msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-06-13 03:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index van /%s op %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown "
+msgstr "tijd onbekend "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory "
+msgstr "Map "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link "
+msgstr "Koppeling "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure "
+msgstr "Niet zeker "
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:196
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
+#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:213
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:228
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:235
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:242
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:267
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+msgid "done. "
+msgstr "gereed. "
+
+#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "gereed.\n"
+
+#: src/ftp.c:331
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:344
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
-#: src/ftp.c:289
-msgid "=> CWD not needed.\n"
+#: src/ftp.c:350
+#, fuzzy
+msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:426
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekende directory `%s'.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1426
-msgid "done.\n"
-msgstr "gereed.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Onbekende directory `%s'.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
-msgid "=> CWD not required.\n"
+#: src/ftp.c:444
+#, fuzzy
+msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:478
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:482
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:496
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "gereed. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:583
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:599
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST gefaald, begin opnieuw.\n"
+#: src/ftp.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:695
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekend bestand `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Onbekend bestand `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:743
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekend bestand of directory `%s'.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:830
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:881
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:899
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:963
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
+#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Verwijder `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1171
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1183
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1219
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1279
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1303
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1320
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1143
+#: src/ftp.c:1328
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1154
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan "
+"`%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1166
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1175
+#: src/ftp.c:1360
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
-#: src/ftp.c:1191
+#: src/ftp.c:1377
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1211
+#: src/ftp.c:1398
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1250
+#: src/ftp.c:1437
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
-#: src/ftp.c:1295
+#: src/ftp.c:1482
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' afgewezen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1342
+#: src/ftp.c:1529
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1402
+#: src/ftp.c:1589
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
-#: src/ftp.c:1407
+#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:406
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:418
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:446
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:460
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
-#: src/host.c:506
+#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
+#. that there can be valid reasons for the local host
+#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
+#. annoying warning.
+#: src/host.c:473
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
"volledige domein naam.\n"
-#: src/host.c:533
+#: src/host.c:501
msgid "Host not found"
msgstr "Host niet gevonden"
-#: src/host.c:535
+#: src/host.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/html.c:435 src/html.c:437
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index van /%s op %s:%d"
-
-#: src/html.c:459
-msgid "time unknown "
-msgstr "tijd onbekend "
-
-#: src/html.c:463
-msgid "File "
-msgstr "Bestand "
-
-#: src/html.c:466
-msgid "Directory "
-msgstr "Map "
-
-#: src/html.c:469
-msgid "Link "
-msgstr "Koppeling "
-
-#: src/html.c:472
-msgid "Not sure "
-msgstr "Niet zeker "
+#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
-#: src/html.c:490
-#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+#: src/http.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
+#: src/http.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:810
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:854
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:905
msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:907
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:912
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1030
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1037
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1127
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd"
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1129
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1143
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1153
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1254
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1275
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1425
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1468
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1481
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1489
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1524
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1559
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1615
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1635
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1646
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
-#: src/init.c:461
+#: src/init.c:479
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
-#: src/init.c:488
+#: src/init.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+
+#: src/init.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+
+#: src/init.c:535
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
-#: src/init.c:506 src/init.c:763 src/init.c:785 src/init.c:858
+#: src/init.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+
+#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
-#: src/init.c:619 src/init.c:641 src/init.c:663 src/init.c:689
+#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nVerplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n\n"
+#: src/main.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
+"opties.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opstarten:\n"
" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggen en invoerbestand:\n"
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+"suffixes.\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:168
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Directory's:\n"
" map componenten.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+"allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:188
+#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
+"dirs).\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
+"-nr.\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Recursieve ontvangst:\n"
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
" dokumenten.\n"
-" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
+" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
+"hosts\n"
" gaan.\n"
" -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:218
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:454
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n"
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nGeschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:534
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:590
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:673
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:679
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
+msgstr ""
+"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
+"onmogelijk.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:786
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:803
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:833
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:265
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:267
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Verwijder `%s'.\n"
-
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:506
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
-#: src/recur.c:609
+#: src/recur.c:680
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:217
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ overslaan %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+" [ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ overslaan %dK ]"
-#: src/retr.c:344
+#: src/retr.c:399
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:413
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
-#: src/retr.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#: src/retr.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Geef op.\n\n"
-
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Opnieuw proberen.\n\n"
-
-# ???
-#: src/url.c:935
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
+#: src/retr.c:601
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geef op.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:950
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
+#: src/retr.c:601
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opnieuw proberen.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1368
+#: src/url.c:1325
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... "
-#: src/url.c:1373 src/url.c:1384
+#: src/url.c:1338
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
-#: src/utils.c:68
+#: src/url.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
+
+#: src/url.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+
+#: src/utils.c:94
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
-#: src/utils.c:200
+#: src/utils.c:392
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:395
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:398
msgid "Invalid host name"
msgstr "Ongeldige computernaam"
-#: src/utils.c:427
+#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n"
+#~ "\n"
+
+# ???
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
+
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"