]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/zh_CN.po
Translation project update.
[wget] / po / zh_CN.po
index 66c533c9c16460753b08ee47233130572b75c37f..92b7c8a2a78c6821070be901a3da04eb3c61f441 100644 (file)
-# translation of wget-1.9-b5.po to zh_CN
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of wget to zh_CN
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
 # Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2003.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 23:28+0800\n"
-"Last-Translator: Rongjun Mu <elanmu@sina.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:50中国标准时间\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/connect.c:88
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
 
-#: src/connect.c:165
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "正在连接 %s[%s]:%hu... "
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n"
 
-#: src/connect.c:168
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "正在连接 %s:%hu... "
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"
 
-#: src/connect.c:222
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "正在连接 %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "正在连接 %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "已连接。\n"
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "失败:%s。\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n"
+
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "已转换 %d 个文件(在 %.2f 秒之内)。\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "已转换 %d 个文件(在 %s 秒之内)。\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "正在转换 %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "不需进行任何操作。\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "无法删除“%s”:%s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "无法删除 %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "无法将 %s 备份成 %s:%s\n"
-
-#: src/cookies.c:606
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "在 Set-Cookie 的中出现错误,字段“%s”"
+msgstr "无法将 %s 备份成 %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n"
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "无法打开 cookie 文件“%s”:%s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "写入“%s”时发生错误:%s\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "关闭“%s”时发生错误:%s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "未知的时间         "
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "文件        "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "目录        "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "链接        "
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "不确定    "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s 字节)"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "长度:%s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ",%s (%s) 字节剩余"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ",%s 字节剩余"
+
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (非正式数据)\n"
+
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "正在以 %s 登录 ... "
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "服务器消息出现错误。\n"
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "服务器拒绝登录。\n"
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "登录不正确。\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "登录成功!\n"
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n"
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "完成。    "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "完成。\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "完成。  "
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"目录“%s”不存在。\n"
+"目录 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> 不需要 CWD。\n"
 
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "无法启动 PASV 传输。\n"
 
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "无法连接到 %s:%hu :%s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind 错误(%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "无效的 PORT(端口)。\n"
 
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n"
-
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -234,125 +351,131 @@ msgstr ""
 "\n"
 "重置 (REST) 失败,重新开始发送。\n"
 
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "存在文件 %s。\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "文件 %s 不存在。\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件“%s”不存在。\n"
+"文件 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件或目录“%s”不存在。\n"
+"文件或目录 %s 不存在。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "长度:%s"
-
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [尚有 %s]"
-
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (非正式数据)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s 已经存在。\n"
 
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;"
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "已关闭控制连接。\n"
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "数据传输已被中止。\n"
 
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "文件“%s”已经存在,不取回。\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "文件 %s 已经存在;不取回。\n"
 
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(尝试次数:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - 已保存‘%s’[%ld]\n"
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "正在删除 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "使用“%s”作为列表临时文件。\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n"
 
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "已删除“%s”。\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "已删除 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "远程文件不比本地文件“%s”新 -- 不取回。\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "远程文件较本地文件“%s”新 -- 取回。\n"
+msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 取回。\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"文件大小不符(本地文件 %ld) -- 取回。\n"
+"文件大小不符(本地文件 %s) -- 取回。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n"
 
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -361,235 +484,242 @@ msgstr ""
 "已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接“%s”。\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "正在跳过目录“%s”。\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "正在跳过目录 %s。\n"
 
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n"
 
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "因为深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
+msgstr "因为设定深度为 %d(最大值为 %d),所以不取回。\n"
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "不进入“%s”目录因为已被排除或未被包含进来。\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n"
 
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "拒绝“%s”。\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "拒绝 %s。\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "没有与模式“%s”相符合的。\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:2077
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s” [%ld]。\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n"
 
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:2148
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到“%s”。\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n"
 
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "无法产生 OpenSSL 随机数产生程序(PRNG)使用的种子;禁用 SSL。\n"
-
-#: src/getopt.c:675
+#: src/ftp.c:2153
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n"
 
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "错误"
 
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "警告"
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s 未提出证书。\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n"
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "未找到证书\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "证书还未激活\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "证书已经过期\n"
 
