]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/pt_BR.po
Documentation fixes for IRI options, and rename --locale -> --local-encoding.
[wget] / po / pt_BR.po
index adf9c17247888931b09c9fa47d28e41f60f00030..ba81ef8ac86e09ea2abe6dd3c1bc8094683c6f6a 100644 (file)
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# translation of wget-1.11.3.po to Brazilian Portuguese
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
 # Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
 # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
-# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
 # Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
-#
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-22 19:42-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
 
-#: src/connect.c:200
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
 
 
-#: src/connect.c:272
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite argumentos\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" exige um argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:249
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:250
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível resolver endereço de associação \"%s\"; desabilitando a "
+"associação.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+msgstr "Conectando-se a %s:%d... "
 
 
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "conectado!\n"
+msgstr "conectado.\n"
 
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falhou: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina \"%s\"\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n"
 
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertendo %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertendo %s... "
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada a ser feito.\n"
 
 # , c-format
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nada a ser feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível excluir \"%s\": %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
-
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
+msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies \"%s\": %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/cookies.c:1481
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar \"%s\": %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+msgstr ""
+"Sem suporte ao tipo de listagem. Tentando usar interpretador de listagem "
+"UNIX.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "horário desconhecido "
+msgstr "horário desconhecido "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Arquivo     "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Arquivo     "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Diretório   "
+msgstr "Diretório   "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Sem certeza "
+msgstr "Incerto     "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:220
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Tamanho: %s"
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restantes"
 
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restantes"
 
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:233
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (sem autoridade)\n"
 
 # , c-format
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (sem autoridade)\n"
 
 # , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logando como %s ... "
+msgstr "Acessando como %s ... "
 
 
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
+msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "O servidor recusou o login.\n"
+msgstr "O servidor recusou o acesso.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Login incorreto.\n"
+msgstr "Identificação incorreta.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Logado!\n"
+msgstr "Acesso autorizado!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:379
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "feito. "
 
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD não necessário.\n"
+msgstr "==> CWD não é necessário.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:597
-#, c-format
+#: src/ftp.c:709
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O diretório \"%s\" não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD não requerido.\n"
+msgstr "==> CWD não exigido.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
+msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
+msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:812
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
+msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Erro no bind (%s).\n"
+msgstr "Erro na associação (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT inválido.\n"
+msgstr "PORT inválido.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
+
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "O arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:876
-#, c-format
+#: src/ftp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1005
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo \"%s\" não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:928
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1052
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
+"O arquivo ou o diretório \"%s\" não foi encontrado.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s surgiu do nada.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
+msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
+msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
+msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1161
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+#: src/ftp.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(tentativa:%2d)"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s]\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Removendo %s.\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1381
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
+#: src/ftp.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usando \"%s\" como arquivo temporário de listagem.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1396
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Removido `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Removeu \"%s\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
+msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n"
 
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+#: src/ftp.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n"
 
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1737
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"Arquivo remoto é mais novo que o local \"%s\" -- baixando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1744
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
+msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Link simbólico já está correto %s -> %s\n"
+"Ligação simbólica já está correta %s -> %s\n"
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
+msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1568
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
+#: src/ftp.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Não há suporte a ligações simbólicas, ignorando a ligação \"%s\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1580
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ignorando o diretório \"%s\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
+msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/sem suporte.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
+msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
+"Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
+#: src/ftp.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Não descendo para \"%s\", pois está excluído/não incluído.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Rejeitando \"%s\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1886
+#: src/ftp.c:2073
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Não há ocorrências para o padrão \"%s\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/ftp.c:1891
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\" [%s].\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+#: src/ftp.c:2149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Escrito índice em formato HTML em \"%s\".\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
 
 
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
 
 
-#: src/host.c:371
+#: src/gnutls.c:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado por \"%s\".\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Máquina desconhecida"
 
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha temporária na resolução de nomes"
 
 
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Resolvendo %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Resolvendo %s... "
 
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "falha: %s.\n"
-
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n"
 
 
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "falha: tempo excedido.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "falha: tempo excedido.\n"
 
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL inválido %s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n"
 
 
-#: src/http.c:1402
+#: src/http.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" de dados POST está faltando: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
+msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelamento pelo proxy falhou: %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
+msgstr "Requisição %s enviada, aguardando resposta... "
 
 
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1806
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
+msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
+
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
 
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1918
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorização falhou.\n"
+msgstr "Autorização falhou.\n"
 
