msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 03:08+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Length: %s"
msgstr "Chiều dài: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", còn lại %s (%s)"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", còn lại %s"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (chưa xác thực)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Đăng nhập với tên %s... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
-#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
-#: src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Lỗi trong câu trả lời của máy chủ, đang đóng liên kết điều khiển.\n"
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy chủ.\n"
-#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
-#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n"
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Máy chủ từ chối đăng nhập.\n"
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Đăng nhập không đúng.\n"
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Đã đăng nhập!\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Lỗi máy chủ, không xác định được dạng hệ thống.\n"
-#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "đã xong. "
-#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "đã xong.\n"
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "đã xong. "
-#: src/ftp.c:488
+#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> không cần thiết CWD.\n"
-#: src/ftp.c:581
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n"
-#: src/ftp.c:655
+#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n"
-#: src/ftp.c:659
+#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n"
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:676
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "không kết nối được tới %s cổng %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Lỗi bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:731
+#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "CỔNG không đúng.\n"
-#: src/ftp.c:777
+#: src/ftp.c:776
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n"
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:837
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Không có tập tin `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:884
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s nhảy tới một cái đã có.\n"
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n"
-#: src/ftp.c:1017
+#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; "
-#: src/ftp.c:1032
+#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n"
-#: src/ftp.c:1050
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n"
-#: src/ftp.c:1115
+#: src/ftp.c:1114
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n"
-#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
+#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(thử:%2d)"
-#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
+#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Đang xóa bỏ %s.\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1336
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Đã xóa `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1383
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1453
+#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1460
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1467
+#: src/ftp.c:1470
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Kích thước không tương ứng (nội bộ %s) -- đang tải xuống.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1488
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n"
-#: src/ftp.c:1502
+#: src/ftp.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1510
+#: src/ftp.c:1513
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1523
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1532
+#: src/ftp.c:1535
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1544
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n"
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1571
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n"
-#: src/ftp.c:1596
+#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1646
+#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n"
-#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
+#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1772
+#: src/ftp.c:1775
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1838
+#: src/ftp.c:1841
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1843
+#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:371
msgid "Unknown host"
msgstr "Máy không rõ"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Thất bại tạm thời khi tìm tên"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân"
-#: src/host.c:755
+#: src/host.c:756
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Đang tìm %s... "
-#: src/host.c:799 src/host.c:828
+#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "không thành công: %s.\n"
-#: src/host.c:808
+#: src/host.c:809
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "thất bại: Không có địa chỉ IPv4/IPv6 cho máy.\n"
-#: src/host.c:831
+#: src/host.c:832
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1545
+#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Không có phần đầu, coi như HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1198
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n"
-#: src/http.c:1475
+#: src/http.c:1479
#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "Ghi tới proxy không thành công: %s.\n"
-#: src/http.c:1484
+#: src/http.c:1488
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Đọc câu trả lời proxy không thành công: %s.\n"
-#: src/http.c:1504
+#: src/http.c:1508
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tạo đường hầm proxy không thành công: %s"
-#: src/http.c:1551
+#: src/http.c:1555
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... "
-#: src/http.c:1562
+#: src/http.c:1566
msgid "No data received.\n"
msgstr "Không nhận được dữ liệu.\n"
-#: src/http.c:1569
+#: src/http.c:1573
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1657
+#: src/http.c:1658
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n"
-#: src/http.c:1681
+#: src/http.c:1682
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Xác thực không thành công.\n"
-#: src/http.c:1695
+#: src/http.c:1696
msgid "Malformed status line"
msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi"
-#: src/http.c:1697
+#: src/http.c:1698
msgid "(no description)"
msgstr "(không mô tả)"
-#: src/http.c:1768
+#: src/http.c:1769
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Vị trí: %s%s\n"
-#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
+#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
msgid "unspecified"
msgstr "chưa chỉ ra"
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1771
msgid " [following]"
msgstr " [theo sau]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:1817
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1849
+#: src/http.c:1847
msgid "Length: "
msgstr "Dài: "
-#: src/http.c:1869
+#: src/http.c:1867
msgid "ignored"
msgstr "lờ đi"
-#: src/http.c:2009
+#: src/http.c:2007
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2044
+#: src/http.c:2042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n"
-#: src/http.c:2229
+#: src/http.c:2232
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2239
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n"
-#: src/http.c:2245
+#: src/http.c:2248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n"
-#: src/http.c:2275
+#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s LỖI %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2288
+#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n"
-#: src/http.c:2296
+#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n"
-#: src/http.c:2319
+#: src/http.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2327
+#: src/http.c:2330
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n"
-#: src/http.c:2332
+#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n"
-#: src/http.c:2374
+#: src/http.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2431
+#: src/http.c:2434
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. "
-#: src/http.c:2440
+#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s/%s])\n"
"\n"
-#: src/http.c:2466
+#: src/http.c:2469
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s/%s. "
-#: src/http.c:2480
+#: src/http.c:2483
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2490
+#: src/http.c:2493
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:750
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n"
#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
+#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n"
-#: src/init.c:1125
+#: src/init.c:1133
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n"
-#: src/init.c:1189
+#: src/init.c:1198
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n"
-#: src/init.c:1240
+#: src/init.c:1249
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Giới hạn sai `%s', hãy dùng `unix' hoặc `windows'.\n"
-#: src/log.c:796
+#: src/log.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đã nhận %s.\n"
-#: src/log.c:807
+#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n"
msgstr " -v, --verbose chi tiết (đây là mặc định).\n"
#: src/main.c:415
-msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr " -nv, --no-verbose không chi tiết, và không im lặng.\n"
#: src/main.c:417
msgstr " -F, --force-html coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n"
#: src/main.c:421
-msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr " -B, --base=URL thêm URL tới liên kết tương đối trong tập tin sau -F -i.\n"
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL thêm URL tới liên kết tương đối trong tập tin "
+"sau -F -i.\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
msgstr "Tải xuống:\n"
#: src/main.c:427
-msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr " -t, --tries=NUMBER đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = không giới hạn).\n"
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NUMBER đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = "
+"không giới hạn).\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" đã có.\n"
#: src/main.c:436
-msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr " -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n"
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr " -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành "
