]> sjero.net Git - wget/commitdiff
[svn] Updated Dutch translation from TP.
authormtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:09:06 +0000 (12:09 -0700)
committermtortonesi <devnull@localhost>
Tue, 21 Jun 2005 19:09:06 +0000 (12:09 -0700)
po/nl.po

index de05e12cad9526ee394c0b7bd39a3828ebcca1d1..aba644a3cd3c62fa3b88140d9b878ecb7f04ef46 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,48 +1,50 @@
-# Dutch translation of wget
-# Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
+# Translation of wget-1.10-rc1 to Dutch.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
 #: src/connect.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... "
 
 #: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
+msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
 
 #: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgstr "verbonden.\n"
 
 #: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
+msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.*f seconden.\n"
 
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Bezig met converteren van %s... "
+msgstr "Converteren van %s... "
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
@@ -51,46 +53,46 @@ msgstr "niets te doen.\n"
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
+msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
+msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n"
 
 #: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
+msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
 
 #: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
+msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'"
 
 #: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
+msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
 
 #: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
+msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
+msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Index van /%s op %s:%d"
 #: src/ftp-ls.c:912
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "tijd onbekend     "
+msgstr "tijd onbekend      "
 
 #: src/ftp-ls.c:916
 #, c-format
@@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Koppeling   "
 #: src/ftp-ls.c:925
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Niet zeker  "
+msgstr "Onzeker     "
 
 #: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
 
 #: src/ftp.c:226
 #, c-format
@@ -135,39 +137,39 @@ msgstr "Lengte: %s"
 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) resterend"
 
 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s resterend"
 
 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (onauthoritatief)\n"
+msgstr " (onzeker)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
+msgstr "Inloggen als %s... "
 
 # Ist das gemeint?
 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
 #: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Fout in server-antwoord, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fout in servergroet.\n"
+msgstr "Fout in server-groet.\n"
 
 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
+msgstr "Schrijffout, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
 
 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
-msgstr "gereed.    "
+msgstr "gereed.  "
 
 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "gereed.\n"
 #: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
+msgstr "Onbekend soort '%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "gereed.  "
 
 #: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
+msgstr "==> CWD is niet nodig.\n"
 
 #: src/ftp.c:580
 #, c-format
@@ -212,35 +214,35 @@ msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekende map `%s'.\n"
+"Onbekende map '%s'.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 #: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
+msgstr "==> CWD is niet vereist.\n"
 
 #: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
+msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n"
 
 #: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
 
 #: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "Kan niet verbinden met %s op poort %d: %s\n"
 
 #: src/ftp.c:724
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bindfout (%s).\n"
+msgstr "Bindingsfout (%s).\n"
 
 #: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ongeldige POORT.\n"
+msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n"
 
 #: src/ftp.c:776
 msgid ""
@@ -248,7 +250,7 @@ msgid ""
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST mislukt, begin opnieuw.\n"
+"REST-opdracht is mislukt, van voren af aan begonnen.\n"
 
 #: src/ftp.c:837
 #, c-format
@@ -256,7 +258,7 @@ msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand `%s'.\n"
+"Onbekend bestand '%s'.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:884
@@ -265,7 +267,7 @@ msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Onbekend bestand of map `%s'.\n"
+"Onbekend bestand of map '%s'.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
@@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
 
 #: src/ftp.c:1008
 #, c-format
@@ -289,57 +291,57 @@ msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
 
 #: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
+msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
+msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
 
 #: src/ftp.c:1114
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(poging:%2d)"
+msgstr "(poging: %2d) "
 
 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
+msgstr "Verwijderen van %s.\n"
 
 #: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
+msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
 
 #: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verwijderd.\n"
+msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
 
 #: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
+msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1463
@@ -348,71 +350,71 @@ msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
+"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 #: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 "\n"
 
 #: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
+msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
-msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
+msgstr ""
+"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
+"\n"
 
 #: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
+msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
 
 #: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
-"s'.\n"
+msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
+msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
 
 #: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
+msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
 
 #: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
+msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
 
 #: src/ftp.c:1599
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
+msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
 
 #: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
+msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
 
 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "`%s' verworpen.\n"
+msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
@@ -420,55 +422,55 @@ msgstr "`%s' verworpen.\n"
 #: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
+msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
 
 #: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
 
 #: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
@@ -484,23 +486,22 @@ msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 
 #: src/host.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Onbekende fout"
+msgstr "Onbekende host"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 #: src/host.c:375
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
 
 #: src/host.c:377
 msgid "Unknown error"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Onbekende fout"
 #: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
+msgstr "Herleiden van %s... "
 
 #: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
@@ -518,59 +519,58 @@ msgstr "mislukt: %s.\n"
 
