-# Dutch messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Dutch translations for wget.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-06-13 03:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
-"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 07:54+0100\n"
+"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "geheugen uitgeput"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbonden.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislukt: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kan host-adres '%s' niet herleiden\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %s seconden.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Converteren van %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niets te doen.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in 'Set-Cookie'-kopregel: %s op positie %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Een cookie afkomstig van %s probeerde %s als domein in te stellen\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij sluiten van '%s': %s.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index van /%s op %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "tijd onbekend "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Bestand "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Map "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Koppeling "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Onzeker "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lengte: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) resterend"
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s resterend"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbonden!\n"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (onzeker)\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Inloggen als %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s... "
-# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Fout in server-antwoord -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servers groet.\n"
+msgstr "Fout in server-groet.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Ingelogt!\n"
+msgstr "Ingelogd!\n"
+
+#: src/ftp.c:383
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Serverfout -- kan systeemsoort niet bepalen.\n"
+
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
+msgid "done. "
+msgstr "gereed. "
+
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
+msgid "done.\n"
+msgstr "gereed.\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Onbekend soort `%c' -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
-#: src/ftp.c:289
-msgid "=> CWD not needed.\n"
-msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
+#: src/ftp.c:502
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD is niet nodig.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekende directory `%s'.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1426
-msgid "done.\n"
-msgstr "gereed.\n"
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Map '%s' bestaat niet.\n"
+"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
-msgid "=> CWD not required.\n"
-msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
+#: src/ftp.c:734
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD is niet vereist.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
+msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s op poort %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "gereed. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bind fout (%s).\n"
+msgstr "Bindingsfout (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST gefaald, begin opnieuw.\n"
+#: src/ftp.c:916
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST-opdracht is mislukt; van voren af aan begonnen.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:957
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekend bestand `%s'.\n\n"
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Bestand '%s' bestaat.\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:963
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Onbekend bestand of directory `%s'.\n\n"
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lengte: %s"
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' bestaat niet.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [nog %s]"
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand of map '%s' bestaat niet.\n"
+"\n"
-# Geen idee hoe dit correct te vertalen
-#: src/ftp.c:703
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (onauthoritatief)\n"
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging:%2d)"
+msgstr "(poging %2d) "
+
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - weggeschreven naar stdout %s[%s]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Verwijderen van %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d heeft maximum diepte %d overschreden.\n"
+
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet "
+"opgehaald.\n"
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#: src/ftp.c:1748
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1143
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1154
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund; '%s' wordt overgeslagen.\n"
-#: src/ftp.c:1166
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
-#: src/ftp.c:1175
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
+msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
-#: src/ftp.c:1191
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdsstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1211
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
-#: src/ftp.c:1250
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet "
+"ingesloten.\n"
-#: src/ftp.c:1295
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' afgewezen.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1342
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fout bij vergelijken van '%s' met '%s': %s.\n"
-#: src/ftp.c:1402
+#: src/ftp.c:2077
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1407
+#: src/ftp.c:2148
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/ftp.c:2153
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "FOUT"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "WAARSCHUWING"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: geen certificaat aangeboden door %s.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: het certificaat van '%s' is niet vertrouwd.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: het certificaat van %s heeft een onbekende uitgever.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: het certificaat van '%s' is herroepen.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Initialiseren X509-certificaat is mislukt: %s\n"
-#: src/host.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Geen certificaat gevonden\n"
-#: src/host.c:444
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van certificaat: %s\n"
-#: src/host.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Het certificaat is nog niet geactiveerd\n"
-#: src/host.c:484
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Het certificaat is verlopen\n"
-#: src/host.c:498
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "De certificaateigenaar komt niet overeen met hostnaam '%s'\n"
-#: src/host.c:506
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
-"volledige domein naam.\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Onbekende host"
-#: src/host.c:533
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host niet gevonden"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
-#: src/host.c:535
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/html.c:435 src/html.c:437
+#: src/host.c:737
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index van /%s op %s:%d"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Herleiden van %s... "
-#: src/html.c:459
-msgid "time unknown "
-msgstr "tijd onbekend "
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen gevonden voor de host.\n"
-#: src/html.c:463
-msgid "File "
-msgstr "Bestand "
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
-#: src/html.c:466
-msgid "Directory "
-msgstr "Map "
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
-#: src/html.c:469
-msgid "Link "
-msgstr "Koppeling "
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige URL '%s': %s.\n"
-#: src/html.c:472
-msgid "Not sure "
-msgstr "Niet zeker "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Geen kopregels aanwezig; HTTP/0.9 aangenomen."