 
-#: src/http.c:1656
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
+# , c-format
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Linha de status inválida"
+msgstr "Linha de status inválida"
 
 
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(sem descrição)"
+msgstr "(sem descrição)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Localização: %s%s\n"
+msgstr "Localização: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "nao especificado"
+msgstr "não especificada"
 
 
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguinte]"
+msgstr " [redirecionando]"
 
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
+"    O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:2238
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Tamanho: "
 
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:2005
+# , c-format
+#: src/http.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvando para: \"%s\"\n"
+
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
+msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n"
 
 
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
+#: src/http.c:2513
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Modo aranha habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2227
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Não foi possível escrever em \"%s\" (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2607
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
+msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n"
+
+#: src/http.c:2663
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
+msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n"
 
 
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
+msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n"
 
 
-#: src/http.c:2322
-#, c-format
+#: src/http.c:2723
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"O arquivo no servidor não é mais novo que o local \"%s\" -- ignorando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2731
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2738
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
+msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2755
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2761
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2770
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"O arquivo remoto existe e poderia conter mais links,\n"
+"mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2434
+#: src/http.c:2776
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "O arquivo remoto existe.\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2785
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:2443
+# , c-format
+#: src/http.c:2832
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2469
+# , c-format
+#: src/http.c:2833
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" salvo [%s/%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2894
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. "
+
+#: src/http.c:2917
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2926
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
 
 
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/init.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Comando desconhecido \"%s\" em %s na linha %d.\n"
+
+#: src/init.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
+"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para \"%s\".\n"
 
 
-#: src/init.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
+#: src/init.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: O comando --execute é inválido \"%s\"\n"
 
 
-#: src/init.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
+#: src/init.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valor inválido \"%s\", use \"on\" ou \"off\".\n"
 
 
-#: src/init.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#: src/init.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Número inválido \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte \"%s\"\n"
+
+#: src/init.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido \"%s\"\n"
+
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo inválido de progresso \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
+"%s: %s: Restrição inválida \"%s\", use [unix|windows].[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
 
 
-#: src/init.c:728
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:1003
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:1086
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:1150
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:1201
+#: src/iri.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/log.c:777
-#, c-format
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para \"%s\".\n"
 
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Nenhum dado recebido"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido.\n"
 
 
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n"
 
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
 
 
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/main.c:396
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argumentos obrigatórios para opções longas são também\n"
-"obrigatórios para opções curtas.\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para as opções "
+"curtas.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:398
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialização:\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:400
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:402
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              emite esta ajuda.\n"
 
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:404
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
+"  -b,  --background        vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n"
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:406
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:410
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:412
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=ARQ     envia as mensagens de log para ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:414
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=ARQ   anexa mensagens ao ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:417
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug               emite muita informações de depuração.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:421
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              emite a saída de depuração Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:424
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet               silencioso (não emite nada).\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:426
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose             detalhista (isto é o padrão).\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:428
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n"
 
 
-#: src/main.c:415
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=ARQ      baixa os URLs encontrados no ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:432
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html          trata o arquivo de entrada como HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:434
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            prefixa com URL os links relativos no arquivo\n"
+"                               quando usadas as opções -F -i.\n"
 
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:438
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download:\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=NÚMERO            define o número de tentativas como NÚMERO\n"
+"                                   (0 significa ilimitada).\n"
 
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:442
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
+"       --retry-connrefused       tenta novamente mesmo se a conexão for\n"
+"                                   recusada.\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:444
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=ARQ     escreve os documentos no ARQuivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:446
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              ignora os downloads que sobrescreveriam\n"
+"                                   arquivos existentes.\n"
 
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"  -c,  --continue                retoma o download de um arquivo baixado\n"
+"                                   parcialmente.\n"
 
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:451
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
+"       --progress=TIPO           seleciona o tipo de indicador de "
+"progresso.\n"
 
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:453
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            não tentar refazer o download de um "
+"arquivo,\n"
+"                                   a menos que ele seja mais novo que o "
+"local.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:456
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         exibe a resposta do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:458
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  não baixa nada.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:460
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        define todos os valores de tempo de espera\n"
+"                                   como SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:462
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEGUNDOS     define o tempo de espera de busca de DNS "
+"como\n"
+"                                    SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:464
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEGS    define o tempo de espera da conexão como "
+"SEGS.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:466
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --read-timeout=SEGUNDOS   define o tempo de espera de leitura como\n"
+"                                   SEGUNDOS.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:468
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:470
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEGUNDOS      espera de 1 a SEGUNDOS entre as tentativas "
+"de\n"
+"                                   baixar.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
+"       --random-wait             espera de 0 a 2*ESPERA segundos entre os\n"
+"                                   downloads.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:474
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy                desativa explicitamente o proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:476
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
+"  -Q,  --quota=QUANTIDADE        define a cota de download como QUANTIDADE.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:478
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ENDEREÇO   associa à máquina local o ENDEREÇO (nome "
+"de\n"
+"                                   máquina ou número IP).\n"
 