 #: src/host.c:809
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
 
 #: src/host.c:832
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
+msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
 
 #: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
+msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
 
 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
 
 #: src/http.c:687
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
 
 #: src/http.c:1198
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
+msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
 
 #: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Schrijven naar proxy is mislukt: %s\n"
 
 #: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
+msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s\n"
 
 #: src/http.c:1508
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s"
 
 #: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
+msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
 
 #: src/http.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
 
 #: src/http.c:1573
 #, c-format
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
 #: src/http.c:1658
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
+msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
 
 #: src/http.c:1682
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
+msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
 
 #: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Onjuiste statusregel"
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
-msgstr "(geen beschrijving)"
+msgstr "(geen omschrijving)"
 
 #: src/http.c:1769
 #, c-format
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "niet-opgegeven"
 
 #: src/http.c:1771
 msgid " [following]"
-msgstr "[volgt]"
+msgstr " [volgend]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
+"    Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n"
 "\n"
 
 # Header
@@ -635,42 +635,42 @@ msgstr "genegeerd"
 
 #: src/http.c:2007
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
+msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 #: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
+msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
 
 #: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
+msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
 
 #. Another fatal error.
 #: src/http.c:2239
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
+msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
 
 #: src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
+msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
 
 #: src/http.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
+msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
 
 #: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
+msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
 
 #: src/http.c:2322
 #, c-format
@@ -678,137 +678,135 @@ msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
+"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
+msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
+msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
 
 #: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
 
 #: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 #: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
 
 #: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
 
 #: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
 
 #: src/init.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
+msgstr "%s: De WGETRC-variabele wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n"
 
 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n"
 
 #: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n"
 
 #: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
+msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
 
 #: src/init.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'on' of 'off'.\n"
 
 #: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s';  gebruik 'always', 'on', 'off' of 'never'.\n"
 
 #: src/init.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
 
 #: src/init.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s';  gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
@@ -817,571 +815,524 @@ msgid ""
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
+"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ontvangen.\n"
 
 #: src/log.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
+msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n"
 
 #: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE]... [URL]...\n"
 
 #: src/main.c:387
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
-"opties.\n"
+"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:389
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten:\n"
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              deze hulp tonen en stoppen\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        na opstarten naar de achtergrond gaan\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=OPDRACHT  deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Logboek en invoerbestand:\n"
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=BESTAND    meldingen opslaan in BESTAND\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=BESTAND  meldingen toevoegen aan BESTAND\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug                  uitgebreide debuguitvoer tonen\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet                  stil zijn (geen uitvoer)\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose                breedsprakige uitvoer (is standaard)\n"
 
 #: src/main.c:415
-msgid ""
-"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose            beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i,  --input-file=BESTAND     URLs uit dit BESTAND lezen\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html             invoerbestand als HTML behandelen\n"
 
 #: src/main.c:421
-msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL               deze URL voorvoegen bij relatieve links\n"
+"                                (in bestand opgegeven met '-F -i')\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Downloaden:\n"
 
 #: src/main.c:427
-msgid ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=AANTAL           maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n"
+"                                ('0' voor onbegrensd)\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --retry-connrefused      ook bij geweigerde verbinding opnieuw proberen\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O   --output-document=BSTND  alle documenten naar dit BSTND schrijven\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nc, --no-clobber             bestaande bestanden niet overschrijven\n"
 
 #: src/main.c:436
-msgid ""
-"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  --continue               voortzetten van gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=TYPE          dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping           bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze nieuwer\n"
+"                                zijn dan lokale bestanden\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response        antwoord van server tonen\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                 niets ophalen, alleen kijken\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -T,  --timeout=SECONDEN       alle wachttijden instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --dns-timeout=SECONDEN   DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --connect-timeout=SCNDN  verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --read-timeout=SECONDEN  leeswachttijd instellen op SECONDEN\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDEN          tussen bestanden dit aantal SECONDEN wachten\n"
 
 #: src/main.c:457
-msgid ""
-"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr "       --waitretry=SECONDEN     1..SECONDEN wachten tussen herhaalde pogingen\n"
 
 #: src/main.c:459
-msgid ""
-"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait            tussen bestanden 0 tot 2 keer normale tijd wachten\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Y,  --proxy                  proxy gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy               geen proxy gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=AANTAL           downloadquotum is AANTAL (Kilo- of Megabytes)\n"
 
 #: src/main.c:467
-msgid ""
-"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr "       --bind-address=ADRES     binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --limit-rate=SNELHEID    downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache           bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n"
 
 #: src/main.c:473
-msgid ""
-"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n"
+"                                welke besturingssysteem OS toestaat\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only             alleen met IPv4-adressen verbinden\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only             alleen met IPv6-adressen verbinden\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
-"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=SOORT    eerst met deze SOORT adressen verbinden\n"
+"                                ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n"
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --user=GEBRUIKER         de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n"
 
