-# Dutch translation of wget
-# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Translation of wget-1.10-rc1 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n"
#: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... "
#: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "verbonden.\n"
#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Bezig met converteren van %s... "
+msgstr "Converteren van %s... "
#: src/convert.c:215
msgid "nothing to do.\n"
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
+msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n"
#: src/convert.c:238
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n"
#: src/convert.c:447
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
+msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'"
#: src/cookies.c:643
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
#: src/cookies.c:1469
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
#: src/cookies.c:1481
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1484
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
#: src/ftp-ls.c:912
#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "tijd onbekend "
+msgstr "tijd onbekend "
#: src/ftp-ls.c:916
#, c-format
#: src/ftp-ls.c:925
#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Niet zeker "
+msgstr "Onzeker "
#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
#: src/ftp.c:226
#, c-format
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) resterend"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s resterend"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (onauthoritatief)\n"
+msgstr " (onzeker)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s... "
# Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Fout in server-antwoord, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servergroet.\n"
+msgstr "Fout in server-groet.\n"
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
-msgstr "gereed. "
+msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Onbekend soort '%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
+msgstr "==> CWD is niet nodig.\n"
#: src/ftp.c:580
#, c-format
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onbekende map `%s'.\n"
+"Onbekende map '%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
+msgstr "==> CWD is niet vereist.\n"
#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n"
#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
#: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n"
#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bindfout (%s).\n"
+msgstr "Bindingsfout (%s).\n"
#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n"
#: src/ftp.c:776
msgid ""
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
+"REST-opdracht is mislukt, van voren af aan begonnen.\n"
#: src/ftp.c:837
#, c-format
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onbekend bestand `%s'.\n"
+"Onbekend bestand '%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:884
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
+"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
"\n"
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:1114
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging:%2d)"
+msgstr "(poging: %2d) "
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
+msgstr "Verwijderen van %s.\n"
#: src/ftp.c:1336
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verwijderd.\n"
+msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
+"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
-msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+msgstr ""
+"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:1513
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1523
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
-"s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1535
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
#: src/ftp.c:1544
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
+msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
#: src/ftp.c:1571
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verworpen.\n"
+msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#: src/ftp.c:1775
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#, c-format
#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: src/host.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unknown host"
-msgstr "Onbekende fout"
+msgstr "Onbekende host"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
#: src/host.c:377
msgid "Unknown error"
#: src/host.c:756
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
+msgstr "Herleiden van %s... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
#: src/host.c:809
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
#: src/host.c:832
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
#: src/html-url.c:298
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
+msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
#: src/http.c:1198
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
#: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven naar proxy is mislukt: %s\n"
#: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s\n"
#: src/http.c:1508
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s"
#: src/http.c:1555
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
#: src/http.c:1566
-#, fuzzy
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
#: src/http.c:1573
#, c-format
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
+msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
#: src/http.c:1682
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
+msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
#: src/http.c:1696
msgid "Malformed status line"
#: src/http.c:1698
msgid "(no description)"
-msgstr "(geen beschrijving)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
#: src/http.c:1769
#, c-format
#: src/http.c:1771
msgid " [following]"
-msgstr "[volgt]"
+msgstr " [volgend]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
+" Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n"
"\n"
# Header
#: src/http.c:2007
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
#: src/http.c:2232
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
+msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
#: src/http.c:2248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
#: src/http.c:2322
#, c-format
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
"\n"
#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
#: src/init.c:369
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
+msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
#: src/init.c:661
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
#: src/init.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n"
#: src/init.c:750
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'always', 'on', 'off' of 'never'.\n"
#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal '%s'.\n"
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
#: src/init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
#: src/init.c:1133
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
#: src/init.c:1198
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
#: src/init.c:1249
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
+"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen.\n"
#: src/log.c:817
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
+msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n"
#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
-"opties.\n"
+"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n"
"\n"
#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten:\n"
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help deze hulp tonen en stoppen\n"
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background na opstarten naar de achtergrond gaan\n"
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=OPDRACHT deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n"
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek en invoerbestand:\n"
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=BESTAND meldingen opslaan in BESTAND\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug uitgebreide debuguitvoer tonen\n"
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet stil zijn (geen uitvoer)\n"
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose breedsprakige uitvoer (is standaard)\n"
#: src/main.c:415
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-file=BESTAND URLs uit dit BESTAND lezen\n"
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen\n"
#: src/main.c:421
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL deze URL voorvoegen bij relatieve links\n"
+" (in bestand opgegeven met '-F -i')\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden:\n"
#: src/main.c:427
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=AANTAL maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n"
+" ('0' voor onbegrensd)\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --retry-connrefused ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O --output-document=BSTND alle documenten naar dit BSTND schrijven\n"
#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n"
#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr " -c, --continue voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --progress=TYPE dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n"
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n"
+" zijn dan lokale bestanden\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response antwoord van server tonen\n"
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider niets ophalen, alleen kijken\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout=SECONDEN alle wachttijden instellen op SECONDEN\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --connect-timeout=SCNDN verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --read-timeout=SECONDEN leeswachttijd instellen op SECONDEN\n"
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SECONDEN tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-msgstr ""
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr " --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n"
#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --proxy proxy gebruiken\n"
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy geen proxy gebruiken\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quota=AANTAL downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n"
#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=SNELHEID downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dns-cache bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n"
#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n"
+" welke besturingssysteem OS toestaat\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only alleen met IPv4-adressen verbinden\n"
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only alleen met IPv6-adressen verbinden\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=SOORT eerst met deze SOORT adressen verbinden\n"
+" ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n"
#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n"
#: src/main.c:490
-#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Map "
+msgstr "Mappen:\n"
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd --no-directories geen mappen aanmaken\n"
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --protocol-directories in mappen het gegeven protocol gebruiken\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=PAD bestanden opslaan in de map PAD/...\n"