-#: src/getopt.c:880
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n"
+
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "未知的主机"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "名字解析时有临时错误"
 
-#: src/host.c:636
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的错误"
+
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "正在解析主机 %s... "
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "失败:%s。\n"
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "失败:主机没有 IPv4/IPv6 地址。\n"
 
-#: src/host.c:674
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "失败:超时。\n"
 
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "找不到主机"
-
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的错误"
-
-#: src/html-url.c:293
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "无法创建 SSL context\n"
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "没有 HTTP 头,尝试 HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n"
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "缺少 POST 数据文件 %s : %s\n"
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "无法建立 SSL 连接。\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "再次使用存在的到 %s:%d 的连接。\n"
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "再使用到 %s:%hu 的连接。\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "无法读取代理响应:%s\n"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "代理渠道错误: %s"
 
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... "
 
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "æ­£å\9c¨å\88\86æ\9e\90æ\96\87件头æ\97¶ï¼\8cæ\96\87件已ç»\93æ\9d\9f。\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "没æ\9c\89æ\8e¥æ\94¶å\88°æ\95°æ\8d®。\n"
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n"
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "没有接收到数据"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "未知的验证方式。\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "验证失败。\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"文件 %s 已经存在;不取回。\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "不正常的状态行"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(没有描述)"
 
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "验证失败。\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "未知的验证方式。\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "位置:%s%s\n"
 
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [跟随至新的 URL]"
 
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -599,643 +729,1262 @@ msgstr ""
 "    文件已下载完成;不会进行任何操作。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n"
-"不会截短已存在的文件“%s”。\n"
-"\n"
-
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "长度:"
 
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (尚有 %s)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "已忽略"
 
-#: src/http.c:1598
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "正在保存至: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "文件“%s”已经存在,不会取回。\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "开启 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n"
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "无法写到“%s”(%s)。\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "无法写入 %s (%s)。\n"
+
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "无法建立 SSL 连接。\n"
 
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n"
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "远程文件不存在 -- 链接断开!!!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s 错误 %d:%s。\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "缺少“Last-modified”文件头-- 关闭时间戳标记。\n"
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n"
 
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"远程文件不比本地文件‘%s’新 -- 不取回。\n"
+"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不取回。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "文件大小不符 (本地文件 %ld) -- 取回。\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 取回。\n"
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "远程文件较新,取回。\n"
 
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 取回。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法取回。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"存在远程文件且该文件可能含有更深层的链接,\n"
+"但不能进行递归操作 -- 无法取回。\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s)-- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n"
+"存在远程文件。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld 字节时被关闭。"
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s/%s]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) -- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld/%ld 字节时被关闭。"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。"
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - 于 %ld 字节处发生读取错误 (%s)。"
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。"
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - 于 %ld/%ld 字节处发生读取错误 (%s)。"
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。"
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC指向 %s,但它并不存在。\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n"
 
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:533
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向“%s”。\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n"
 
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s:无效 -- 执行命令“%s”\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n"
 
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 on 或 off。\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n"
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 always、on、off 或 never。\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s:无效 -- 执行命令 %s\n"
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效数字“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n"
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s:%s:无效的字节数值“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n"
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s:%s:无效的时间周期“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n"
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%sï¼\9a%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\96\87件头â\80\9c%sâ\80\9dã\80\82\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%sï¼\9a%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84æ\97¶é\97´å\91¨æ\9c\9f %s\n"
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n"
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的限定项“%s”,请使用 unix 或者 windows。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n"
 
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s:%s:无效的值“%s”。\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n"
 
-#: src/log.c:636
-#, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至“%s”。\n"
+"%s:%s:无效的限定项 %s,请使用 [unix|windows]、[lowercase|uppercase] 或 "
+"[nocontrol]。\n"
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
-msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "编码 %s 无效\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n"
+
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n"
+
+#: src/iri.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "出现未完成或无效的多字节序列\n"
 
-#: src/main.c:135
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "无法处理的错误 %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
-"\n"
+"接收 %s 完毕,正在把输出重定向至 %s。\n"
 
