msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 03:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1501
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1242
+#: src/ftp.c:1243
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1281
+#: src/ftp.c:1282
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1326
+#: src/ftp.c:1327
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1374
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1433
+#: src/ftp.c:1434
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1438
+#: src/ftp.c:1439
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
-#: src/html.c:470 src/html.c:472
+#: src/html.c:539 src/html.c:541
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-#: src/html.c:494
+#: src/html.c:563
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
-#: src/html.c:498
+#: src/html.c:567
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
-#: src/html.c:501
+#: src/html.c:570
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
-#: src/html.c:504
+#: src/html.c:573
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/html.c:507
+#: src/html.c:576
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
-#: src/html.c:525
+#: src/html.c:594
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
-#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:319 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:339 src/init.c:345
+#: src/init.c:340 src/init.c:346
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:376
+#: src/init.c:377
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:464
+#: src/init.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:491
+#: src/init.c:492
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
+#: src/init.c:510 src/init.c:767 src/init.c:789 src/init.c:862
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
+#: src/init.c:623 src/init.c:645 src/init.c:667 src/init.c:693
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 0..max SECONDS between retries of a "
+" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:153
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:159
+#: src/main.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:172
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
" --delete-after delete downloaded files.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Busca recursiva:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:185
+#: src/main.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:202
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:371
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
+#: src/main.c:561 src/main.c:603 src/main.c:661
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:641
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:647
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:656
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:744
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:785
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:451 src/retr.c:464
+#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:452
+#: src/recur.c:464
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:611
+#: src/recur.c:624
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
"\n"
" [ ignorando %dK ]"
-#: src/retr.c:345
+#: src/retr.c:349
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:356
+#: src/retr.c:360
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:403
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:489
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Desistindo.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:489
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/url.c:944
+#: src/url.c:951
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:959
+#: src/url.c:966
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1377
+#: src/url.c:1384
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
+#: src/url.c:1389 src/url.c:1457
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1426
+#: src/url.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"