]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/zh_TW.po
[svn] Remove zh_TW.Big5.po, and replace it with the new UTF8 zh_TW.po.
[wget] / po / zh_TW.po
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e9d15eb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1225 @@
+# traditional chinese translation for wget messages
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Originla author CD Chen <cdchen@linux.ntcic.edu.tw>
+# Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>, 1998.
+# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-27 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-29 04:12+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: traditional chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/cookies.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤"
+
+#: src/cookies.c:647
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Set-Cookie 在字元 `%c' 出現語法錯誤。\n"
+
+#: src/cookies.c:655
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n"
+
+#: src/cookies.c:1350
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1362
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+
+#: src/cookies.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:785
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:830 src/ftp-ls.c:832
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:854
+msgid "time unknown       "
+msgstr "未知的時間         "
+
+#: src/ftp-ls.c:858
+msgid "File        "
+msgstr "檔案        "
+
+#: src/ftp-ls.c:861
+msgid "Directory   "
+msgstr "目錄        "
+
+#: src/ftp-ls.c:864
+msgid "Link        "
+msgstr "連結        "
+
+#: src/ftp-ls.c:867
+msgid "Not sure    "
+msgstr "不確定      "
+
+#: src/ftp-ls.c:885
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s 位元組)"
+
+#. Login to the server:
+#. First: Establish the control connection.
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:627
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "正在連接到 %s:%hu…"
+
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:540 src/http.c:644
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕.\n"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:655
+msgid "connected!\n"
+msgstr "接上了!\n"
+
+#: src/ftp.c:195
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "以 %s 的身份登入中…"
+
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:289 src/ftp.c:337 src/ftp.c:430
+#: src/ftp.c:482 src/ftp.c:576 src/ftp.c:649 src/ftp.c:710 src/ftp.c:758
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:212
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "伺服器問候錯誤.\n"
+
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:346 src/ftp.c:439 src/ftp.c:491 src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:659 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "寫入失敗,關閉控制連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:227
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "伺服器拒絕登入.\n"
+
+#: src/ftp.c:234
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "登入錯誤.\n"
+
+#: src/ftp.c:241
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "登入完成!\n"
+
+#: src/ftp.c:266
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型.\n"
+
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:561 src/ftp.c:633 src/ftp.c:690
+msgid "done.    "
+msgstr "完成."
+
+#: src/ftp.c:326 src/ftp.c:460 src/ftp.c:741 src/ftp.c:789 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "完成.\n"
+
+#: src/ftp.c:354
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "未知的類別 '%c',關閉控制連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:367
+msgid "done.  "
+msgstr "完成."
+
+#: src/ftp.c:373
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+
+#: src/ftp.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"目錄 '%s' 不存在.\n"
+"\n"
+
+#. do not CWD
+#: src/ftp.c:464
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n"
+
+#: src/ftp.c:498
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n"
+
+#: src/ftp.c:502
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "無法分析 PASV 回應.\n"
+
+#: src/ftp.c:516
+#, c-format
+msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu.\n"
+
+#: src/ftp.c:603
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "結合(Bind)錯誤 (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:619
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "錯誤的通訊埠.\n"
+
+#: src/ftp.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"重設(REST) 失敗;不會截短 `%s'。\n"
+
+#: src/ftp.c:679
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"重設(REST) 失敗,要重頭開始。\n"
+
+#: src/ftp.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案 '%s' 不存在.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案或目錄 '%s' 不存在.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "長度: %s"
+
+#: src/ftp.c:862 src/ftp.c:870
+#, c-format
+msgid " [%s to go]"
+msgstr " [尚有 %s]"
+
+#: src/ftp.c:872
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (不可靠)\n"
+
+#: src/ftp.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:907
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - 資料連結: %s; "
+
+#: src/ftp.c:924
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "已關閉控制連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:942
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "已中止資料傳輸.\n"
+
+#: src/ftp.c:1006
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+msgstr "檔案 '%s' 已存在,不會接收.\n"
+
+#: src/ftp.c:1076 src/http.c:1501
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(嘗試次數:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1182 src/main.c:814 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "正在刪除 %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1222
+#, c-format
+msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n"
+
+#: src/ftp.c:1234
+#, c-format
+msgid "Removed `%s'.\n"
+msgstr "刪除了 '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1270
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1331
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1338
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中.\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1362
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結.\n"
+
+#: src/ftp.c:1379
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"已有正確符號連結 %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1387
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "建立符號連結 %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1410
+#, c-format
+msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgstr "跳過目錄 '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1419
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: 未知或不支援的檔案類別.\n"
+
+#: src/ftp.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n"
+
+#: src/ftp.c:1467
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不接收.\n"
+
+#: src/ftp.c:1513
+#, c-format
+msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "不進入 '%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中.\n"
+
+#: src/ftp.c:1560
+#, c-format
+msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgstr "拒絕 '%s'.\n"
+
+#. No luck.