-#: src/main.c:144
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"启动:\n"
-"  -V,  --version           显示 Wget 的版本并且退出。\n"
-"  -h,  --help              打印此帮助。\n"
-"  -b,  -background         启动后进入后台操作。\n"
-"  -e,  -execute=COMMAND    运行‘.wgetrc’形式的命令。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"日志记录及输入文件:\n"
-"  -o,  --output-file=文件     将日志消息写入到指定文件中。\n"
-"  -a,  --append-output=文件   将日志消息追加到指定文件的末端。\n"
-"  -d,  --debug                打印调试输出。\n"
-"  -q,  --quiet                安静模式(不输出信息)。\n"
-"  -v,  --verbose               详细输出模式(默认)。\n"
-"  -nv, --non-verbose          关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n"
-"  -i,  --input-file=文件      下载从指定文件中找到的 URL。\n"
-"  -F,  --force-html           以 HTML 方式处理输入文件。\n"
-"  -B,  --base=URL             使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定的 URL。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"下载:\n"
-"  -t,  --tries=次数             配置重试次数(0 表示无限)。\n"
-"       --retry-connrefused      即使拒绝连接也重试。\n"
-"  -O   --output-document=文件   将数据写入此文件中。\n"
-"  -nc, --no-clobber             不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n"
-"                                添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n"
-"  -c,  --continue               继续接收已下载了一部分的文件。\n"
-"       --progress=方式          选择下载进度的表示方式。\n"
-"  -N,  --timestamping           除非远程文件较新,否则不再取回。\n"
-"  -S,  --server-response        显示服务器回应消息。\n"
-"       --spider                 不下载任何数据。\n"
-"  -T,  --timeout=秒数           配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n"
-"  -w,  --wait=秒数              接收不同文件之间等待的秒数。\n"
-"       --waitretry=秒数         在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定的 秒数不等)。\n"
-"       --random-wait            接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至  2*WAIT 秒不等)。\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           打开或关闭代理服务器。\n"
-"  -Q,  --quota=大小             配置接收数据的限额大小。\n"
-"       --bind-address=地址      使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连接。\n"
-"       --limit-rate=速率        限制下载的速率。\n"
-"       --dns-cache=off          禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n"
-"       --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) 所允许的字符。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"目录:\n"
-"  -nd  --no-directories            不创建目录。\n"
-"  -x,  --force-directories         强制创建目录。\n"
-"  -nH, --no-host-directories       不创建含有远程主机名称的目录。\n"
-"  -P,  --directory-prefix=名称     保存文件前先创建指定名称的目录。\n"
-"       --cut-dirs=数目             忽略远程目录中指定数目的目录层。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP 选项:\n"
-"       --http-user=用户    配置 http 用户名。\n"
-"       --http-passwd=密码    配置 http 用户密码。\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使用的)。\n"
-"  -E,  --html-extension      将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 .html 扩展文件名。\n"
-"       --ignore-length       忽略“Content-Length”文件头字段。\n"
-"       --header=字符串         在文件头中添加指定字符串。\n"
-"       --proxy-user=用户   配置代理服务器用户名。\n"
-"       --proxy-passwd=密码   配置代理服务器用户密码。\n"
-"       --referer=URL         在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n"
-"  -s,  --save-headers        将 HTTP 头存入文件。\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
-"       --no-http-keep-alive  禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n"
-"       --cookies=off         禁用 cookie。\n"
-"       --load-cookies=文件   会话开始前由指定文件载入 cookie。\n"
-"       --save-cookies=文件   会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n"
-"       --post-data=字符串    使用 POST 方法,发送指定字符串。\n"
-"       --post-file=文件      使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTPS (SSL) 选项:\n"
-"       --sslcertfile=文件     可选的客户段端证书。\n"
-"       --sslcertkey=密钥文件  对此证书可选的“密钥文件”。\n"
-"       --egd-file=文件        EGD socket 文件名。\n"
-"       --sslcadir=目录         CA 散列表所在的目录。\n"
-"       --sslcafile=文件      包含 CA 的文件。\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     根据提供的 CA 检查服务器的证书\n"
-"       --sslprotocol=0-3      选择 SSL 协议;0=自动选择,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP 选项:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   不删除“.listing”文件。\n"
-"  -g,  --glob=on/off           设置是否展开有通配符的文件名。\n"
-"       --passive-ftp           使用“被动”传输模式。\n"
-"       --retr-symlinks         在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目录\n"
-"                               则例外)。\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"递归下载:\n"
-"  -r,  --recursive          递归下载。\n"
-"  -l,  --level=数字         最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n"
-"       --delete-after       删除下载后的文件。\n"
-"  -k,  --convert-links      将绝对链接转换为相对链接。\n"
-"  -K,  --backup-converted   转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n"
-"  -m,  --mirror             等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n"
-"  -p,  --page-requisites    下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n"
-"       --strict-comments    打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n"
-"  -A,  --accept=列表                接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n"
-"  -R,  --reject=列表                排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n"
-"  -D,  --domains=列表               接受的域列表,以逗号分隔。\n"
-"       --exclude-domains=列表       排除的域列表,以逗号分隔。\n"
-"       --follow-ftp                 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n"
-"       --follow-tags=列表           要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"
-"  -G,  --ignore-tags=列表           要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"
-"  -H,  --span-hosts                 递归时可进入其它主机。\n"
-"  -L,  --relative                   只跟随相对链接。\n"
-"  -I,  --include-directories=列表   要下载的目录列表。\n"
-"  -X,  --exclude-directories=列表   要排除的目录列表。\n"
-"  -np, --no-parent                  不搜索上层目录。\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
+"接收了 %s。\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/log.c:820
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n"
-
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "版权所有 (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n"
 