-#: src/html.c:490
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
+
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST-gegevensbestand '%s' ontbreekt: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
+
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s.\n"
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s."
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden; wachten op antwoord... "
-#: src/http.c:536
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
-#: src/http.c:587
-msgid "No data received"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
-msgstr "(geen beschrijving)"
-
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
+msgstr "(geen omschrijving)"
-#: src/http.c:685
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
-
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Lokatie: %s%s\n"
+msgstr "Locatie: %s%s\n"
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
-msgstr "ongespecificeerd"
+msgstr "niet-opgegeven"
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
-msgstr "[volgt]"
+msgstr " [volgen...]"
+
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n"
+"\n"
-# Header
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
-#: src/http.c:769
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (nog %s)"
-
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Wordt geschreven naar: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens zijn bij HTTP niet mogelijk.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Spider-modus: controleren of bestand bestaat op server.\n"
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
+
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder locatie.\n"
+
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Bestand bestaat niet op server -- verbroken hyperlink!\n"
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+msgstr ""
+"'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdsstempels worden "
+"uitgeschakeld.\n"
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
-
-#: src/http.c:1064
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+msgstr ""
+"'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdsstempel wordt genegeerd.\n"
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:2728
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet "
+"opgehaald.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2736
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
-#: src/http.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n\n"
+#: src/http.c:2743
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
-#: src/http.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand bestaat op server en zou hyperlinks kunnen bevatten -- ophalen.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand bestaat op server maar bevat geen hyperlinks -- wordt niet "
+"opgehaald.\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand bestaat op server en zou verdere hyperlinks kunnen bevatten,\n"
+"maar recursie is uitgeschakeld -- wordt niet opgehaald.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bestand bestaat op server.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:2790
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - geschreven naar stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
+
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
+
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
+
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige booleaan '%s' -- gebruik 'on' of 'off'.\n"
+
+#: src/init.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ongeldige beperking '%s',\n"
+" gebruik [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Codering %s is niet geldig\n"
-#: src/init.c:370
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: locale is niet ingesteld\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Omzetting van %s naar %s is niet ondersteund\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Incomplete of ongeldige multibyte-volgorde aangetroffen\n"
+
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Onafgehandeld foutnummer %d\n"
-#: src/init.c:461
+#: src/iri.c:237
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode is mislukt (%d): %s\n"
-#: src/init.c:488
+#: src/iri.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode is mislukt (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n"
-#: src/init.c:506 src/init.c:763 src/init.c:785 src/init.c:858
+#: src/log.c:819
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen.\n"
-#: src/init.c:619 src/init.c:641 src/init.c:663 src/init.c:689
+#: src/log.c:820
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Opstarten:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background na opstarten naar de achtergrond gaan\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=OPDRACHT deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logboek en invoerbestand:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=BESTAND meldingen opslaan in BESTAND\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug uitgebreide debuguitvoer tonen\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug 'Watt-32'-debuguitvoer tonen\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet stil zijn (geen uitvoer produceren)\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren "
+"(standaard)\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=BESTAND lees URL's uit BESTAND.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL koppelingen van HTML-invoerbestanden herleiden "
+"(-i -F)\n"
+" relatief tot URL.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Downloaden:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=AANTAL maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n"
+" ('0' voor onbegrensd)\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused ook bij geweigerde verbinding opnieuw "
+"proberen\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -O --output-document=BSTND alle documenten naar dit ene BSTND "
+"schrijven\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue voortzetten van gedeeltelijk opgehaald "
+"bestand\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TYPE dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze "
+"nieuwer\n"
+" zijn dan lokale bestanden\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response antwoord van server tonen\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider niets ophalen, alleen kijken\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDEN alle wachttijden instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SCNDN verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SECONDEN leeswachttijd instellen op SECONDEN\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SECONDEN tussen bestanden dit aantal SECONDEN "
+"wachten\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde "
+"pogingen\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait tussen bestanden 0..2 keer gewone tijd "
+"wachten\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy geen proxy gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=AANTAL downloadquotum is AANTAL (Kilo- of "
+"Megabytes)\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
+"localhost\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=SNELHEID downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n"
+" welke besturingssysteem OS toestaat\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case verschil tussen kleine en hoofdletters "
+"negeren\n"
+" bij vergelijken van bestands- en mapnamen\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only alleen met IPv4-adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only alleen met IPv6-adressen verbinden\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=SOORT eerst met deze SOORT adressen verbinden\n"
+" ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password vraag om wachtwoorden.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri IRI-ondersteuning uitschakelen.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=ENC gebruik ENC als de lokale codering voor "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC gebruik ENC als de standaard remote-"
+"codering.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Mappen:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories geen mappen aanmaken\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories in mappen het gegeven protocol gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PAD bestanden opslaan in de map PAD/...\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=AANTAL dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-opties:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor HTTP\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAAM de standaardpaginanaam aanpassen (normaal\n"