+#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
+#. reason that nothing was retrieved.
+#: src/ftp.c:1607
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgstr "不符合樣式 '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:1672
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s' [%ld].\n"
+
+#: src/ftp.c:1677
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s'.\n"
+
+#: src/getopt.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n"
+
+#: src/getopt.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受參數\n"
+
+#: src/getopt.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受參數\n"
+
+#: src/getopt.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 '%s' 需要參數\n"
+
+#. --option
+#: src/getopt.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: src/getopt.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: src/getopt.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
+
+#: src/host.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"
+
+#: src/host.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+msgstr "%s: 警告: uname() 失敗: %s\n"
+
+#: src/host.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+msgstr "%s: 警告: gethostname() 失敗\n"
+
+#: src/host.c:443
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 地址.\n"
+
+#: src/host.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+msgstr "%s: 警告: 無法反查本地端 IP 地址.\n"
+
+#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+msgstr "%s: 警告: 反查後的本地端地址不是有效的 FQDN!\n"
+
+#: src/host.c:498
+msgid "Host not found"
+msgstr "找不到主機"
+
+#: src/host.c:500
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:554
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "無法建立 SSL context\n"
+
+#: src/http.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "無法由 %s 載入認證\n"
+
+#: src/http.c:564 src/http.c:572
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "嘗試不載入指定的認證\n"
+
+#: src/http.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n"
+
+#: src/http.c:666 src/http.c:1592
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "不能建立 SSL 連線.\n"
+
+#: src/http.c:674
+#, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "再使用到 %s:%hu 的連線.\n"
+
+#: src/http.c:860
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s.\n"
+
+#: src/http.c:865
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中…"
+
+#: src/http.c:909
+msgid "End of file while parsing headers.\n"
+msgstr "分析標頭時檔案結束。\n"
+
+#: src/http.c:920
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n"
+
+#: src/http.c:960
+msgid "No data received"
+msgstr "沒收到資料"
+
+#: src/http.c:962
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "畸形的狀態行"
+
+#: src/http.c:967
+msgid "(no description)"
+msgstr "(沒有描述)"
+
+#: src/http.c:1090
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "認證失敗!\n"
+
+#: src/http.c:1097
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "未知的認證方式.\n"
+
+#: src/http.c:1173
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"    The server does not support continued download;\n"
+"    refusing to truncate `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    伺服器不支援續傳檔案;\n"
+"    不會截短 `%s'。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1238
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "位置: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:1239 src/http.c:1265
+msgid "unspecified"
+msgstr "沒有指定"
+
+#: src/http.c:1240
+msgid " [following]"
+msgstr " [跟隨中]"
+
+#. No need to print this output if the body won't be
+#. downloaded at all, or if the original server response is
+#. printed.
+#: src/http.c:1255
+msgid "Length: "
+msgstr "長度: "
+
+#: src/http.c:1260
+#, c-format
+msgid " (%s to go)"
+msgstr " (尚有 %s)"
+
+#: src/http.c:1265
+msgid "ignored"
+msgstr "已忽略"
+
+#: src/http.c:1395
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元.\n"
+
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1416
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+msgstr "檔案 '%s' 已存在,將不接收.\n"
+
+#: src/http.c:1584
+#, c-format
+msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1602
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "錯誤: 嘗試重導向 (%d) 但沒有指定位置.\n"
+
+#: src/http.c:1627
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1640
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n"
+
+#: src/http.c:1648
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n"
+
+#: src/http.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1679
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n"
+
+#: src/http.c:1683
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "遠端檔案較新,接收中.\n"
+
+#: src/http.c:1728
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連結. "
+
+#: src/http.c:1784
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1804
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連結. "
+
+#: src/http.c:1815
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)."