-#: src/main.c:519
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"此程序发布的目的是希望它会有用,但它不作任何保证;\n"
-"甚至没有可售性或适用于特定目的的保证。\n"
-"详情请查看 GNU General Public License。\n"
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:398
 msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
+"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
 "\n"
-"最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 编写。\n"
 
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n"
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "开始:\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           显示 Wget 的版本信息并退出。\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              打印此帮助。\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        启动后转入后台。\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   运行一个‘.wgetrc’风格的命令。\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "登入并输入文件:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FILE    将信息写入 FILE。\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FILE  将信息添加至 FILE。\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               打印大量调试信息。\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              打印 Watt-32 调试信息。\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               安静模式(无信息输出)。\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             详尽的输出(此为默认值)。\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          关闭详尽输出,但不进入安静模式。\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FILE     下载本地或外部 FILE 中的 URLs。\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          把输入文件当成 HTML 文件。\n"
+
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            只获取比本地文件新的文件。\n"
+"                                 \n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "下载:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            设置重试次数为 NUMBER (0 代表无限制)。\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       即使拒绝连接也是重试。\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=FILE    将文档写入 FILE。\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              不要重复下载已存在的文件。\n"
+"                                 \n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                继续下载部分下载的文件。\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TYPE           选择进度条类型。\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            只获取比本地文件新的文件。\n"
+"                                 \n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         打印服务器响应。\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  不下载任何文件。\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDS         将所有超时设为 SECONDS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SECS        设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SECS    设置连接超时为 SECS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SECS       设置读取超时为 SECS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDS            等待间隔为 SECONDS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SECONDS       在取回文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒。\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             取回时等待 0...2*WAIT 秒。\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                关闭代理。\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER            设置取回配额为 NUMBER 字节。\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADDRESS    绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 "
+"IP)。\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=RATE         限制下载速率为 RATE。\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            关闭 DNS 查寻缓存。\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  限定文件名中的字符为 OS 允许的字符。\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr "       --ignore-case             匹配文件/目录时忽略大小写。\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              仅连接至 IPv4 地址。\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              仅连接至 IPv6 地址。\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILY    首先连接至指定协议的地址\n"
+"                                 协议为 IPv6,IPv4 或是不指定其中的任何一"
+"个。\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=USER               将 ftp 和 http 的用户名均设置为 USER。\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=PASS           将 ftp 和 http 的密码均设置为 PASS。\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password           提示输入密码。\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-proxy                关闭代理。\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "目录:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           不创建目录。\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        强制创建目录。\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      不要创建主目录。\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     在目录中使用协议名称。\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  以 PREFIX/... 保存文件\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=NUMBER          忽略 NUMBER 个远程目录路径。\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP 选项:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USER        设置 http 用户名为 USER。\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=PASS    设置 http 密码为 PASS。\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              不在服务器上缓存数据。\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"       --default-page=NAME     改变默认页\n"
+"                               (默认页通常是“index.html”)。\n"
+
