]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/zh_CN.po
Translation project update.
[wget] / po / zh_CN.po
index f501041e35a7fbcbd4e0b861f4034f1ad1d1488e..92b7c8a2a78c6821070be901a3da04eb3c61f441 100644 (file)
-# translation of wget-1.9-b5.po to zh_CN
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of wget to zh_CN
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
 # Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2003.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
 # Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2003.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:28+0800\n"
-"Last-Translator: Rongjun Mu <elanmu@sina.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:50中国标准时间\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
 
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
 
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
 
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
 
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
 
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
 
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n"
 
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"
 
-#: src/connect.c:195
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n"
+
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/connect.c:267
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "正在连接 %s[%s]:%hu... "
+msgstr "正在连接 %s|%s|:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "正在连接 %s:%hu... "
+msgstr "正在连接 %s:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:330
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "已连接。\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "已连接。\n"
 
-#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "失败:%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "失败:%s。\n"
 
-#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "无法删除“%s”:%s\n"
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "已转换 %d 个文件(在 %.2f 秒之内)。\n"
+msgstr "已转换 %d 个文件(在 %s 秒之内)。\n"
 
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "正在转换 %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "正在转换 %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "不需进行任何操作。\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "不需进行任何操作。\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "无法删除“%s”:%s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "无法删除 %s: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "无法将 %s 备份成 %s%s\n"
+msgstr "无法将 %s 备份成 %s%s\n"
 
 #: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n"
 
 
 #: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n"
 
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "无法打开 cookie 文件“%s”:%s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "未知的时间         "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "未知的时间         "
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "文件        "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "文件        "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "目录        "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "目录        "
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "链接        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "链接        "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "不确定    "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "不确定    "
 
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 字节)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 字节)"
 
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "长度:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "长度:%s"
 
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ",%s (%s) 字节剩余"
 
 
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ",%s 字节剩余"
 
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (非正式数据)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (非正式数据)\n"
 
-#: src/ftp.c:303
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "正在以 %s 登录 ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "正在以 %s 登录 ... "
 
-#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
-#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
-#: src/ftp.c:855
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:323
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "服务器消息出现错误。\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "服务器消息出现错误。\n"
 
-#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
-#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "服务器拒绝登录。\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "服务器拒绝登录。\n"
 
-#: src/ftp.c:342
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "登录不正确。\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "登录不正确。\n"
 
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "登录成功!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "登录成功!\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n"
 
-#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "完成。    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "完成。    "
 
-#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
-#: src/ftp.c:458
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "完成。  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "完成。  "
 
-#: src/ftp.c:476
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
-#: src/ftp.c:569
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"目录“%s”不存在。\n"
+"目录 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "无法启动 PASV 传输。\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "无法启动 PASV 传输。\n"
 
-#: src/ftp.c:648
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n"
 
-#: src/ftp.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:816
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "无法连接到 %s:%hu :%s\n"
+msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:713
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind 错误(%s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind 错误(%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "无效的 PORT(端口)。\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "无效的 PORT(端口)。\n"
 
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -313,112 +351,131 @@ msgstr ""
 "\n"
 "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n"
 
 "\n"
 "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n"
 
-#: src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "存在文件 %s。\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "文件 %s 不存在。\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"文件“%s”不存在。\n"
+"文件 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:873
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"文件或目录“%s”不存在。\n"
+"文件或目录 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已经存在。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:996
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;"
 
-#: src/ftp.c:1011
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "已关闭控制连接。\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "已关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:1029
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "数据传输已被中止。\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "数据传输已被中止。\n"
 
-#: src/ftp.c:1097
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "文件 %s 已经存在;不取回。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(尝试次数:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(尝试次数:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - 已保存‘%s’[%ld]\n"
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "正在删除 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "正在删除 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1319
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1334
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "已删除“%s”。\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "已删除 %s。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1367
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n"
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1444
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n"
+msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 取回。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1451
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件大小不符(本地文件 %ld) -- 取回。\n"
+"文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1469
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n"
 