+" is dit `index.html'.).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension alle HTML- en CSS-documenten opslaan met "
+"passende extensie.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+" --header=TEKENREEKS deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximum aantal doorverwijzingen per pagina\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor de proxy\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL een 'Referer'-kopregel met deze URL "
+"gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren, niet als Wget/"
+"VERSIE\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies geen cookies gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=BESTAND cookies voor de sessie uit dit BESTAND "
+"laden\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=BESTAND cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies de (tijdelijke) sessiecookies laden en "
+"opslaan\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=TEKENREEKS deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=BESTAND dit BESTAND met POST-methode verzenden\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition 'Content-Disposition'-kopregel respecteren "
+"bij\n"
+" keuze van lokale bestandsnamen "
+"[EXPERIMENTEEL]\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge basale HTTP-authenticatie-informatie "
+"verzenden\n"
+" zonder te wachten op de vraag van de server\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PRTCL beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n"
+" ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate servercertificaat niet controleren\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=BESTAND BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=BESTAND BESTAND dat de privésleutels bevat\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYPE TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=MAP MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=BESTAND BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr " --egd-file=BESTAND BESTAND met naam van de EGD-socket\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-opties:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf gebruik Stream_LF voor alle binaire FTP-"
+"bestanden.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=WACHTWRD het WACHTWRD voor FTP\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing '.listing'-bestanden niet verwijderen\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp niet de \"passieve\" overdrachtsmodus "
+"gebruiken\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n"
+" (bij recursie), maar geen mappen\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Recursief downloaden:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive recursief downloaden\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after bestanden na downloaden lokaal wissen\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links de hyperlinks in opgehaalde HTML-of CSS-"
+"bestanden naar\n"
+" lokale bestanden laten wijzen\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand "
+"XX\n"
+" te converteren\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand "
+"XX\n"
+" te converteren\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' "
+"samen\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave "
+"ophalen\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+"Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden "
+"opsommingen):\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten "
+"volgen\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij "
+"recursie)\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu."
+"org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nVerplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n\n"
-
-#: src/main.c:117
-msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opstarten:\n"
-" -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
-" -h, --help deze help tonen.\n"
-" -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n"
-" -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:123
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loggen en invoerbestand:\n"
-" -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n"
-" -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-" -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n"
-" -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
-" -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
-" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-" -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
-" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
-" (0 ongelimiteerd).\n"
-" -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-" -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n"
-" -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
-" op te halen.\n"
-" --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
-" -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
-" lokalen.\n"
-" -S, --server-response toon server antwoord.\n"
-" --spider niets ophalen.\n"
-" -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
-" -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
-" -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:147
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Directory's:\n"
-" -nd --no-directories maak geen mappen.\n"
-" -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n"
-" -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
-" --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n"
-" map componenten.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP-opties:\n"
-" --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
-" --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-" -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n"
-" (normaal toegestaan).\n"
-" --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
-" --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-" --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-" --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-" -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:165
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP-opties:\n"
-" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
-" zetten.\n"
-" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:170
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Recursieve ontvangst:\n"
-" -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
-" -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
-" --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n"
-" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-" omzetten.\n"
-" -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
-" inschakelen.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:178
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Recursief accepteren/verwerpen:\n"
-" -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n"
-" -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n"
-" -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
-" --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
-" domeinen.\n"
-" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
-" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-" dokumenten.\n"
-" -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
-" gaan.\n"
-" -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
-" -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
-" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:191
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"GNU Wget %s\n"
+"\n"
+"Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een "
+"netwerk.\n"
"\n"
-"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:728
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Wachtwoord voor gebruiker %s:"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compileer: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s bouwde op VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n"
-"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
-"details.\n"
+"GNU Wget %s bouwde op %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nGeschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:821
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (user)\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:825
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Tegenwoordig onderhouden door Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu."