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        以‘.html’扩展名保存 HTML 文档。\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         忽略头部的‘Content-Length’区域。\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=STRING         在头部插入 STRING。\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr "       --max-redirect          每页所允许的最大重定向。\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USER       使用 USER 作为代理用户名。\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=PASS   使用 PASS 作为代理密码。\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr "       --referer=URL           在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’。\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          将 HTTP 头保存至文件。\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      标识为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive    禁用 HTTP keep-alive(永久连接)。\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            不使用 cookies。\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=FILE     会话开始前从 FILE 中载入 cookies。\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FILE     会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies  载入并保存会话(非永久) cookies。\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=STRING      使用 POST 方式;把 STRING 作为数据发送。\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=FILE        使用 POST 方式;发送 FILE 内容。\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   当选中本地文件名时\n"
+"                               允许 Content-Disposition 头部(尚在实验)。\n"
+
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     发送不含服务器询问的首次等待\n"
+"                               的基本 HTTP 验证信息。\n"
+"                               \n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     选择安全协议,可以是 auto、SSLv2、\n"
+"                                SSLv3 或是 TLSv1 中的一个。\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   不要验证服务器的证书。\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       客户端证书文件。\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  客户端证书类型, PEM 或 DER。\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FILE       私钥文件。\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  私钥文件类型, PEM 或 DER。\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    带有一组 CA 认证的文件。\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=DIR       保存 CA 认证的哈希列表的目录。\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=FILE       带有生成 SSL PRNG 的随机数据的文件。\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=FILE          用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文件。\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP 选项:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=USER         设置 ftp 用户名为 USER。\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     设置 ftp 密码为 PASS。\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     不要删除‘.listing’文件。\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               不在 FTP 文件名中使用通配符展开。\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        禁用“passive”传输模式。\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         递归目录时,获取链接的文件(而非目录)。\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "递归下载:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          指定递归下载。\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMBER       最大递归深度( inf 或 0 代表无限制,即全部下"
+"载)。\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       下载完成后删除本地文件。\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      让下载得到的 HTML 或 CSS 中的链接指向本地文件。\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr "  -K,  --backup-converted   在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形式。\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元素。\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    开启 HTML 注释的精确处理(SGML)。\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "递归接受/拒绝:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIST               逗号分隔的可接受的扩展名列表。\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIST               逗号分隔的要拒绝的扩展名列表。\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIST              逗号分隔的可接受的域列表。\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LIST      逗号分隔的要拒绝的域列表。\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接。\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LIST          逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表。\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LIST          逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表。\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                递归时转向外部主机。\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  只跟踪有关系的链接。\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  允许目录的列表。\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  排除目录的列表。\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 不追溯至父目录。\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "用户 %s 的密码: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "密码: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "字符集: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "编译: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "链接程序: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 VMS %s %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (环境)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (用户)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (系统)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "版权所有 (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"GPLv3+ 版本: GNU GPL 第3版或更高版本\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
+"这是自由软件:您可以自由地更改并重新分发它。\n"
+"在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"最初由 Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> 编写。\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "目前由 Micah Cowan <micah@cowan.name> 维护。\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n"
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n"
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"如果给出了多个 URL 则无法同时指定 -k 和 -O 选项,也不可以与 -p 或 -r 选项\n"
+"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告: 将 -O 与 -r 或 -p 选项结合使用意味着所有下载来的内容\n"
+"会被放入您指定的那个单一文件。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"警告: 时间戳与 -O 结合使用没有任何效果。\n"
+"参阅手册来获取详细信息。\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "文件“%s”已经存在;不取回。\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n"
+
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s:未指定 URL\n"
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "此版本不支持 IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"警告: 无法在二进制模式下重新打开标准输出设备;\n"
+"         下载到的文件可能带有错误的行尾结束符。\n"
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n"
 
