]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sv.po
[svn] Added PO files from TP.
[wget] / po / sv.po
index d0fcbf67dae5da01108cec6821b1ad16dc951fd8..81b7637b4e67a29088ddfb6da570b2557d8bba0f 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# Swedish messages for wget
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999.
+# Swedish messages for wget.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999-2001.
+#
+# $Id: sv.po 476 2001-06-02 17:05:15Z hniksic $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.7-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-01 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at charxacter `%c'.\n"
+msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
 msgid "time unknown       "
 msgstr "okänd tid          "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
 msgid "File        "
 msgstr "Fil         "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
 msgid "Directory   "
 msgstr "Katalog     "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
 msgid "Link        "
 msgstr "Länk        "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Osäker      "
 
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+msgstr " (%s byte) "
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
 msgid "connected!\n"
 msgstr "ansluten!\n"
 
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:193
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Loggar in som %s ... "
+msgstr "Loggar in som %s... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
+#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:210
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:225
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:232
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Felaktig inloggning.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:239
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Inloggad!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:264
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
 msgid "done.    "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
 msgid "done.\n"
 msgstr "färdig.\n"
 
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:352
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
+msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:365
 msgid "done.  "
 msgstr "färdig.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:371
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Katalogen \"%s\" finns inte.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:462
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:496
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:500
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:514
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:601
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:617
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Felaktig PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST misslyckades, startar om från början.\n"
+#: src/ftp.c:670
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:677
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
+
+#: src/ftp.c:726
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns inte.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:774
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Längd: %s"
 
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s kvar]"
 
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:870
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (ej auktoritativt)\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:905
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:922
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:940
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1004
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(försök:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Tar bort %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1220
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1232
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Raderade \"%s\".\n"
+msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1268
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1329
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
+#: src/ftp.c:1336
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
+#: src/ftp.c:1343
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1360
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"En korrekt symbolisk länk %s -> %s existerar redan.\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1385
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symbolisk länk \"%s\".\n"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1408
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1417
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: okänd/ej understödd filtyp.\n"
+msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1465
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1558
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
@@ -332,17 +340,17 @@ msgstr "F
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1605
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
+msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1670
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1675
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@@ -391,305 +399,267 @@ msgstr "%s: otill
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
-
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n"
-"fullständigt domännamn!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
 msgid "Host not found"
 msgstr "Servern kunde inte hittas"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
 #. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:554
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:560
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:564 src/http.c:572
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:568
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:662 src/http.c:1592
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n"
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:670
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
+msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:860
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
+msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:865
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
+msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... "
 
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:909
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:919
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:958
 msgid "No data received"
 msgstr "Ingen data mottagen"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:960
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Missbildad statusrad"
+msgstr "Felaktig statusrad"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:965
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivning)"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1088
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1095
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
+msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n"
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1135
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Adress: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
 msgid "unspecified"
-msgstr "ospecificerat"
+msgstr "ospecifierat"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1137
 msgid " [following]"
 msgstr " [följande]"
 
+#: src/http.c:1199
+msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n"
+
+#: src/http.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Servern stöder inte återupptagna hämtningar, vilket är i konflikt med \"-c\".\n"
+"Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1258
 msgid "Length: "
 msgstr "Längd: "
 
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1263
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s kvar)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1268
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorerad"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1398
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
+msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1416
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1584
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1601
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1629
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1641
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1649
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1672
 #, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n"
 
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1679
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
+msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1683
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
 
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1727
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1773
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:366 src/init.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
+msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:528
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
+msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n"
 
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:602
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
+msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
+msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
-"korta.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:132
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
 