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:480
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=TAXA         limita a taxa de download a TAXA.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:482
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache            desabilita o cache da busca de DNS.\n"
 
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:484
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO  restringe os caracteres nos nomes de "
+"arquivos\n"
+"                                   aos que o SO (sistema operacional) "
+"permite.\n"
 
 
-#: src/main.c:474
-msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:486
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ignore-case             ignora a maiusculização ao comparar "
+"arquivos/\n"
+"                                   diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:489
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              conecta apenas a endereços IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:491
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              conecta apenas a endereços IPv6.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:493
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMÍLIA   conecta primeiro a endereços da família\n"
+"                                   especificada: IPv6, IPv4 ou \"none"
+"\" (nenhum).\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:497
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --user=USUÁRIO            define o usuário para HTTP e FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:499
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
+"FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:501
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=SENHA          define a senha a ser usada para HTTP e "
+"FTP.\n"
+
+#: src/main.c:505
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Diretório   "
+msgstr "Diretórios:\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:507
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           não cria diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:509
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        força a criação de diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:511
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      não cria diretórios do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:513
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
+"       --protocol-directories     usa o nome do protocolo nos diretórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:515
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva os arquivos em PREFIXO/...\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:517
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=QTD             ignora QTD componentes do diretório "
+"remoto.\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:521
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opções HTTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:523
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=USUÁRIO     define o usuário do HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:525
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-password=SENHA   define a senha a usar para HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:527
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
+"       --no-cache              desautoriza dados em cache do servidor.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:532
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        salva os documentos HTML com a extensão \"."
+"html\".\n"
 
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:534
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-length         ignora o campo de cabeçalho `Content-"
+"Length'.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:536
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=TEXTO          insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --max-redirect          máximo redirecionamentos permitido por "
+"página.\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:540
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=USUÁRIO    define o nome de usuário do proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:542
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-password=SENHA  define a senha para o proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:544
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
+"       --referer=URL           inclui o cabeçalho \"Referer: URL\" na "
+"requisição\n"
+"                                 HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:546
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:548
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENTE     se identifica como AGENTE em vez de Wget/"
+"VERSÃO.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:550
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    desabilita o \"HTTP keep-alive\" (para "
+"conexões\n"
+"                                 persistentes).\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:552
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            não usa cookies.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:554
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
+"       --load-cookies=ARQUIVO  carrega os cookies do ARQUIVO antes da "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:556
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
+"       --save-cookies=ARQUIVO  salva os cookies no ARQUIVO depois da "
+"sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:558
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega e salva os cookies (não permanentes) "
+"da\n"
+"                                 sessão.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:560
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=TEXTO       usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n"
 
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:562
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
+"       --post-file=ARQUIVO     usa o método POST; envia o conteúdo de "
+"ARQUIVO.\n"
 
 
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:564
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --content-disposition   honra o cabeçalho Content-Disposition ao\n"
+"                                 escolher os nomes do arquivo local\n"
+"                                 (EXPERIMENTAL).\n"
 
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-"                                and TLSv1.\n"
+"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Envia informações básicas de autenticação "
+"HTTP\n"
+"                                 sem antes aguardar pelo desafio do "
+"servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:574
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     escolhe entre um protocolo de segurança: "
+"auto\n"
+"                                  (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
+"       --no-check-certificate   não valida o certificado do servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:581
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=ARQUIVO    o arquivo de certificado do cliente.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:583
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
+"       --certificate-type=TIPO  tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:585
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=ARQUIVO    arquivo de chave privada.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:587
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo de chave privada: PEM ou DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:589
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n"
 
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:591
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       diretório onde está a lista de hash das "
+"CA's.\n"
 
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:593
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
+"       --random-file=ARQUIVO    arquivo com dados aleatórios para semear o "
+"SSL\n"
+"                                  PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:595
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --egd-file=ARQUIVO       arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n"
+"                                  aleatórios.\n"
 
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:600
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:606
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=USUÁRIO      define o usuário de FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:608
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=SENHA    define a senha para FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:610
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing     não exclui os arquivos \".listing\".\n"
 