#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=AANTAL dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-opties:\n"
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor HTTP\n"
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan.\n"
#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=TEKENREEKS deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor de proxy\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n"
#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n"
#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies geen cookies gebruiken\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --load-cookies=BESTAND cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-cookies=BESTAND cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=TEKENREEKS deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n"
#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=BESTAND dit BESTAND met POST-methode verzenden\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n"
#: src/main.c:549
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PRTCL beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n"
+" ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n"
#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate servercertificaat niet controleren\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=BESTAND BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate-type=TYPE TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=BESTAND BESTAND dat de privésleutels bevat\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TYPE TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n"
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=MAP MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=BESTAND BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n"
#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=BESTAND BESTAND met naam van de EGD-socket\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-opties:\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP\n"
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=WACHTWRD het WACHTWRD voor FTP\n"
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing '.listing'-bestanden niet verwijderen\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-glob bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-passive-ftp niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n"
#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n"
+" (bij recursie), maar geen mappen\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-permissions permissies van bestanden op server behouden\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief downloaden:\n"
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive recursief downloaden\n"
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n"
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after bestanden na downloaden lokaal wissen\n"
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n"
+" lokale bestanden laten wijzen\n"
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n"
+" te converteren\n"
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr " -m, --mirror gelijk aan de opties '-r -N -l0 -nr' samen\n"
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr " -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n"
#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr " --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n"
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n"
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n"
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n"
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n"
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr " --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n"
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n"
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n"
#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr " -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n"
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n"
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n"
#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
-"linux.org>.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
#: src/main.c:644
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
+"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"\n"
#: src/main.c:658
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Zie de GNU General Public License voor de details.\n"
#: src/main.c:665
msgid ""
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"
#: src/main.c:830
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
-"onmogelijk.\n"
+msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:854
#: src/main.c:978
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
+msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
+msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
# stat
#: src/netrc.c:490
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"
#: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
+msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FOUT"
#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING"
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
# I have no clue what this comment is about... RvS
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ overslaan %dK ]"
+"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]"
#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL %s: %s.\n"
#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL %s: moet HTTP zijn.\n"
#: src/retr.c:738
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
+msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
#: src/retr.c:863
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opgeven.\n"
+"Pogingen worden gestaakt.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opnieuw proberen.\n"
+"Nieuwe poging.\n"
"\n"
#: src/url.c:626
#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"
#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
+msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"
#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#: src/utils.c:394
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
+msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [nog %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host niet gevonden"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
-#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (nog %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opstarten:\n"
-#~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
-#~ " -h, --help deze hulp tonen.\n"
-#~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
-#~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
-#~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
-#~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-#~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
-#~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
-#~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-#~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
-#~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
-#~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i "
-#~ "bestand.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
-#~ " (0 is ongelimiteerd).\n"
-#~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
-#~ "geweigerd\n"
-#~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
-#~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n"
-#~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
-#~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
-#~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
-#~ "nieuwer\n"
-#~ " dan lokale bestanden.\n"
-#~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
-#~ " --spider niets ophalen.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
-#~ "proberen.\n"
-#~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen "
-#~ "ontvangsten.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-#~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-#~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
-#~ "localhost.\n"
-#~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
-#~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
-#~ "OS\n"
-#~ " besturingssysteem.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappen:\n"
-#~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
-#~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
-#~ "bewaren\n"
-#~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
-#~ "negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-opties:\n"
-#~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
-#~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-#~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet "
-#~ "toestaan\n"
-#~ " (normaal toegestaan).\n"
-#~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
-#~ " achtervoegsel opslaan.\n"
-#~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
-#~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-#~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-#~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-#~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
-#~ "verzoek.\n"
-#~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
-#~ "VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
-#~ " (verbindingen hergebruiken).\n"
-#~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
-#~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
-#~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
-#~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
-#~ " data verzenden.\n"
-#~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
-#~ "inhoud\n"
-#~ " van BESTAND verzenden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
-#~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
-#~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
-#~ "certificaat.\n"
-#~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
-#~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
-#~ "is.\n"
-#~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-opties:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
-#~ " (`off') zetten.\n"
-#~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
-#~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursieve ontvangst:\n"
-#~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n"
-#~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
-#~ "ongelimiteerd).\n"
-#~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
-#~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-#~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
-#~ "orig.\n"
-#~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
-#~ "weergave op.\n"
-#~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML "
-#~ "commentaar.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
-#~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ " achtervoegsels.\n"
-#~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ " achtervoegsels.\n"
-#~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ " domeinen.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ " domeinen.\n"
-#~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-#~ " documenten volgen.\n"
-#~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen "
-#~ "HTML\n"
-#~ " tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te "
-#~ "negeren\n"
-#~ " HTML tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
-#~ "hosts\n"
-#~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen "
-#~ "volgen.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
-#~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"