-#~ "  -c,  --continue             voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
-#~ "       --progress=TYPE        voortgangsmeter-type selecteren.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping         bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
-#~ "nieuwer\n"
-#~ "                              dan lokale bestanden.\n"
-#~ "  -S,  --server-response      serverantwoord tonen.\n"
-#~ "       --spider               niets ophalen.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDEN     lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS    leeswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDEN        SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDEN   1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
-#~ "proberen.\n"
-#~ "       --random-wait          0...2*WAIT seconden wachten tussen "
-#~ "ontvangsten.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off         proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-#~ "  -Q,  --quota=AANTAL         zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-#~ "       --bind-address=ADRES   binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
-#~ "localhost.\n"
-#~ "       --limit-rate=SNELHEID  downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
-#~ "       --dns-cache=off        bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
-#~ "OS\n"
-#~ "                              besturingssysteem.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappen:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            geen mappen aanmaken.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         aanmaken van mappen afdwingen.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       geen host-mappen maken.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
-#~ "bewaren\n"
-#~ "       --cut-dirs=AANTAL           AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
-#~ "negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-opties:\n"
-#~ "       --http-user=GEBRUIKER  zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
-#~ "       --http-passwd=WACHTW   zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off         server-gebufferde data al dan niet "
-#~ "toestaan\n"
-#~ "                              (normaal toegestaan).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension       alle tekst/html documenten met .html\n"
-#~ "                              achtervoegsel opslaan.\n"
-#~ "       --ignore-length        negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
-#~ "       --header=TEKENREEKS    TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-#~ "       --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=WACHTW  WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-#~ "       --referer=URL          gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
-#~ "verzoek.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers         HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
-#~ "VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive   uitschakelen HTTP keep-alive\n"
-#~ "                               (verbindingen hergebruiken).\n"
-#~ "       --cookies=off          geen cookies gebruiken.\n"
-#~ "       --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
-#~ "       --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
-#~ "       --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
-#~ "                              data verzenden.\n"
-#~ "       --post-file=BESTAND    POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
-#~ "inhoud\n"
-#~ "                              van BESTAND verzenden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
-#~ "       --sslcertfile=BESTAND  optioneel client-certificaat.\n"
-#~ "       --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
-#~ "certificaat.\n"
-#~ "       --egd-file=BESTAND     bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=MAP         map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
-#~ "is.\n"
-#~ "       --sslcafile=BESTAND    bestand met CA-bundel\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Server controleren tegen gegeven CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-opties:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
-#~ "                               (`off') zetten.\n"
-#~ "       --passive-ftp           gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursieve ontvangst:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursief downloaden.\n"
-#~ "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
-#~ "ongelimiteerd).\n"
-#~ "       --delete-after       wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
-#~ "orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
-#~ "weergave op.\n"
-#~ "       --strict-comments    strikte (SGML) afhandeling van HTML "
-#~ "commentaar.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIJST                kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ "                                     achtervoegsels.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIJST                kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ "                                     achtervoegsels.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIJST               kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ "                                     domeinen.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIJST       kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ "                                     domeinen.\n"
-#~ "       --follow-ftp                  FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-#~ "                                     documenten volgen.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIJST           kommagescheiden lijst met te volgen "
-#~ "HTML\n"
-#~ "                                     tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIJST           kommagescheiden lijst van te "
-#~ "negeren\n"
-#~ "                                     HTML tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                  bij `--recursive', ook naar vreemde "
-#~ "hosts\n"
-#~ "  -L,  --relative                    alleen relatieve verwijzingen "
-#~ "volgen.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIJST   lijst van geaccepteerde mappen.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIJST   lijst van uitgesloten mappen.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                   hoger gelegen mappen negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"