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:612
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
+"       --no-glob               desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n"
+"                                 para nomes de arquivo no FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:614
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        desabilita o modo de transferência \"passivo"
+"\".\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:616
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         em uma recursão, obtém arquivos apontados "
+"por\n"
+"                                 ligação (não vale para diretórios).\n"
 
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:618
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
+"       --preserve-permissions  preserva as permissões do arquivo remoto.\n"
 
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:622
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Download recursivo:\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:624
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          especifica como download recursivo.\n"
 
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:626
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo da recursão (inf ou 0 para "
+"infinito).\n"
 
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:628
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
+"       --delete-after       exclui os arquivos localmente depois de baixá-"
+"los.\n"
 
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      faz os links no HTML baixado apontarem para\n"
+"                              os arquivos locais.\n"
+
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo X, faz uma cópia "
+"de\n"
+"                              de segurança como X.orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:640
 msgid ""
 msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:642
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n"
+"                              exibir a página HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
+"       --strict-comments    ativa a manipulação estrita (SGML) dos "
+"comentários\n"
+"                              HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:648
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:650
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     aceitas.\n"
 
 
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:652
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=LISTA              lista separada por vírgulas das "
+"extensões\n"
+"                                     rejeitadas.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:654
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=LISTA             lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     aceitos.\n"
 
 
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:656
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=LISTA     lista separada por vírgulas dos domínios\n"
+"                                     rejeitados.\n"
 
 
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:658
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-ftp                segue os links FTP dos documentos HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     permitidas.\n"
 
 
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:662
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista separada por vírgulas das tags "
+"HTML\n"
+"                                     ignoradas.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:664
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                vai para máquinas estrangeiras ao "
+"recursar.\n"
 
 
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:666
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  segue apenas links relativos.\n"
 
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:668
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista dos diretórios permitidos.\n"
 
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:670
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista dos diretórios excluídos.\n"
 
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:672
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 não subir ao diretório-pai.\n"
 
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+"GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n"
 
 
-#: src/main.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:721
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:836
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:838
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribui-lo.\n"
+"Não há GARANTIAS, na extensão máxima permitida por lei.\n"
 
 
-#: src/main.c:663
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1440,172 +1864,280 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
+#: src/main.c:847
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Atualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de problemas e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n"
 
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- \"-n%c\"\n"
 
 
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
+msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n"
 
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:1029
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
+"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
 "tempo.\n"
 
 "tempo.\n"
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1047
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar -k e -O se são fornecidos múltiplos URLs, ou em\n"
+"combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: combinar -O com -r ou -p significa que todo o conteúdo baixado será\n"
+"colocado em um único arquivo que você especificou.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1062
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: a opção --timestamp não faz nada se combinada com -O. Veja o manual\n"
+"para detalhes.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1070
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n"
 
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL faltando\n"
+msgstr "%s: falta o URL\n"
+
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
 "FINALIZADO --%s--\n"
 "FINALIZADO --%s--\n"
-"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
+"Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:976
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuando em background.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Saída será escrita em \"%s\".\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível encontrar um driver de soquete usável.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
+"%s: %s:%d: aviso: o termo \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termo desconhecido \"%s\"\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
+msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
 
 
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por \"%s\":\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Certificado emitido ainda não é válido.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Certificado emitido expirou.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: nome comum no certificado \"%s\" não coincide com o nome de máquina "
+"solicitado por \"%s\".\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ignorando %dK ]"
+"%*s[ ignorando %sK ]"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Especificação inválida de estilo da ordem de grandeza (dot) \"%s\";\n"
+"  mantendo inalterado.\n"
+
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  TED %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   em "
+
+#: src/ptimer.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
+msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n"
 
 
-#: src/res.c:548
+# , c-format
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
+msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
 
 
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:666
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
+msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
+msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n"
 
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1613,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
 "Desistindo.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1621,542 +2153,97 @@ msgstr ""
 "Tentando novamente.\n"
 "\n"
 
 "Tentando novamente.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:642
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não encontrou links quebrados.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Encontrou %d link quebrado.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Encontrou %d links quebrados.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
-#: src/url.c:644
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Esquema não suportado"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Não há suporte ao esquema"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
 
 
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Nome de host em branco"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome inválido de máquina"
 
 
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Número de porta inválido"
+msgstr "Número inválido de porta"
 
 
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nome do usuário inválido"
+msgstr "Nome inválido de usuário"
 
 
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+msgstr "Endereço IPv6 incompleto"
 
 
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+msgstr "Não há suporte a endereços IPv6"
 