-#: src/ftp.c:1486
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -427,187 +484,242 @@ msgstr ""
 "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1504
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "正在跳过目录“%s”。\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "正在跳过目录 %s。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1525
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n"
 
-#: src/ftp.c:1552
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n"
 
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
+msgstr "因为设定深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1630
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "拒绝“%s”。\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "拒绝 %s。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2035
+#, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n"
+msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:2077
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s” [%ld]。\n"
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1845
+#: src/ftp.c:2153
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n"
 
 
-#: src/host.c:348
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "错误"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s 未提出证书。\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "未找到证书\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "证书还未激活\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "证书已经过期\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "未知的错误"
+msgstr "未知的主机"
 
 
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "名字解析时有临时错误"
 
 
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "正在解析主机 %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "正在解析主机 %s... "
 
-#: src/host.c:762
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "失败:主机没有 IPv4/IPv6 地址。\n"
 
 
-#: src/host.c:785
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "失败:超时。\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "失败:超时。\n"
 
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n"
 
-#: src/html-url.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n"
+msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n"
 
-#: src/http.c:737
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "没有 HTTP 头,尝试 HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n"
 
 
-#: src/http.c:1570
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "缺少 POST 数据文件 %s : %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "再使用到 %s:%hu 的连接。\n"
+msgstr "再次使用存在的到 %s:%d 的连接。\n"
 
 
-#: src/http.c:1687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n"
+msgstr "无法读取代理响应:%s\n"
 
 
-#: src/http.c:1707
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "代理渠道错误: %s"
 
 
-#: src/http.c:1752
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... "
 
-#: src/http.c:1763
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "没有接收到数据"
+msgstr "没有接收到数据。\n"
 
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n"
 
-#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n"
-
-#: src/http.c:1969
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "未知的验证方式。\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "未知的验证方式。\n"
 
-#: src/http.c:2000
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "验证失败。\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "验证失败。\n"
 
-#: src/http.c:2014
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"文件 %s 已经存在;不取回。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "不正常的状态行"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "不正常的状态行"
 
-#: src/http.c:2016
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(没有描述)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(没有描述)"
 
-#: src/http.c:2082
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "位置:%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "位置:%s%s\n"
 
-#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: src/http.c:2084
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [跟随至新的 URL]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [跟随至新的 URL]"
 
-#: src/http.c:2140
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -617,795 +729,998 @@ msgstr ""
 "    文件已下载完成;不会进行任何操作。\n"
 "\n"
 
 "    文件已下载完成;不会进行任何操作。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2173
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "长度:"
 
 msgid "Length: "
 msgstr "长度:"
 
-#: src/http.c:2193
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "已忽略"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "已忽略"
 
-#: src/http.c:2264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "正在跳过目录“%s”。\n"
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "正在保存至: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2345
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n"
 
-#: src/http.c:2412
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n"
 
 
-#: src/http.c:2497
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\88°â\80\9c%sâ\80\9d(%s)。\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\86\99å\85¥ %s (%s)。\n"
 
 
-#: src/http.c:2506
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "无法建立 SSL 连接。\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "无法建立 SSL 连接。\n"
 
-#: src/http.c:2514
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n"
 
-#: src/http.c:2560
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n"
 
 
-#: src/http.c:2565
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s 错误 %d:%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s 错误 %d:%s。\n"
 
-#: src/http.c:2581
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n"
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n"
 
-#: src/http.c:2619
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n"
+"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2627
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "文件大小不符 (本地文件 %ld) -- 取回。\n"
+msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n"
 
 
-#: src/http.c:2634
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "远程文件较新,取回。\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "远程文件较新,取回。\n"
 
-#: src/http.c:2650
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2655
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2663
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件且该文件可能含有更深层的链接,\n"
+"但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n"
 
