1 # Dutch messages for GNU Wget.
2 # Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-06-13 03:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
10 "Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #. Login to the server:
17 #. First: Establish the control connection.
18 #: src/ftp.c:147 src/http.c:346
20 msgid "Connecting to %s:%hu... "
21 msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
23 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
25 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
26 msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
28 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
29 #: src/ftp.c:190 src/http.c:374
35 msgid "Logging in as %s ... "
36 msgstr "Inloggen als %s ... "
39 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
40 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
41 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
42 msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
45 msgid "Error in server greeting.\n"
46 msgstr "Fout in servers groet.\n"
48 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
49 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
50 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
51 msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
54 msgid "The server refuses login.\n"
55 msgstr "De server weigert de login.\n"
58 msgid "Login incorrect.\n"
59 msgstr "Login onjuist.\n"
67 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
68 msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
75 msgid "=> CWD not needed.\n"
76 msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
80 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
81 msgstr "Onbekende directory `%s'.\n\n"
83 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1426
89 msgid "=> CWD not required.\n"
90 msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
93 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
94 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
97 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
98 msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
102 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
103 msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
105 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
111 msgid "Bind error (%s).\n"
112 msgstr "Bind fout (%s).\n"
115 msgid "Invalid PORT.\n"
116 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
119 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
120 msgstr "\nREST gefaald, begin opnieuw.\n"
124 msgid "No such file `%s'.\n\n"
125 msgstr "Onbekend bestand `%s'.\n\n"
129 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
130 msgstr "Onbekend bestand of directory `%s'.\n\n"
132 #: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
137 #: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
142 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
144 msgid " (unauthoritative)\n"
145 msgstr " (onauthoritatief)\n"
149 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
150 msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
154 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
155 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
158 msgid "Control connection closed.\n"
159 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
162 msgid "Data transfer aborted.\n"
163 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
167 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
168 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
170 #: src/ftp.c:896 src/http.c:922
173 msgstr "(poging:%2d)"
175 #: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
177 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
178 msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n\n"
182 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
183 msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
187 msgid "Removed `%s'.\n"
188 msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
192 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
193 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
195 #: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
197 msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
198 msgstr "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n\n"
200 #: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
202 msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
203 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
206 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
207 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
211 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
212 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
216 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
217 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
221 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
222 msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
226 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
227 msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
231 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
232 msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
236 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
237 msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
241 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
242 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
246 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
247 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
251 msgid "Rejecting `%s'.\n"
252 msgstr "`%s' afgewezen.\n"
255 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
256 #. reason that nothing was retrieved.
259 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
260 msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
264 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
265 msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
269 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
270 msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
274 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
275 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
279 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
280 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
284 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
285 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
289 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
290 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
295 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
298 #. +option or -option
301 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
302 msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
304 #. 1003.2 specifies the format of this message.
307 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
308 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
310 #. 1003.2 specifies the format of this message.
313 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
314 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
318 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
319 msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
323 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
324 msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
328 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
329 msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
333 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
334 msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
338 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
339 msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
343 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
345 "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
346 "volledige domein naam.\n"
349 msgid "Host not found"
350 msgstr "Host niet gevonden"
353 msgid "Unknown error"
354 msgstr "Onbekende fout"
356 #: src/html.c:435 src/html.c:437
358 msgid "Index of /%s on %s:%d"
359 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
362 msgid "time unknown "
363 msgstr "tijd onbekend "
387 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
388 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
392 msgid "%s request sent, awaiting response... "
393 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
396 msgid "End of file while parsing headers.\n"
397 msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
401 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
402 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
405 msgid "No data received"
406 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
409 msgid "Malformed status line"
410 msgstr "Onjuiste statusregel"
413 msgid "(no description)"
414 msgstr "(geen beschrijving)"
416 #. If we have tried it already, then there is not point
419 msgid "Authorization failed.\n"
420 msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
423 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
424 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
428 msgid "Location: %s%s\n"
429 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
431 #: src/http.c:749 src/http.c:774
433 msgstr "ongespecificeerd"
440 #. No need to print this output if the body won't be
441 #. downloaded at all, or if the original server response is
457 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
458 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
460 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
464 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
465 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
469 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
470 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
474 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
475 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
479 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
480 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
483 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
484 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
487 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
488 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
491 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
492 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
496 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
497 msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n\n"
501 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
502 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
506 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
507 msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n\n"
511 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
512 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
516 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
517 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
521 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
522 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
524 #: src/init.c:312 src/netrc.c:250
526 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
527 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
529 #: src/init.c:333 src/init.c:339
531 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
532 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
536 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
537 msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
541 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
542 msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
546 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
547 msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
549 #: src/init.c:506 src/init.c:763 src/init.c:785 src/init.c:858
551 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
552 msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
554 #: src/init.c:619 src/init.c:641 src/init.c:663 src/init.c:689
556 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
557 msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
561 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
562 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
566 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
567 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
569 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
570 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
572 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
573 msgstr "\nVerplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n\n"
578 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
579 " -h, --help print this help.\n"