 #: src/main.c:486
-msgid ""
-"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=WACHTWOORD    het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n"
 
 #: src/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Map         "
+msgstr "Mappen:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd  --no-directories         geen mappen aanmaken\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories      aanmaken van mappen afdwingen\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nH, --no-host-directories    geen host-mappen maken\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --protocol-directories   in mappen het gegeven protocol gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PAD   bestanden opslaan in de map PAD/...\n"
 
 #: src/main.c:502
-msgid ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=AANTAL        dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-opties:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=GEBRUIKER    de GEBRUIKER voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cache               server-gebufferde data niet toestaan.\n"
 
 #: src/main.c:514
-msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension         alle HTML-documenten krijgen '.html'-extensie\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length          de 'Content-Length'-kopregel negeren\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=TEKENREEKS      deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-user=GEBRUIKER   de GEBRUIKER voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-passwd=WACHTWRD  het WACHTWRD voor de proxy\n"
 
 #: src/main.c:524
-msgid ""
-"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL            een 'Referer:'-kopregel met deze URL gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s,  --save-headers           HTTP-kopregels in bestand opslaan\n"
 
 #: src/main.c:528
-msgid ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT       als AGENT identificeren, niet als Wget/VERSIE\n"
 
 #: src/main.c:530
-msgid ""
-"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive     geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies             geen cookies gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --load-cookies=BESTAND   cookies voor de sessie uit dit BESTAND laden\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=BESTAND   cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n"
 
 #: src/main.c:538
-msgid ""
-"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies   de (tijdelijke) sessiecookies laden en opslaan\n"
 
 #: src/main.c:540
-msgid ""
-"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=TEKENREEKS   deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n"
 
 #: src/main.c:542
-msgid ""
-"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr "       --post-file=BESTAND      dit BESTAND met POST-methode verzenden\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n"
 
 #: src/main.c:549
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PRTCL  beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n"
+"                                ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n"
 
 #: src/main.c:552
-msgid ""
-"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   servercertificaat niet controleren\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=BESTAND    BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate-type=TYPE  TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=BESTAND    BESTAND dat de privésleutels bevat\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TYPE  TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n"
 
 #: src/main.c:564
-msgid ""
-"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=MAP       MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n"
 
 #: src/main.c:566
-msgid ""
-"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr "       --random-file=BESTAND    BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n"
 
 #: src/main.c:568
-msgid ""
-"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr "       --egd-file=BESTAND       BESTAND met naam van de EGD-socket\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-opties:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=GEBRUIKER     de GEBRUIKER voor FTP\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=WACHTWRD  het WACHTWRD voor FTP\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing      '.listing'-bestanden niet verwijderen\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob                bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp         niet de \"passieve\" overdrachtsmodus gebruiken\n"
 
 #: src/main.c:585
-msgid ""
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks          symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n"
+"                                (bij recursie), maar geen mappen\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --preserve-permissions   permissies van bestanden op server behouden\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief downloaden:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          recursief downloaden\n"
 
 #: src/main.c:595
-msgid ""
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n"
 
 #: src/main.c:597
-msgid ""
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       bestanden na downloaden lokaal wissen\n"
 
 #: src/main.c:599
-msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n"
+"                            lokale bestanden laten wijzen\n"
 
 #: src/main.c:601
-msgid ""
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand XX\n"
+"                            te converteren\n"
 
 #: src/main.c:603
-msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties '-r -N -l0 -nr' samen\n"
 
 #: src/main.c:605
-msgid ""
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr "  -p,  --page-requisites    alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ophalen\n"
 
 #: src/main.c:607
-msgid ""
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden opsommingen):\n"
 
 #: src/main.c:613
-msgid ""
-"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIJST               geaccepteerde achtervoegsels\n"
 
 #: src/main.c:615
-msgid ""
-"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIJST               geweigerde achtervoegsels\n"
 
 #: src/main.c:617
-msgid ""
-"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIJST              geaccepteerde domeinen\n"
 
 #: src/main.c:619
-msgid ""
-"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LIJST      geweigerde domeinen\n"
 
 #: src/main.c:621
-msgid ""
-"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                 FTP-hyperlinks in HTML-documenten volgen\n"
 
 #: src/main.c:623
-msgid ""
-"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LIJST          deze HTML-tags volgen\n"
 
 #: src/main.c:625
-msgid ""
-"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LIJST          deze HTML-tags negeren\n"
 
 #: src/main.c:627
-msgid ""
-"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                 ook naar andere servers gaan (bij recursie)\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                   alleen relatieve hyperlinks volgen\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIJST  geaccepteerde mappen\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIJST  uitgesloten mappen\n"
 