 #: src/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -699,14 +669,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uppstart:\n"
-"  -V,  --version           visa versionsinformation och avsluta.\n"
-"  -h,  --help              visa denna hjälptext och avsluta.\n"
-"  -b,  --background        gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
-"  -e,  --execute=KOMMANDO  utför ett \".wgetrc\"-kommando.\n"
+"  -V,  --version            visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n"
+"  -h,  --help               visa denna hjälptext.\n"
+"  -b,  --background         gå till bakgrunden efter uppstart.\n"
+"  -e,  --execute=KOMMANDO   utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:143
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -723,88 +692,84 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Loggning och infil:\n"
-"  -o,  --output-file=FIL      logga meddelanden till FIL.\n"
-"  -a,  --append-output=FIL    lägg till meddelanden till FIL.\n"
-"  -d,  --debug                skriv ut avlusningsmeddelanden.\n"
-"  -q,  --quiet                tyst (inga utskrifter).\n"
-"  -v,  --verbose              var utförlig (detta är standard).\n"
-"  -nv, --non-verbose          stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n"
-"  -i,  --input-file=FIL       läs URLer från fil.\n"
-"  -F,  --force-html           behandla indatafil som HTML.\n"
+"  -o,  --output-file=FIL        logga meddelanden till FIL.\n"
+"  -a,  --append-output=FIL      lägg till meddelanden till FIL.\n"
+"  -d,  --debug                  skriv ut felsökningsmeddelanden.\n"
+"  -q,  --quiet                  tyst (inga utskrifter).\n"
+"  -v,  --verbose                var utförlig (detta är standard).\n"
+"  -nv, --non-verbose            stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n"
+"  -i,  --input-file=FIL         hämta URL:er som finns i FIL.\n"
+"  -F,  --force-html             behandla indatafil som HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL               lägger till URL till relativa länkar vid\n"
+"                                -F -i fil.\n"
+"       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
+"       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:157
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nerladdning:\n"
-"  -t,  --tries=ANTAL            sätt antal försök till ANTAL "
-"(0=obegränsat).\n"
+"Hämtning:\n"
+"       --bind-address=ADRESS    bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
+"                                lokal värd.\n"
+"  -t,  --tries=ANTAL            sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
 "  -O   --output-document=FIL    skriv dokument till FIL.\n"
-"  -nc, --no-clobber             skriv inte över existerande filer.\n"
-"  -c,  --continue               fortsätt nerladdningen av en existerande "
-"fil.\n"
-"       --dot-style=STIL         ställ in visning för nerladdningen.\n"
-"  -N,  --timestamping           hämta inte filer om de är äldre än de "
-"lokala.\n"
+"  -nc, --no-clobber             skriv inte över existerande filer eller\n"
+"                                använd .#-suffix.\n"
+"  -c,  --continue               återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n"
+"       --dot-style=STIL         ställ in visning för hämtningen.\n"
+"  -N,  --timestamping           hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
+"                                de lokala.\n"
 "  -S,  --server-response        visa serversvar.\n"
-"       --spider                 ladda inte ner något.\n"
+"       --spider                 hämta inte något.\n"
 "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDER          vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDER     vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
 "  -Q,  --quota=ANTAL            sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kataloger:\n"
 "  -nd  --no-directories            skapa inte kataloger.\n"
-"  -x,  --force-directories         tvinga skapande av kataloger.\n"
+"  -x,  --force-directories         tvinga skapande av kataloger.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       skapa inte värddatorkataloger.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   spara filer till PREFIX/...\n"
 "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -812,6 +777,10 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-flaggor:\n"
@@ -819,76 +788,77 @@ msgstr ""
 "       --http-passwd=LÖSENORD    sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
 "  -C,  --cache=on/off            tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
 "                                 (normalt tillåtet).\n"
-"       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i "
-"huvuden.\n"
+"  -E,  --html-extension          spara alla text/html-dokument med ändelsen\n"
+"                                 .html.\n"
+"       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
 "       --header=STRÄNG           sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
-"       --proxy-user=ANVÄNDARE    sätt ANVÄNDARE som användarnamn för ombud\n"
-"                                 (proxy).\n"
-"       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som lösenord för ombud "
-"(proxy).\n"
+"       --proxy-user=ANVÄNDARE    sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n"
+"                                 proxyserver.\n"
+"       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n"
+"       --referer=URL             inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n"
+"                                 HTTP-begäran.\n"
 "  -s,  --save-headers            spara HTTP-huvudena till fil.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT        identifiera som AGENT istället för\n"
 "                                 Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive      använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n"
+"                                 anslutningar).\n"
+"       --cookies=off             använd inte kakor.\n"
+"       --load-cookies=FIL        läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
+"       --save-cookies=FIL        spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-flaggor:\n"
-"       --retr-symlinks   hämta symboliska länkar över FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n"
-"       --passive-ftp     använd \"passiv\" överföring.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n"