+
+#: src/http.c:1823
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)."
+
+#: src/init.c:348 src/netrc.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:366 src/init.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: 錯誤發生於 %s,第 %d 行.\n"
+
+#: src/init.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s',變數值 '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: 無法將 `%s' 轉換為 IP 地址.\n"
+
+#: src/init.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
+msgstr "%s: %s: 請指定 on 或 off.\n"
+
+#: src/init.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: 請指定 always、on、off 或 never.\n"
+
+#: src/init.c:620 src/init.c:917 src/init.c:939 src/init.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: 不合法的指定值 '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:773 src/init.c:795 src/init.c:817 src/init.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
+msgstr "%s: 不合法的指定值 '%s'\n"
+
+#: src/main.c:119
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "用法: %s [選項]… [URL]…\n"
+
+#: src/main.c:127
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具.\n"
+
+#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
+#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
+#: src/main.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:136
+msgid ""
+"Startup:\n"
+"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+"  -h,  --help              print this help.\n"
+"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"啟動:\n"
+"  -V,  --version           顯示 Wget 版本後離開.\n"
+"  -h,  --help              印出此輔助說明.\n"
+"  -b,  --background        啟動後進入背景作業.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   執行 `.wgetrc' 形式的指令.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:143
+msgid ""
+"Logging and input file:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+"  -d,  --debug                print debug output.\n"
+"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"紀錄與輸入檔案:\n"
+"  -o,  --output-file=FILE     將訊息紀錄到 FILE 中.\n"
+"  -a,  --append-output=FILE   累加紀錄訊息到 FILE 中.\n"
+"  -d,  --debug                印出除錯輸出.\n"
+"  -q,  --quiet                安靜模式 (不輸出訊息).\n"
+"  -v,  --verbose              冗長模式 (預設值).\n"
+"  -nv, --non-verbose          關閉冗長模式,但不進入安靜模式.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      下載從 FILE 中找到的 URL.\n"
+"  -F,  --force-html           把輸入檔案當作 HTML 處理.\n"
+"  -B,  --base=URL             使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     可選用的請求端認證.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   可選用的對應此認證的\"鑰匙\".\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:157
+msgid ""
+"Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
+"  -S,  --server-response        print server response.\n"
+"       --spider                 don't download anything.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"下載:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n"
+"  -O   --output-document=FILE   將文件寫入 FILE 中.\n"
+"  -nc, --no-clobber             不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加"
+"入 .<數字> 旳方法寫入新的檔案.\n"
+"  -c,  --continue               繼續接收已下載了一部份的檔案.\n"
+"       --dot-style=STYLE        設定接收顯示的樣式.\n"
+"  -N,  --timestamping           除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案.\n"
+"  -S,  --server-response        顯示伺服器回應.\n"
+"       --spider                 不要下載任何東西.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        設定讀取逾時為 SECONDS.\n"
+"  -w,  --wait=SECONDS           在接收之間等待 SECONDS.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           開啟/關閉 代理伺服器.\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER           設定接收限額為 NUMBER.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:174
+msgid ""
+"Directories:\n"
+"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"目錄:\n"
+"  -nd  --no-directories            不建立目錄.\n"
+"  -x,  --force-directories         強制建立目錄.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       不建立主機目錄.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   將檔案存到 PREFIX/…\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:182
+msgid ""
+"HTTP options:\n"
+"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
+"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --cookies=no\t     don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTP 選項:\n"
+"       --http-user=USER      設定 http 使用者名稱為 USER.\n"
+"       --http-passwd=PASS    設定 http 使用者密碼為 PASS.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的).\n"
+"  -E,  --html-extension      將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html "
+"延伸檔名.\n"
+"       --ignore-length       忽略 `Content-Length' 標頭欄位.\n"
+"       --header=STRING       插入 STRING 到標頭中.\n"
+"       --proxy-user=USER     設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n"
+"       --proxy-passwd=PASS   設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n"
+"       --referer=URL         在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭.\n"
+"  -s,  --save-headers        將 HTTP 標頭存檔.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n"
+"       --cookies=no\t     不使用 cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   作業階段開始前由 FILE 載入 cookies.\n"
+"       --save-cookies=FILE   作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:199
+msgid ""
+"FTP options:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dirs).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FTP 選項:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   不要刪除 '.listing' 檔案.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           設定是否展開有萬用字元的檔名.\n"
+"       --passive-ftp           使用 \"被動\" 傳輸模式.\n"