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"下载完毕 --%s--\n"
-"下载了:%s 字节,共 %d 个文件\n"
+"下载完毕 --%1$s--\n"
+"下载了:%2$d 个文件,%4$s (%5$s) 中的 %3$s\n"
 
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "超过下载限额(%s 字节)!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "超过下载限额( %s 字节)!\n"
 
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "继续在后台运行。\n"
 
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "将把输出写入至“%s”。\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n"
 
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "正在启动 WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "将把输出写入至 %s。\n"
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n"
 
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s:%s:%d:警告:“%s”标记出现在机器名称前\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n"
 
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n"
 
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n"
 
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n"
 
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "警告: 正在使用一个弱口令的随机种子。\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  无法本地校验颁发者的权限。\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  出现了自己签名的证书。\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  颁发的证书还未生效。\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  颁发的证书已经过期。\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用‘--no-check-certificate’。\n"
+
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ 正跳过 %dK ]"
+"%*s[ 正跳过 %sK ]"
 
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:456
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr " eta(英国中部时间) %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   in "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "无法打开 %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n"
 
-#: src/retr.c:400
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"
 
-#: src/retr.c:408
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n"
 
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "已超过 %d 次重定向。\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1243,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "已放弃。\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1251,60 +2000,473 @@ msgstr ""
 "重试中。\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"未找到中断的链接。\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"找到 %d 个中断的链接。\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: src/url.c:623
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "不支持的主题"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "不支持的地址列表 %s"
+
+#: src/url.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "缺少地址列表"
 
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a主æ\9cº"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84主æ\9cºå\90\8d"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "端口号错误"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "无效的用户名"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "未结束的 IPv6 数字地址"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "不支持 IPv6 地址"
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "无效的 IPv6 数字地址"
 
-#: src/utils.c:120
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n"
+
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s:%s:内存不足。\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%ld 字节),退出。\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"
 