 
-#: src/http.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s)-- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n"
+"存在远程文件。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld 字节时被关闭。"
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。"
 
 
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - 于 %ld 字节处发生读取错误 (%s)。"
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。"
 
 
-#: src/http.c:2794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - 于 %ld/%ld 字节处发生读取错误 (%s)。"
+msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。"
 
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n"
 
-#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n"
 
-#: src/init.c:468
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n"
 
-#: src/init.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:533
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n"
+msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n"
 
 
-#: src/init.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s:BUG:未知的命令“%s”,值“%s”。\n"
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n"
 
 
-#: src/init.c:524
+#: src/init.c:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n"
 
 
-#: src/init.c:677
+#: src/init.c:777
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s:无效 -- 执行命令 %s\n"
 
 
-#: src/init.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 on 或 off。\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n"
 
 
-#: src/init.c:739
+#: src/init.c:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n"
 
 
-#: src/init.c:970 src/init.c:989
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1014
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s:%s:无效的时间周期 %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n"
 
 
-#: src/init.c:1105
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的文件头“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n"
 
 
-#: src/init.c:1171
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n"
 
 
-#: src/init.c:1230
+#: src/init.c:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 unix 或者 windows。\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s:%s:无效的限定项 %s,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 "
+"[nocontrol]。\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "编码 %s 无效\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n"
 
 
-#: src/log.c:784
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n"
+
+#: src/iri.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "出现未完成或无效的多字节序列\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "无法处理的错误 %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至“%s”。\n"
+"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至 %s。\n"
 
 
-#: src/log.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "没有接收到数据"
+msgstr ""
+"\n"
+"接收了 %s。\n"
 
 
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n"
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "开始:\n"
 
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           显示 Wget 的版本信息并退出。\n"
 
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              打印此帮助。\n"
 
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        启动后转入后台。\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "登入并输入文件:\n"
 
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=FILE    将信息写入 FILE。\n"
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=FILE  将信息添加至 FILE。\n"
 
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug               打印大量调试信息。\n"
 
 
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --wdebug              打印 Watt-32 调试信息。\n"
 
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet               安静模式(无信息输出)。\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose             详尽的输出(此为默认值)。\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nv, --no-verbose          关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n"
 
 
-#: src/main.c:403
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FILE     下载本地或外部 FILE 中的 URLs。\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html          把输入文件当成 HTML 文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            只获取比本地文件新的文件。\n"
+"                                 \n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "下载:\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --retry-connrefused       即使拒绝连接也是重试。\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=FILE    将文档写入 FILE。\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              不要重复下载已存在的文件。\n"
+"                                 \n"
 
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c,  --continue                继续下载部分下载的文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=TYPE           选择进度条类型。\n"
 
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            只获取比本地文件新的文件。\n"
+"                                 \n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         打印服务器响应。\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  不下载任何文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDS         将所有超时设为 SECONDS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --dns-timeout=SECS        设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --connect-timeout=SECS    设置连接超时为 SECS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --read-timeout=SECS       设置读取超时为 SECS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDS            等待间隔为 SECONDS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SECONDS       在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --random-wait             取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy                关闭代理。\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER            设置取回配额为 NUMBER 字节。\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ADDRESS    绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 "
+"IP)。\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=RATE         限制下载速率为 RATE。\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache            关闭 DNS 查寻缓存。\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-case             匹配文件/目录时忽略大小写。\n"
 
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only              仅连接至 IPv4 地址。\n"
 
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              仅连接至 IPv6 地址。\n"
 
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILY    首先连接至指定协议的地址\n"
+"                                 协议为 IPv6,IPv4 或是不指定其中的任何一"
+"个。\n"
 
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --user=USER               将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n"
 
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --password=PASS           将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password           提示输入密码。\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-proxy                关闭代理。\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "目录        "
+msgstr "目录:\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           不创建目录。\n"
 
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        强制创建目录。\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      不要创建主目录。\n"
 
