#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
-"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:45 +02:00\n"
+"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n"
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:856
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámy "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
msgstr "Súbor "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
msgstr "Adresár "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:866
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:869
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámy typ "
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:887
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:194
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:265
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:353
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:366
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:372
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:445
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adresár `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:463
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:497
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:501
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:515
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:602
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:618
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nPríkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Súbor `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]"
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:871
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:923
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:941
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:1005
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1221
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1233
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1269
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1330
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1378
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1397
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"nepodporuje.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1418
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
+msgstr "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1512
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"nebol urèený na prechádzanie.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1559
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1671
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1676
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemo¾no identifikova» u¾ívateµa.\n"
-
-# , c-format
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"uname\" skonèilo s chybou %s\n"
-
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varovanie: volanie \"gethostname\" skonèilo s chybou\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: nemo¾no urèi» lokálnu IP adresu.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varovanie: reverzné vyhµadanie lokálnej adresy nevrátilo plné\n"
-" kvalifikované meno!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Hostiteµ nebol nájdený"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:555
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:569
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie\n"
# , c-format
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
+msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
+msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:866
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:910
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:920
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:959
msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:961
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:966
msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)"
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1089
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1096
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1136
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
msgid "unspecified"
msgstr "neudané"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1138
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokraèovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, èo koliduje s `-c'.\n"
+"Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1259
msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: "
# , c-format
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1264
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)"
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1269
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1399
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1602
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1642
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1650
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1673
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
+msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1684
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1728
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1782
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1801
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:405
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
+msgstr "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:559
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadajte prosím v¾dy on, off alebo never.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n"
"prepínaèov.\n"
"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zaèátek:\n"
-" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a "
-"skonèí\n"
-" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
-" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí\n"
-" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'\n"
+"Zaèiatok:\n"
+" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a skonèí.\n"
+" -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n"
+" -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n"
+" -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
-" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol\n"
-" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru\n"
-" -d, --debug vypisuj ladiace informácie\n"
-" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè\n"
-" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté)\n"
-" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie\n"
-" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru\n"
-" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte\n"
+" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol.\n"
+" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru.\n"
+" -d, --debug vypisuj ladiace informácie.\n"
+" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè.\n"
+" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n"
+" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n"
+" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru.\n"
+" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte.\n"
+" -B, --base=URL predraï URL pred relatívne odkazy v -F -i súbore.\n"
+" --sslcertfile=FILE voliteµný certifikát klienta.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"S»ahovanie:\n"
-" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný)\n"
-" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto "
-"súboru\n"
-" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory\n"
-" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta\n"
-" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát\n"
-" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové "
-"razítka)\n"
-" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru\n"
-" --spider niè nes»ahuj\n"
-" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu\n"
-" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd\n"
-" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy (¹tandardne `off')\n"
-" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát\n"
+" --bind-address=ADRESA pou¾i ADRESu (názov alebo IP) lokálneho poèítaèa.\n"
+" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný).\n"
+" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto súboru.\n"
+" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory.\n"
+" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta.\n"
+" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát.\n"
+" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové razítka).\n"
+" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru.\n"
+" --spider niè nes»ahuj.\n"
+" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu.\n"
+" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd.\n"
+" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy.\n"
+" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:175
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adresáre:\n"
-" -nd --no-directories nevytváraj adresáre\n"
-" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre\n"
-" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre s adresou serveru\n"
+" -nd --no-directories nevytváraj adresáre.\n"
+" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre.\n"
+" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre servera.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov\n"
+" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prepínaèe pre HTTP:\n"
-" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http\n"
-" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http \n"
-" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n"
-" na strane serveru (¹tandardne `on')\n"
-" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke\n"
-" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek\n"
-" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy\n"
-" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy\n"
-" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP\n"
-" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZE' posielaj\n"
-" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
-
-# , fuzzy
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http.\n"
+" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http.\n"
+" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte.\n"
+" na strane serveru (¹tandardne povolené).\n"
+" -E, --html-extension zapí¹ v¹etky text/html dokumenty s príponou .html.\n"
+" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke.\n"
+" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek.\n"
+" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy.\n"
+" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy.\n"
+" --referer=URL zaraï do HTTP ¾iadosti hlavièku `Referer: URL'.\n"
+" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP.\n"
+" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZIA' posielaj.\n"
+" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT.\n"
+" --no-http-keep-alive zaká¾ HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
+" --cookies=off nepou¾ívaj cookies.\n"
+" --load-cookies=SÚBOR pred zaèiatkom relácie naèítaj cookies zo SÚBORu.\n"
+" --save-cookies=SÚBOR po ukonèení relácie zapí¹ cookies do SÚBORu.\n"
+
+#: src/main.c:201
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Prepínaèe pre protokol FTP:\n"
-" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy\n"
-" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách "
-"súborov\n"
-" (¹tandardne `on')\n"
-" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
+" -nr, --dont-remove-listing neodstráò `.listing' súbory.\n"
+" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n"
+" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát.\n"
+" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy.\n"
"\n"
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurzívne s»ahovanie:\n"
" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu)\n"
-" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory\n"
-" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne\n"
-" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nema¾ súbory `.listing' s obsahmi adresárov\n"
+" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n"
+" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory.\n"
+" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne.\n"
+" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n"
+" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát.\n"
+" -p, --page-requisites prenes v¹etky oibrázky a.p. potrebné pre\n"
+" zobrazenie HTML stránky.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Obmedzenie pri rekurzii:\n"
+"Nastavenia pri rekurzii:\n"
" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n"
-" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov\n"
-" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén\n"
-" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén\n"
-" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy\n"
-" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch\n"
-" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných "
-"serverov\n"
-" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n"
-" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov\n"
-" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS\n"
-" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára\n"
+" (polo¾ky oddelené èiarkou).\n"
+" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov.\n"
+" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén.\n"
+" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén.\n"
+" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n"
+" --follow-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú nasledované.\n"
+" -G, --ignore-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú ignorované.\n"
+" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných serverov.\n"
+" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy.\n"
+" -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
+" -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n"
+" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS.\n"
+" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:234
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.hr>\n"
# , c-format
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:625
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:708
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:714
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:825
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:876
+#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n"
msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:510
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n"
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ preskakujem %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ preskakujem %dK ]"
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
+msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vzdávam to.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Vzdávam to.\n\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skú¹am to znovu.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Skú¹am to znovu.\n\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "niet èo robi».\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebolo mo¾né zmaza» `%s': %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nedoká¾em uchova» zálo¾nú kópiu %s ako %s: %s\n"
# , c-format
#: src/utils.c:94
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
-#: src/utils.c:386
+#: src/utils.c:417
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol"
-#: src/utils.c:389
+#: src/utils.c:420
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:423
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné meno stroja"
# , c-format
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:620
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor `%s' nebudem prená¹a», preto¾e je lokálna verzia nov¹ia.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba (%s): K relatívnemu odkazu %s nie je mo¾né nájs» bázový odkaz.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmie by» relatívny.\n"