+"       --retr-symlinks         在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目"
+"錄).\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:206
+msgid ""
+"Recursive retrieval:\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"遞迴接收:\n"
+"  -r,  --recursive             遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER          最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限).\n"
+"       --delete-after          刪除下載後的檔案.\n"
+"  -k,  --convert-links         將絕對連結轉換為相對連結.\n"
+"  -K,  --backup-converted      將 X 轉換前先備份為 X.orig .\n"
+"  -m,  --mirror                相等於 -r -N -l inf -nr 選項.\n"
+"  -p,  --page-requisites       下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:216
+msgid ""
+"Recursive accept/reject:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
+"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"遞迴 接受/拒絕:\n"
+"  -A,  --accept=LIST                接受的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                排除的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               接受的網域列表,以逗號分隔.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       排除的網域列表,以逗號分隔.\n"
+"       --follow-ftp                 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結.\n"
+"       --follow-tags=LIST           會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 遞迴時到其它主機.\n"
+"  -L,  --relative                   只跟隨相對連結.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   允許的目錄列表.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   排除的目錄列表.\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             不對主機作 DNS 查詢.\n"
+"  -np, --no-parent                  不回到上層的目錄.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "請將臭蟲報告或建議寄給 <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"版權所有 (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"這個程式散佈的目的是為了它會對人有用,\n"
+"但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n"
+"詳情請查閱 GNU General Public License。\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"本來由 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com> 編寫.\n"
+
+#: src/main.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: %s: invalid command\n"
+msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n"
+
+#: src/main.c:629
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n"
+
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:732
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n"
+
+#: src/main.c:712
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n"
+
+#: src/main.c:718
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n"
+
+#. No URL specified.
+#: src/main.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: 沒有指明 URL\n"
+
+#: src/main.c:829
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n"
+
+#: src/main.c:838
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"完成 --%s--\n"
+"下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n"
+
+#: src/main.c:846
+#, c-format
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n"
+
+#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
+#. redirect_output passes tmp through printf.
+#: src/main.c:880
+#, c-format
+msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
+msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 '%%s'.\n"
+
+#: src/mswindows.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+"Execution continued in background.\n"
+"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 '%s' 中.\n"
+"將在背景繼續執行.\n"
+"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/mswindows.c:132 src/utils.c:481
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "繼續在背景中執行.\n"
+
+#: src/mswindows.c:134 src/utils.c:483
+#, c-format
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "將輸出寫入 '%s' 中.\n"
+
+#: src/mswindows.c:214
+#, c-format
+msgid "Starting WinHelp %s\n"
+msgstr "啟動 WinHelp %s\n"
+
+#: src/mswindows.c:241 src/mswindows.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n"
+
+#: src/netrc.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n"
+
+#: src/netrc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n"
+
+#: src/netrc.c:455
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n"
+
+#: src/netrc.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: 無法 stat() %s: %s\n"
+
+#: src/recur.c:484
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載.\n"
+
+#: src/recur.c:679
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤訊息.\n"
+
+#: src/retr.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"          [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"          [ 跳過 %dK ]"
+
+#: src/retr.c:373
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "找不到代理伺服主機.\n"
+
+#: src/retr.c:387
+#, c-format
+msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: 重導向到自己.\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"放棄中.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:587
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"重試中.\n"
+"\n"
+
+#: src/url.c:1329
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "轉換 %s 中…"
+
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "不需進行任何動作.\n"
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "無法轉換 %s 中的連結: %s\n"
+
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "無法刪除 '%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "不能將 %s 備份成 %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n"
+
+#: src/utils.c:416
+msgid "Unknown/unsupported protocol"
+msgstr "未知/不支援的通訊協定"
+
+#: src/utils.c:419
+msgid "Invalid port specification"
+msgstr "不合法的通訊埠"
+
+#: src/utils.c:422
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "不合法的主機名稱"
+
+#: src/utils.c:643
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n"