+"       --passive-ftp           använd \"passiv\" överföring.\n"
+"       --retr-symlinks         hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n"
+"                               rekursion.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiv hämtning:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursiv webbhämtning -- används varsamt!.\n"
-"  -l,  --level=ANTAL           maximalt rekursionsdjup (0 för obegränsat).\n"
-"       --delete-after          radera nerladdade filer.\n"
+"  -r,  --recursive             rekursiv webbhämtning -- används varsamt!\n"
+"  -l,  --level=ANTAL           maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
+"                               obegränsat).\n"
+"       --delete-after          ta bort filer lokalt efter hämtning.\n"
 "  -k,  --convert-links         konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
-"  -m,  --mirror                sätt på flaggor lämpliga för spegling.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
+"  -K,  --backup-converted      säkerhetskopiera som X.orig innan\n"
+"                               konvertering av filen X.\n"
+"  -m,  --mirror                genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites       hämta alla bilder osv som behövs för visning\n"
+"                               av HTML-sida.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
@@ -898,34 +868,38 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n"
-"  -A,  --accept=LISTA                lista med tillåtna ändelser.\n"
-"  -R,  --reject=LISTA                lista med otillåtna ändelser.\n"
-"  -D,  --domains=LISTA               lista med tillåtna domäner.\n"
+"  -A,  --accept=LISTA                kommaseparerad lista med tillåtna\n"
+"                                     ändelser.\n"
+"  -R,  --reject=LISTA                kommaseparerad lista med otillåtna\n"
+"                                     ändelser.\n"
+"  -D,  --domains=LISTA               kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n"
 "       --exclude-domains=LISTA       kommaseparerad lista med otillåtna\n"
 "                                     domäner.\n"
-"  -L,  --relative                    följ endast relativa länkar.\n"
 "       --follow-ftp                  följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n"
-"  -H,  --span-hosts                  gå till främmande värdar i rekursivt "
-"läge.\n"
+"       --follow-tags=LISTA           kommaseparerad lista med HTML-taggar\n"
+"                                     som följs.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTA           kommaseparerad lista med ignorerade\n"
+"                                     HTML-taggar.\n"
+"  -H,  --span-hosts                  gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n"
+"  -L,  --relative                    följ endast relativa länkar.\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTA   lista med tillåtna kataloger.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LISTA   lista med uteslutna kataloger.\n"
 "  -nh, --no-host-lookup              utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n"
 "  -np, --no-parent                   gå inte upp till förälderkatalog.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:233
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:471
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -933,7 +907,7 @@ msgid ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n"
 "engelska originaltexten.\n"
@@ -942,52 +916,47 @@ msgstr ""
 "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:477
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:707
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:713
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL saknas\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:824
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
+msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -996,20 +965,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "FÄRDIG --%s--\n"
-"Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
+"Hämtade: %s byte i %d filer\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:841
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
+msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:875
+#, c-format
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1023,21 +993,21 @@ msgstr ""
 "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Startar WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
@@ -1062,113 +1032,119 @@ msgstr "Anv
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
+msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
 
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ hoppar över %dK ]"
+msgid "\n          [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n          [ hoppar över %dK ]"
 
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
 msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
+msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ger upp.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Ger upp.\n\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Försöker igen.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Försöker igen.\n\n"
 
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterar %s... "
 
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "inget att göra.\n"
 
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
+msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
 
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:416
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Okänt/ej understött protokoll"
+msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte"
 
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:419
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Ogiltig portspecifikation"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:422
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Ogiltigt värddatornamn"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:619
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Ej tillräckligt med minne.\n"
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n"
+#~ "fullständigt domännamn!\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 #~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n"
 
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 #~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n"
+
+#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+#~ msgstr "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n\n"