+"org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer opties.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:972
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1030
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig 'details geven' en 'stil zijn'.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
+msgstr ""
+"Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
+
+#: src/main.c:1044
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opties '-k' en '-O' gaan niet samen als er meerdere URL's gegeven zijn\n"
+"of als ook '-p' of '-r' gegeven is.\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: optie '-O' samen met '-r' of '-p' betekent dat alles\n"
+"wat opgehaald wordt in het ene opgegeven bestand geplaatst wordt.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: optie '-N' of '--timestamping' heeft geen effect samen met '-"
+"O'.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Opties '--ask-password' en '--password' gaan niet samen.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:1092
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Deze versie heeft geen ondersteuning voor IRIS\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: Kan standaarduitvoer niet opnieuw in binaire modus openen -- \n"
+" gedownload bestand kan ongeschikte regeleinden bevatten.\n"
+
+#: src/main.c:1316
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
+msgstr "Geen URL's gevonden in %s.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:1334
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"KLAAR --%s--\n"
-"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
+"Opgehaald: %d bestanden, %s in %s (%s)\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:1343
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:711
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Downloadquotum van %s bytes is overschreden!\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
-"Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
-"Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:265
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:267
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een "
+"machinenaam\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
-# stat
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
+msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Verwijder `%s'.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: kan certificaat van %s (uitgegeven door %s) niet controleren:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Kan de autoriteit van de uitgever niet lokaal verifiëren.\n"
-#: src/recur.c:450
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Zelf-ondertekend certificaat gevonden.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Certificaat is nog niet geldig.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Certificaat is verlopen.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
-#: src/recur.c:609
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
-#: src/retr.c:193
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ overslaan %dK ]"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te "
+"maken.\n"
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ %sK wordt overgeslagen ]"
-#: src/retr.c:355
+#: src/progress.c:456
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
-#: src/retr.c:398
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr " nog %s"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Geef op.\n\n"
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Opnieuw proberen.\n\n"
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n"
-# ???
-#: src/url.c:935
+#: src/recur.c:439
#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
-#: src/url.c:950
+#: src/res.c:391
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s"
-#: src/url.c:1368
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
+
+#: src/retr.c:667
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Omzetten %s... "
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n"
-#: src/url.c:1373 src/url.c:1384
+#: src/retr.c:677
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Maximum van %d doorverwijzingen is overschreden.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pogingen worden gestaakt.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nieuwe poging.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Geen verbroken hyperlinks gevonden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"%d verbroken hyperlink gevonden.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d verbroken hyperlinks gevonden.\n"
+"\n"
-#: src/utils.c:68
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/utils.c:200
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Niet-ondersteund schema '%s'"
-#: src/utils.c:206
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema ontbreekt"
+
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ongeldige computernaam"
+msgstr "Ongeldige hostnaam"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ongeldig poortnummer"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#: src/utils.c:427
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Ondersteuning voor HTTPS niet meegecompileerd"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan onvoldoende geheugen reserveren; geheugen uitgeput.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer is te groot (%ld bytes), afbreken.\n"
+
+#: src/utils.c:470
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL deze URL voorvoegen bij relatieve links\n"
+#~ " (in bestand opgegeven met '-F -i')\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions permissies van bestanden op server "
+#~ "behouden\n"