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --protocol-directories     在目录中使用协议名称。\n"
 
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  以 PREFIX/... 保存文件\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --cut-dirs=NUMBER          忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 选项:\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=USER        设置 http 用户名为 USER。\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-password=PASS    设置 http 密码为 PASS。\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cache              不在服务器上缓存数据。\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --default-page=NAME     改变默认页\n"
+"                               (默认页通常是“index.html”)。\n"
 
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        以‘.html’扩展名保存 HTML 文档。\n"
+
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length         忽略头部的‘Content-Length’区域。\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=STRING         在头部插入 STRING。\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --max-redirect          每页所允许的最大重定向。\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=USER       使用 USER 作为代理用户名。\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-password=PASS   使用 PASS 作为代理密码。\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --referer=URL           在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n"
 
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          将 HTTP 头保存至文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-http-keep-alive    禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            不使用 cookies。\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --load-cookies=FILE     会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=FILE     会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --keep-session-cookies  载入并保存会话(非永久) cookies。\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=STRING      使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --post-file=FILE        使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
+"       --content-disposition   当选中本地文件名时\n"
+"                               允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n"
 
 
-#: src/main.c:538
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     发送不含服务器询问的首次等待\n"
+"                               的基本 HTTP 验证信息。\n"
+"                               \n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n"
 
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n"
+"                                SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n"
 
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-check-certificate   不要验证服务器的证书。\n"
 
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=FILE       客户端证书文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  客户端证书类型, PEM 或 DER。\n"
 
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=FILE       私钥文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  私钥文件类型, PEM 或 DER。\n"
 
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    带有一组 CA 认证的文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-directory=DIR       保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n"
 
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --random-file=FILE       带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --egd-file=FILE          用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP 选项:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n"
 
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=USER         设置 ftp 用户名为 USER。\n"
 
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=PASS     设置 ftp 密码为 PASS。\n"
 
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing     不要删除‘.listing’文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob               不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp        禁用“passive”传输模式。\n"
 
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n"
 
 
-#: src/main.c:578
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "递归下载:\n"
 
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          指定递归下载。\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMBER       最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下"
+"载)。\n"
 
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --delete-after       下载完成后删除本地文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      让下载得到的 HTML 或 CSS 中的链接指向本地文件。\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -K,  --backup-converted   在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n"
 
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n"
 
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n"
 
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --strict-comments    开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n"
 
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "递归接受/拒绝:\n"
 
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -A,  --accept=LIST               逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -R,  --reject=LIST               逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -D,  --domains=LIST              逗号分隔的可接受的域列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --exclude-domains=LIST      逗号分隔的要拒绝的域列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --follow-ftp                跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n"
 
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --follow-tags=LIST          逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-tags=LIST          逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -H,  --span-hosts                递归时转向外部主机。\n"
 
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  只跟踪有关系的链接。\n"
 
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  允许目录的列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  排除目录的列表。\n"
 
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 不追溯至父目录。\n"
 
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n"
 
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "用户 %s 的密码: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "密码: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "字符集: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "编译: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "链接程序: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 VMS %s %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (环境)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (用户)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (系统)\n"
+
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "版权所有 (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "版权所有 (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"GPLv3+ 版本: GNU GPL 第3版或更高版本\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
+"这是自由软件:您可以自由地更改并重新分发它。\n"
+"在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1413,69 +1728,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 编写。\n"
 
 "\n"
 "最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 编写。\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "目前由 Micah Cowan <micah@cowan.name> 维护。\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
 
 
-#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n"
 
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n"
 
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n"
 
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果给出了多个 URL 则无法同时指定 -k 和 -O 选项,也不可以与 -p 或 -r 选项\n"
+"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:883
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"警告: 将 -O 与 -r 或 -p 选项结合使用意味着所有下载来的内容\n"
+"会被放入您指定的那个单一文件。\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"警告: 时间戳与 -O 结合使用没有任何效果。\n"
+"参阅手册来获取详细信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n"
 