+"SECONDS.\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr " --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr " --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần phục hồi.\n"
#: src/main.c:457
-msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-msgstr " --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự phục hồi.\n"
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự "
+"phục hồi.\n"
#: src/main.c:459
-msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr " --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục hồi.\n"
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục "
+"hồi.\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr " -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n"
#: src/main.c:467
-msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr " --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n"
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy "
+"nội bộ.\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr " --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache không dùng cache tìm kiếm DNS.\n"
#: src/main.c:473
-msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-msgstr " --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những gì OS cho phép.\n"
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành "
+"những gì OS cho phép.\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ ra,\n"
+" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ "
+"ra,\n"
" một trong IPv6, IPv4, hoặc rỗng.\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành "
+"USER.\n"
#: src/main.c:486
-msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr " --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n"
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n"
#: src/main.c:490
msgid "Directories:\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n"
#: src/main.c:502
-msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr " --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n"
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr " --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n"
#: src/main.c:514
-msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr " -E, --html-extension ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n"
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr " --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần đầu.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần "
+"đầu.\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --proxy-password=PASS đặt PASS làm mật khẩu proxy.\n"
#: src/main.c:524
-msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr " --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n"
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu "
+"HTTP.\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers ghi phần đầu HTTP vào tập tin.\n"
#: src/main.c:528
-msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr " -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n"
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n"
#: src/main.c:530
-msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr " --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n"
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr " --load-cookies=FILE nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FILE nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr " --save-cookies=FILE ghi cookie vào FILE sau khi làm việc.\n"
#: src/main.c:538
-msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr " --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường trực).\n"
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường "
+"trực).\n"
#: src/main.c:540
-msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr " --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ liệu.\n"
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ "
+"liệu.\n"
#: src/main.c:542
-msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr " --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của STRING.\n"
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của "
+"STRING.\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, SSLv2,\n"
+" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, "
+"SSLv2,\n"
" SSLv3, và TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
-msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr " --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực của server.\n"
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực "
+"của server.\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --certificate-type=TYPE dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --private-key-type=TYPE dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYPE dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FILE tập tin với các gói của CA.\n"
#: src/main.c:564
-msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
msgstr " --ca-directory=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n"
#: src/main.c:566
-msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr " --random-file=FILE tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo thành SSL PRNG.\n"
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FILE tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo "
+"thành SSL PRNG.\n"
#: src/main.c:568
-msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr " --egd-file=FILE đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác suất.\n"
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FILE đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác "
+"suất.\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr " --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr " --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ động).\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ "
+"động).\n"
#: src/main.c:585
-msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr " --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến (không phải thư mục).\n"
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến "
+"(không phải thư mục).\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr " -r, --recursive dùng tải đệ quy.\n"
#: src/main.c:595
-msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr " -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n"
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô "
+"hạn).\n"
#: src/main.c:597
-msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n"
#: src/main.c:599
-msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr " -k, --convert-links khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập tin nội bộ.\n"
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập "
+"tin nội bộ.\n"
#: src/main.c:601
-msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr " -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X.orig.\n"
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X."
+"orig.\n"
#: src/main.c:603
-msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr " -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n"
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -"
+"nr.\n"
#: src/main.c:605
-msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr " -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị trang HTML.\n"
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị "
+"trang HTML.\n"
#: src/main.c:607
-msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr " --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích HTML.\n"
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích "
+"HTML.\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n"
#: src/main.c:613
-msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr " -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau "
+"một dấu phẩy.\n"
#: src/main.c:615
-msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr " -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một "
+"dấu phẩy.\n"
#: src/main.c:617
-msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr " -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu "
+"phẩy.\n"
#: src/main.c:619
-msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr " --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu "
+"phẩy.\n"
#: src/main.c:621
-msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr " --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n"
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n"
#: src/main.c:623
-msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr " --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu "
+"phẩy.\n"
#: src/main.c:625
-msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr " --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một dấu phẩy.\n"
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một "
+"dấu phẩy.\n"
#: src/main.c:627
-msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr " -H, --span-hosts đi tới máy khác khi đệ quy.\n"
#: src/main.c:629
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST những thư mục bỏ đi.\n"
#: src/main.c:635
-msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n"
#: src/main.c:639
#: src/main.c:644
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n"
#: src/main.c:658
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n"
"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n"
"bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n"
-"CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n"
+"CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm "
+"chi tiết.\n"
#: src/main.c:665
msgid ""
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n"
+msgstr ""
+"Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:404
+#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "LỖI"
-#: src/openssl.c:404
+#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
msgstr "CẢNH BÁO"
-#: src/openssl.c:412
+#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n"
-#: src/openssl.c:434
+#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
msgstr "%s: Lỗi kiểm tra chứng thực cho %s: %s\n"
-#: src/openssl.c:457
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
"Đang thử lại.\n"
"\n"
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:626
msgid "No error"
msgstr "Không có lỗi"
-#: src/url.c:622
+#: src/url.c:628
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ"
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr "Máy rỗng"
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Số thứ tự cổng xấu"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid user name"
msgstr "Sai tên người dùng"
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng"