]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/sk.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / sk.po
index 0b9ce6b5f2c61167a8238daf33f2381b073a5d48..2fec13ed14d88e7e1769c694b5b1776f487ccec8 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
 # Slovak translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
+# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
-"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
+
+# , c-format
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
+
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "pripojené.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konvertujem %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niet čo robiť.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
-msgstr "èas neznámy        "
+msgstr "čas neznámy        "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
-msgstr "Súbor       "
+msgstr "Súbor       "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
-msgstr "Adresár     "
+msgstr "Adresár     "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Neznámy typ "
+msgstr "Neznámy typ "
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bytov)"
+msgstr " (%s bajtov)"
 
 # , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "spojené!\n"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
 
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
+msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
+msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
 
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Prihlásený!\n"
+msgstr "Prihlásený!\n"
 
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
 
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresár `%s' neexistuje.\n"
+"Adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
+msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
 
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
+msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
+msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
+"REST zlyhal, začínam odznova.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Súbor `%s' neexistuje.\n"
+"Súbor `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
+"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "Då¾ka: %s"
+msgstr "Dĺžka: %s"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
-msgstr " [ostáva %s]"
+msgstr " [ostáva %s]"
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nie je smerodajné)\n"
+msgstr " (nie je smerodajné)\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
+msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
 
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
+msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
 
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
+msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
+msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
+msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Vymazané `%s'.\n"
+msgstr "Odstránené `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
+msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
+"\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
+msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n"
+"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
-"nepodporuje.\n"
+msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
+msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
+msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
+msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Nezostupujem do adresára `%s', preto¾e tento adresár sa má vynecha» alebo\n"
-"nebol urèený na prechádzanie.\n"
+"Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
+"nebol určený na prechádzanie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
@@ -359,379 +445,474 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
+msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
+msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n"
+msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
 
 # , c-format
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
 
 # , c-format
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
 
 # , c-format
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
 
 # , c-format
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
+# , c-format
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
 
 # , c-format
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
 
-#: src/host.c:418
+# , c-format
+#: src/host.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "zlyhalo: %s.\n"
+
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
 
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:762
+msgid "Host not found"
+msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
+
+#: src/host.c:764
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: src/html-url.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
+
+#: src/http.c:680
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n"
-"                kvalifikované meno!\n"
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
 
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
 
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
 
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:770
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
+msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
+msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
+msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
 
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
+msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
+msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
 
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
-msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
+msgstr "Neprišli žiadne dáta"
 
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
+msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
 
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
-msgstr "(¾iadny popis)"
+msgstr "(bez popisu)"
 
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
+msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
 
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
+msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
+msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
-msgstr "neudané"
+msgstr "neudané"
 
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [nasledujem]"
 
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
+"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
-msgstr "Då¾ka:  "
+msgstr "Dĺžka:  "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
-msgstr " (ostáva %s)"
+msgstr " (ostáva %s)"
 
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
-msgstr "je ignorovaná"
+msgstr "ignorované"
 
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
 # , c-format
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
+msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášaÅ¥, je už tu.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
-"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
 
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
+
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1524
+# , c-format
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
+
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
+msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:594
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
 
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+# , c-format
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:691
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:974
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:119
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
 