 
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n"
+
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s:未指定 URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s:未指定 URL\n"
 
-#: src/main.c:1025
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "此版本不支持 IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"警告: 无法在二进制模式下重新打开标准输出设备;\n"
+"         下载到的文件可能带有错误的行尾结束符。\n"
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
 
-#: src/main.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"下载完毕 --%s--\n"
-"下载了:%s 字节,共 %d 个文件\n"
+"下载完毕 --%1$s--\n"
+"下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n"
 
 
-#: src/main.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "超过下载限额(%s 字节)!\n"
+msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n"
 
 #: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 
 #: src/mswindows.c:99
 #, c-format
@@ -1483,152 +1844,147 @@ msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "继续在后台运行。\n"
 
 #: src/mswindows.c:292
 msgstr "继续在后台运行。\n"
 
 #: src/mswindows.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"
+msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "将把输出写入至“%s”。\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "将把输出写入至 %s。\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n"
 
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n"
 
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n"
 
 
-#: src/netrc.c:404
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n"
 
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n"
 
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 正在使用一个弱口令的随机种子。\n"
 
 #: src/openssl.c:173
 
 #: src/openssl.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "无法产生 OpenSSL 随机数产生程序(PRNG)使用的种子;禁用 SSL。\n"
-
-#: src/openssl.c:488
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:488
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n"
 
 
-#: src/openssl.c:518
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n"
 
 
-#: src/openssl.c:526
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  无法本地校验颁发者的权限。\n"
 
 
-#: src/openssl.c:530
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  出现了自己签名的证书。\n"
 
 
-#: src/openssl.c:533
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  颁发的证书还未生效。\n"
 
 
-#: src/openssl.c:536
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  颁发的证书已经过期。\n"
 
 
-#: src/openssl.c:568
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n"
+
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:581
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n"
 
 #: src/progress.c:242
 
 #: src/progress.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ 正跳过 %dK ]"
+"%*s[ 正跳过 %sK ]"
 
 #: src/progress.c:456
 #, c-format
 
 #: src/progress.c:456
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n"
 
 
-#: src/progress.c:802
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " eta(英国中部时间) %s"
 
 
-#: src/progress.c:1041
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   in "
 
 
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n"
 
 
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n"
 
-#: src/res.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:391
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"
+msgstr "无法打开 %s: %s"
 
 
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n"
 
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"
 
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n"
 
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "已超过 %d 次重定向。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "已超过 %d 次重定向。\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1636,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "已放弃。\n"
 "\n"
 
 "已放弃。\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1649,6 +2005,8 @@ msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"未找到中断的链接。\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:81
 #, c-format
 
 #: src/spider.c:81
 #, c-format
@@ -1659,60 +2017,90 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+"找到 %d 个中断的链接。\n"
+"\n"
 
 #: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 
 #: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "不支持的主题"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "不支持的地址列表 %s"
 
 
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:637
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "缺少地址列表"
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "无效的用户名"
+msgstr "无效的主机名"
 
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "端口号错误"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "端口号错误"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "无效的用户名"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "无效的用户名"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "未结束的 IPv6 数字地址"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "未结束的 IPv6 数字地址"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "不支持 IPv6 地址"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "不支持 IPv6 地址"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "无效的 IPv6 数字地址"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "无效的 IPv6 数字地址"
 
-#: src/utils.c:328
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%ld 字节),退出。\n"
+
+#: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"
 
-#: src/utils.c:376
+#: src/utils.c:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n"
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关"
+#~ "链接。\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr "       --preserve-permissions  保留远程文件的权限。\n"
 
 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 #~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"
 
 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 #~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"
@@ -2057,9 +2445,6 @@ msgstr ""
 #~ "  -np, --no-parent                  不搜索上层目录。\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "  -np, --no-parent                  不搜索上层目录。\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"