580 " -b, --background go to background after startup.\n"
581 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
585 " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
586 " -h, --help deze help tonen.\n"
587 " -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n"
588 " -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
593 "Logging and input file:\n"
594 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
595 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
596 " -d, --debug print debug output.\n"
597 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
598 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
599 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
600 " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
601 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
604 "Loggen en invoerbestand:\n"
605 " -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n"
606 " -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
607 " -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n"
608 " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
609 " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
610 " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
611 " -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
612 " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
618 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
619 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
620 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
621 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
622 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
623 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
624 " -S, --server-response print server response.\n"
625 " --spider don't download anything.\n"
626 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
627 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
628 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
629 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
633 " -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
634 " (0 ongelimiteerd).\n"
635 " -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
636 " -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n"
637 " -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
639 " --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
640 " -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
642 " -S, --server-response toon server antwoord.\n"
643 " --spider niets ophalen.\n"
644 " -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
645 " -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
646 " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
647 " -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
653 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
654 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
655 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
656 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
657 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
661 " -nd --no-directories maak geen mappen.\n"
662 " -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n"
663 " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
664 " -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
665 " --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n"
666 " map componenten.\n"
672 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
673 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
674 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
675 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
676 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
677 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
678 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
679 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
680 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
684 " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
685 " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
686 " -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n"
687 " (normaal toegestaan).\n"
688 " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
689 " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
690 " --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
691 " --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
692 " -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
693 " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
699 " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
700 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
701 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
705 " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
706 " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
708 " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
713 "Recursive retrieval:\n"
714 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
715 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
716 " --delete-after delete downloaded files.\n"
717 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
718 " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
719 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
722 "Recursieve ontvangst:\n"
723 " -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
724 " -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
725 " --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n"
726 " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
728 " -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
730 " -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
735 "Recursive accept/reject:\n"
736 " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
737 " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
738 " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
739 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
740 " -L, --relative follow relative links only.\n"
741 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
742 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
743 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
744 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
745 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
746 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
749 "Recursief accepteren/verwerpen:\n"
750 " -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n"
751 " -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n"
752 " -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
753 " --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
755 " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
756 " --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
758 " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
760 " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
761 " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
762 " -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
763 " -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
767 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
769 "Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
771 "Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
775 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
776 msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
780 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
781 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
782 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
783 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
784 "GNU General Public License for more details.\n"
786 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
787 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
788 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
789 "van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n"
790 "GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
794 msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
795 msgstr "\nGeschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
799 msgid "%s: %s: invalid command\n"
800 msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
804 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
805 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
807 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
808 #. pre-1.5 `--help' page.
809 #: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
811 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
812 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
815 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
816 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
819 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
820 msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
825 msgid "%s: missing URL\n"
826 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
830 msgid "No URLs found in %s.\n"
831 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
838 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
842 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
846 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
847 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
849 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
850 #. redirect_output passes tmp through printf.
852 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
853 msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
855 #: src/mswindows.c:118
859 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
860 "Execution continued in background.\n"
861 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
864 "CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
865 "Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
866 "Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
869 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:265
870 msgid "Continuing in background.\n"
871 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
873 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:267
875 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
876 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
878 #: src/mswindows.c:227
880 msgid "Starting WinHelp %s\n"
881 msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
883 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
885 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
886 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
890 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
891 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
895 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
896 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
900 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
901 msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
906 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
907 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
909 #: src/recur.c:449 src/retr.c:462
911 msgid "Removing %s.\n"
912 msgstr "Verwijder `%s'.\n"
916 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
917 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
920 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
921 msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
925 msgid "\n [ skipping %dK ]"
926 msgstr "\n [ overslaan %dK ]"
929 msgid "Could not find proxy host.\n"
930 msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
934 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
935 msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
939 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
940 msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
943 msgid "Giving up.\n\n"
944 msgstr "Geef op.\n\n"
947 msgid "Retrying.\n\n"
948 msgstr "Opnieuw proberen.\n\n"
953 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
954 msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
958 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
959 msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
963 msgid "Converting %s... "
964 msgstr "Omzetten %s... "
966 #: src/url.c:1373 src/url.c:1384
968 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
969 msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
973 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
974 msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
977 msgid "Unknown/unsupported protocol"
978 msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
981 msgid "Invalid port specification"
982 msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
985 msgid "Invalid host name"
986 msgstr "Ongeldige computernaam"
990 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
991 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"