-#: src/utils.c:529
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL 至 -F -i 选项所指定文件中的相关"
+#~ "链接。\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr "       --preserve-permissions  保留远程文件的权限。\n"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "在 Set-Cookie 的中出现错误,字段“%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [尚有 %s]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "找不到主机"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "无法创建 SSL context\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "正在分析文件头时,文件已结束。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n"
+#~ "不会截短已存在的文件“%s”。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (尚有 %s)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "文件“%s”已经存在,不会取回。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) -- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld/%ld 字节时被关闭。"
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 always、on、off 或 never。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
+#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "启动:\n"
+#~ "  -V,  --version           显示 Wget 的版本并且退出。\n"
+#~ "  -h,  --help              打印此帮助。\n"
+#~ "  -b,  -background         启动后进入后台操作。\n"
+#~ "  -e,  -execute=COMMAND    运行‘.wgetrc’形式的命令。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "日志记录及输入文件:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=文件     将日志消息写入到指定文件中。\n"
+#~ "  -a,  --append-output=文件   将日志消息追加到指定文件的末端。\n"
+#~ "  -d,  --debug                打印调试输出。\n"
+#~ "  -q,  --quiet                安静模式(不输出信息)。\n"
+#~ "  -v,  --verbose               详细输出模式(默认)。\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n"
+#~ "  -i,  --input-file=文件      下载从指定文件中找到的 URL。\n"
+#~ "  -F,  --force-html           以 HTML 方式处理输入文件。\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定"
+#~ "的 URL。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
+#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
+#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
+#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "下载:\n"
+#~ "  -t,  --tries=次数             配置重试次数(0 表示无限)。\n"
+#~ "       --retry-connrefused      即使拒绝连接也重试。\n"
+#~ "  -O   --output-document=文件   将数据写入此文件中。\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n"
+#~ "                                添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n"
+#~ "  -c,  --continue               继续接收已下载了一部分的文件。\n"
+#~ "       --progress=方式          选择下载进度的表示方式。\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           除非远程文件较新,否则不再取回。\n"
+#~ "  -S,  --server-response        显示服务器回应消息。\n"
+#~ "       --spider                 不下载任何数据。\n"
+#~ "  -T,  --timeout=秒数           配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n"
+#~ "  -w,  --wait=秒数              接收不同文件之间等待的秒数。\n"
+#~ "       --waitretry=秒数         在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定"
+#~ "的 秒数不等)。\n"
+#~ "       --random-wait            接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至  "
+#~ "2*WAIT 秒不等)。\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           打开或关闭代理服务器。\n"
+#~ "  -Q,  --quota=大小             配置接收数据的限额大小。\n"
+#~ "       --bind-address=地址      使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连"
+#~ "接。\n"
+#~ "       --limit-rate=速率        限制下载的速率。\n"
+#~ "       --dns-cache=off          禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n"
+#~ "       --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) "
+#~ "所允许的字符。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "目录:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            不创建目录。\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         强制创建目录。\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       不创建含有远程主机名称的目录。\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=名称     保存文件前先创建指定名称的目录。\n"
+#~ "       --cut-dirs=数目             忽略远程目录中指定数目的目录层。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP 选项:\n"
+#~ "       --http-user=用户    配置 http 用户名。\n"
+#~ "       --http-passwd=密码    配置 http 用户密码。\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使"
+#~ "用的)。\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 ."
+#~ "html 扩展文件名。\n"
+#~ "       --ignore-length       忽略“Content-Length”文件头字段。\n"
+#~ "       --header=字符串         在文件头中添加指定字符串。\n"
+#~ "       --proxy-user=用户   配置代理服务器用户名。\n"
+#~ "       --proxy-passwd=密码   配置代理服务器用户密码。\n"
+#~ "       --referer=URL         在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        将 HTTP 头存入文件。\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n"
+#~ "       --cookies=off         禁用 cookie。\n"
+#~ "       --load-cookies=文件   会话开始前由指定文件载入 cookie。\n"
+#~ "       --save-cookies=文件   会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n"
+#~ "       --post-data=字符串    使用 POST 方法,发送指定字符串。\n"
+#~ "       --post-file=文件      使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS (SSL) 选项:\n"
+#~ "       --sslcertfile=文件     可选的客户段端证书。\n"
+#~ "       --sslcertkey=密钥文件  对此证书可选的“密钥文件”。\n"
+#~ "       --egd-file=文件        EGD socket 文件名。\n"
+#~ "       --sslcadir=目录         CA 散列表所在的目录。\n"
+#~ "       --sslcafile=文件      包含 CA 的文件。\n"
+#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ "       --sslcheckcert=0/1     根据提供的 CA 检查服务器的证书\n"
+#~ "       --sslprotocol=0-3      选择 SSL 协议;0=自动选择,\n"
+#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP 选项:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   不删除“.listing”文件。\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           设置是否展开有通配符的文件名。\n"
+#~ "       --passive-ftp           使用“被动”传输模式。\n"
+#~ "       --retr-symlinks         在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目"
+#~ "录\n"
+#~ "                               则例外)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "递归下载:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          递归下载。\n"
+#~ "  -l,  --level=数字         最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n"
+#~ "       --delete-after       删除下载后的文件。\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      将绝对链接转换为相对链接。\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n"
+#~ "  -m,  --mirror             等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n"
+#~ "       --strict-comments    打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n"
+#~ "  -A,  --accept=列表                接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n"
+#~ "  -R,  --reject=列表                排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n"
+#~ "  -D,  --domains=列表               接受的域列表,以逗号分隔。\n"
+#~ "       --exclude-domains=列表       排除的域列表,以逗号分隔。\n"
+#~ "       --follow-ftp                 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n"
+#~ "       --follow-tags=列表           要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=列表           要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 递归时可进入其它主机。\n"
+#~ "  -L,  --relative                   只跟随相对链接。\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=列表   要下载的目录列表。\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=列表   要排除的目录列表。\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  不搜索上层目录。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "此程序发布的目的是希望它会有用,但它不作任何保证;\n"
+#~ "甚至没有可售性或适用于特定目的的保证。\n"
+#~ "详情请查看 GNU General Public License。\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "正在启动 WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "未指定主机"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s:%s:内存不足。\n"
 
 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 #~ msgstr "在 Set-Cookie 中字符“%c”处出现语法错误。\n"
 
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s:BUG:未知的命令“%s”,值“%s”。\n"
-
 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 #~ msgstr "%s:%s:无法将“%s”转换为一个 IP 地址。\n"