 
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+msgstr "Endereço IPv6 inválido"
 
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST falhou; %s não será truncado.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s para terminar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host não encontrado"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
-#~ "Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s para o fim)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Início:\n"
-#~ "  -V,  --version           mostra a versão do Wget e sai.\n"
-#~ "  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
-#~ "  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geração de log e arquivo de entrada:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
-#~ "  -d,  --debug                 mostra saídas de debug.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                 quieto (sem saídas).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=ARQUIVO    lê URL-s de ARQUIVO.\n"
-#~ "  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NÚMERO           define número de tentativas a NÚMERO\n"
-#~ "                                (0 é ilimitado).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conexão foi "
-#~ "rejeitada.\n"
-#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente "
-#~ "baixando.\n"
-#~ "       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           não re-obtém arquivos, ao menos que sejam "
-#~ "mais \n"
-#~ "                                novos que os locais.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
-#~ "       --spider                 não baixa nada.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS "
-#~ "(segundos).\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para "
-#~ "SEGS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conexão para SEGS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recepção para SEGS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os "
-#~ "downloads.\n"
-#~ "       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
-#~ "de \n"
-#~ "                                download.\n"
-#~ "       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
-#~ "tentativas \n"
-#~ "                                de download.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NÚMERO           define quota de download para NÚMERO.\n"
-#~ "       --bind-address=ENDEREÇO  usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na "
-#~ "máquina local.\n"
-#~ "       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          desabilita cache de resoluções DNS.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de "
-#~ "arquivos para o\n"
-#~ "                                aceitável pelo OS.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretórios:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            não cria diretórios.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         força a criação de diretórios.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       não cria diretórios com nome do host.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=USUÁRIO   configura usuário http.\n"
-#~ "       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
-#~ "                             (normalmente ligada).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com "
-#~ "extensão .html.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
-#~ "       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USUÁRIO  configura nome do usuário do proxy.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usuário do proxy.\n"
-#~ "       --referer=URL         inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado "
-#~ "ao invés de                             Wget/VERSÃO.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conexões "
-#~ "permanentes).\n"
-#~ "       --cookies=off         não usa cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ "       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
-#~ "sessão.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
-#~ "       --post-file=ARQUIVO   usar o método POST; envia conteúdo de "
-#~ "ARQUIVO.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções HTTPS (SSL) :\n"
-#~ "       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
-#~ "       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         diretório onde a lista de CA's estão "
-#~ "guardadas.\n"
-#~ "       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o "
-#~ "CA dado\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções FTP:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   não remove arquivos `.listing'.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expansão de nomes de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "       --passive-ftp           usa modo de transferência \"passivo\".\n"
-#~ "       --retr-symlinks         se recursivo, obtém links simbólicos (não "
-#~ "diretórios).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busca recursiva:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
-#~ "  -l,  --level=NÚMERO       nível máximo de recursividade (0 para "
-#~ "ilimitado).\n"
-#~ "       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de "
-#~ "finalizado.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      converte links não relativos para relativos.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a "
-#~ "extensão .orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    obtém todos objetos necessários para mostrar "
-#~ "página HTML.\n"
-#~ "       --strict-comments    ativa manipulação de comentários HTML.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceitação/rejeição recursiva:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LISTA              lista de extensões aceitas.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LISTA              lista de extensões rejeitadas.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LISTA             lista de domínios aceitos.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LISTA     lista de domínios rejeitados.\n"
-#~ "       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
-#~ "       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando "
-#~ "recursivo.\n"
-#~ "  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                 não sobe para o diretório pai.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
-
-#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NÚMERO            configura número de tentativas "
-#~ "(0=infinitas).\n"
-#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber              não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de "
-#~ "download.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping            não busca arquivos mais antigos que os "
-#~ "locais.\n"
-#~ "  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
-#~ "       --spider                  não baixa nenhum arquivo.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de "
-#~ "arquivos.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NÚMERO            configura quota de recepção.\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-#~ "Execution continued in background.\n"
-#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-#~ "Execução continuará em background.\n"
-#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
-
-#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
-
-#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: opção não reconhecida `-%c'\n"
+msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opção `-%c' requer um argumento\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "wget: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-#~ msgstr "wget: %s: Especificação inválida `%s'.\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid "wget: illegal option -- `-n%c'\n"
-#~ msgstr "wget: opção ilegal -- `-n%c'\n"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "feito."
-
-#~ msgid "UNKNOWN"
-#~ msgstr "DESCONHECIDO"
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica \"%s\": %s\n"