 # , c-format
 #: src/main.c:127
 #, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:135
+#, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n"
-"prepínaèov.\n"
+"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -740,17 +921,14 @@ msgid ""
 "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zaèátek:\n"
-"  -V,  --version           vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a "
-"skonèí\n"
-"  -h,  --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
-"  -b,  --background        po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n"
-"  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'\n"
+"Spustenie:\n"
+"  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
+"  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
+"  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
+"  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
 "\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -764,90 +942,93 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
-"  -o,  --output-file=SÚBOR    do tohoto súboru ukladaj protokol\n"
-"  -a,  --append-output=SÚBOR  protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n"
-"  -d,  --debug                vypisuj ladiace informácie\n"
-"  -q,  --quiet                nevypisuj vôbec niè\n"
-"  -v,  --verbose              buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n"
-"  -nv, --non-verbose          vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n"
-"  -i,  --input-file=SÚBOR     odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n"
-"  -F,  --force-html           súbor s URL je v HTML formáte\n"
-"\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
+"  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
+"  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
+"  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
+"  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
+"  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
+"  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
+"  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
+"  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"S»ahovanie:\n"
-"  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n"
-"  -O   --output-document=SÚBOR  stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto "
-"súboru\n"
-"  -nc, --no-clobber             neprepisuj existujúce súbory\n"
-"  -c,  --continue               zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n"
-"       --dot-style=STYL         nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n"
-"  -N,  --timestamping           nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové "
-"razítka)\n"
-"  -S,  --server-response        vypisuj odpovede serveru\n"
-"       --spider                 niè nes»ahuj\n"
-"  -T,  --timeout=SEKÚND         nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n"
-"  -w,  --wait=SEKÚND            pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n"
-"  -Q,  --quota=ÈÍSLO            nastav limit objemu ulo¾ených dát\n"
-"\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:168
+"Sťahovanie:\n"
+"  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na POČET\n"
+"                                (0 bez obmedzenia).\n"
+"       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie odmietnuté.\n"
+"  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
+"  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo použiť\n"
+"                                prípony .#.\n"
+"  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne stiahnuteho\n"
+"                                súboru.\n"
+"       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
+"  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie ako miestne.\n"
+"  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
+"       --spider                 nič nesťahuj.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o sťahovanie.\n"
+"       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi sťahovaniami.\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
+"  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
+"       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
+"       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
+"       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
+
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresáre:\n"
-"  -nd  --no-directories            nevytváraj adresáre\n"
-"  -x,  --force-directories         v¾dy vytváraj adresáre\n"
-"  -nH, --no-host-directories       nevytváraj adresáre s adresou serveru\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukladaj dáta do PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=POÈET            nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n"
+"Adresáre:\n"
+"  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
+"  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
+"  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
+"       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených adresárových komponentov podadresárov.\n"
 "\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -855,187 +1036,206 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Prepínaèe pre HTTP:\n"
-"       --http-user=U®ÍVATE¥  u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n"
-"       --http-passwd=HESLO   heslo pre autorizovaný prenos http \n"
-"  -C,  --cache=on/off        povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
-"                             na strane serveru (¹tandardne `on')\n"
-"       --ignore-length       ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n"
-"       --header=RE«AZEC      po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n"
-"       --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n"
-"       --proxy-passwd=HESLO  heslo pre prenos proxy\n"
-"  -s,  --save-headers        do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n"
-"                             v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+"Voľby HTTP:\n"
+"       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
+"       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej pamäte                               na strane servera (štandartne povolené).\n"
+"  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s príponou .html.\n"
+"       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
+"       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
+"       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa pre proxy.\n"
+"       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
+"       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n"
+"  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
+"       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
+"       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
+"       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom sedenia.\n"
+"       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení sedenia.\n"
+"       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako údaje.\n"
+"       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
+"       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
+"       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento certifikát.\n"
+"       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
+"       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy pre CA.\n"
+"       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM (predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti zadanému CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
+"                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Prepínaèe pre protokol FTP:\n"
-"       --retr-symlinks   s»ahuj aj symbolické odkazy\n"
-"  -g,  --glob=on/off     zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách "
-"súborov\n"
-"                         (¹tandardne `on')\n"
-"       --passive-ftp     pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
+"Voľby FTP:\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v menách súborov.\n"
+"       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
+"       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory (nie adresáre).\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Rekurzívne s»ahovanie:\n"
-"  -r,  --recursive             rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n"
-"       --delete-after          po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n"
-"  -k,  --convert-links         absolutné URL preveï na relatívne\n"
-"  -m,  --mirror                zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n"
-"\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+"Rekurzívne sťahovanie:\n"
+"  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
+"  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená bez limitu).\n"
+"       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
+"  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
+"  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
+"                              zobrazenie HTML stránky.\n"
+"       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML komentárov.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Obmedzenie pri rekurzii:\n"
-"  -A,  --accept=ZOZNAM              zoznam povolených prípon súborov\n"
-"  -R,  --reject=ZOZNAM              zoznam nepovolených prípon súborov\n"
-"  -D,  --domains=ZOZNAM             zoznam povolených domén\n"
-"       --exclude-domains=ZOZNAM     zoznam nepovolených domén\n"
-"  -L,  --relative                   nasleduj iba relatívne odkazy\n"
-"       --follow-ftp                 nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n"
-"  -H,  --span-hosts                 naèítaj dokumenty aj z ostatných "
-"serverov\n"
-"  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n"
-"  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             nevyhµadávaj adresy v DNS\n"
-"  -np, --no-parent                  nezostupuj do rodièovského adresára\n"
-"\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:218
+"Nastavenia pri rekurzii:\n"
+"  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n"
+"  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n"
+"  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n"
+"       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n"
+"       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
+"       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML značiek, ktoré budú\n"
+"                                    nasledované.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích hostiteľov.\n"
+"  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
+"  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
+"  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
+"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
+msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:519
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
-"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
-"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
-"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
-
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
+"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
+"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
+"vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
+
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
-
-# , c-format
-#: src/main.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
+"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
 
 # , c-format
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
+msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
+msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
+msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chýba URL\n"
+msgstr "%s: chýba URL\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
+msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1043,200 +1243,169 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
+"UKONČENÉ --%s--\n"
+"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n"
-"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n"
-"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
+msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
+msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n"
-"      názvom poèítaèa\n"
+msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n"
+msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:506
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ preskakujem %dK ]"
+
+# , c-format
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
+
+# , c-format
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n"
+msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
 
-#: src/recur.c:680
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ preskakujem %dK ]"
-
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
+#: src/retr.c:493
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdávam to.\n"
+"Vzdávam to.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Skú¹am to znovu.\n"
+"Skúšam znova.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1325
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertujem %s... "
-
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodporovaná schéma"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Prázdny hostiteľ"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Zlé číslo portu"
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné meno používateľa"
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
 
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
 
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné meno stroja"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
 
 # , c-format
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n"
-#~ "\n"
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"
 
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
 
 # , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n"
+#: src/utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"