msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
msgstr " (sem autorização)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
+#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
+#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1017
+#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1029
+#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1065
+#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
+#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
-#: src/ftp.c:1140
+#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1157
+#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1197
+#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1214
+#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1234
+#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1273
+#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1425
+#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
# , c-format
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
+#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Host não encontrado"
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
-#: src/html.c:473 src/html.c:475
+#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-#: src/html.c:497
+#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
-#: src/html.c:501
+#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
-#: src/html.c:504
+#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
-#: src/html.c:507
+#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:510
+#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
-#: src/html.c:528
+#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/http.c:505
+#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:510
+#: src/http.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:560
+#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-#: src/http.c:600
+#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr ""
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
-#: src/http.c:607
+#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:691
+#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:698
+#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/http.c:761
+#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:762 src/http.c:787
+#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
-#: src/http.c:763
+#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:777
+#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
-#: src/http.c:782
+#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
-#: src/http.c:787
+#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:871
+#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:886
+#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1049
+#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1072
+#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1084
+#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
-#: src/http.c:1092
+#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1123
+#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:1137
+#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1171
+#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1205
+#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1213
+#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1237
+#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1245
+#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:338 src/init.c:344
+#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:375
+#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:463
+#: src/init.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:490
+#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
+#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
+#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Início:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:166
+#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:195
+#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:421
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
+#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/url.c:940
+#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:955
+#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
+#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1422
+#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"