 #: src/main.c:635
-msgid ""
-"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                  hogergelegen mappen negeren\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
-"linux.org>.\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
 
 #: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, een niet-interactief programma\n"
+"voor het ophalen van bestanden over een netwerk.\n"
+"\n"
 
 #: src/main.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/main.c:660
 msgid ""
@@ -1391,9 +1342,9 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
-"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
-"GNU General Public License voor meer details.\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Zie de GNU General Public License voor de details.\n"
 
 #: src/main.c:665
 msgid ""
@@ -1408,29 +1359,27 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer opties.\n"
 
 #: src/main.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"
 
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
+msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
-"onmogelijk.\n"
+msgstr "Tijdstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"
 
 #. No URL specified.
 #: src/main.c:854
@@ -1457,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 #: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
+msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
 
 #: src/mswindows.c:235
 #, c-format
@@ -1465,34 +1414,34 @@ msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
 
 #: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
+msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
+msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
 
 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
+msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"
 
 #: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
+msgstr "%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een machinenaam\n"
 
 #: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
+msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"
 
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
 
 # stat
 #: src/netrc.c:490
@@ -1506,43 +1455,41 @@ msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:121
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"
 
 #: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
+msgstr "Kan geen 'seed' voor PRNG vinden;  gebruik eventueel '--random-file'.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:419
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "FOUT"
 
 #: src/openssl.c:419
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING"
 
 #: src/openssl.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fout tijdens certificaatscontrole voor %s: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te maken.\n"
 
 # I have no clue what this comment is about... RvS
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
@@ -1555,43 +1502,43 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ overslaan %dK ]"
+"%*s[ %dK wordt overgeslagen ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
+msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
+msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
+msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
 
 #: src/retr.c:645
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
+msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL %s: %s.\n"
 
 #: src/retr.c:653
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
+msgstr "Fout in proxy-URL %s: moet HTTP zijn.\n"
 
 #: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
+msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
 
 #: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opgeven.\n"
+"Pogingen worden gestaakt.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:863
@@ -1599,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Opnieuw proberen.\n"
+"Nieuwe poging.\n"
 "\n"
 
 #: src/url.c:626
@@ -1624,15 +1571,15 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
 #: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"
 
 #: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
+msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"
 
 #: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
+msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
 
 #. parent, no error
 #: src/utils.c:346
@@ -1643,381 +1590,9 @@ msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
 #: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
+msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [nog %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host niet gevonden"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
-#~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (nog %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opstarten:\n"
-#~ "  -V,  --version           toon de versie van wget en stop.\n"
-#~ "  -h,  --help              deze hulp tonen.\n"
-#~ "  -b,  --background        naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
-#~ "  -e,  --execute=OPDRACHT  een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=BESTAND   meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
-#~ "  -d,  --debug                 debug uitvoer tonen.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                 stil (geen uitvoer).\n"
-#~ "  -v,  --verbose               woordenrijk (dit is standaard).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose           beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=BESTAND    URLs uit BESTAND lezen.\n"
-#~ "  -F,  --force-html            invoerbestand als HTML behandelen.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL              voeg URL voor relatieve links in -F -i "
-#~ "bestand.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=AANTAL         zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
-#~ "                              (0 is ongelimiteerd).\n"
-#~ "       --retry-connrefused    opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
-#~ "geweigerd\n"
-#~ "  -O   --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber           bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
-#~ "                              .# achtervoegsels gebruiken.\n"
-#~ "  -c,  --continue             voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
-#~ "       --progress=TYPE        voortgangsmeter-type selecteren.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping         bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
-#~ "nieuwer\n"
-#~ "                              dan lokale bestanden.\n"
-#~ "  -S,  --server-response      serverantwoord tonen.\n"
-#~ "       --spider               niets ophalen.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDEN     lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS    leeswachttijd instellen op SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDEN        SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDEN   1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
-#~ "proberen.\n"
-#~ "       --random-wait          0...2*WAIT seconden wachten tussen "
-#~ "ontvangsten.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off         proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
-#~ "  -Q,  --quota=AANTAL         zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
-#~ "       --bind-address=ADRES   binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
-#~ "localhost.\n"
-#~ "       --limit-rate=SNELHEID  downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
-#~ "       --dns-cache=off        bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
-#~ "OS\n"
-#~ "                              besturingssysteem.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappen:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            geen mappen aanmaken.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         aanmaken van mappen afdwingen.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       geen host-mappen maken.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
-#~ "bewaren\n"
-#~ "       --cut-dirs=AANTAL           AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
-#~ "negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-opties:\n"
-#~ "       --http-user=GEBRUIKER  zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
-#~ "       --http-passwd=WACHTW   zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off         server-gebufferde data al dan niet "
-#~ "toestaan\n"
-#~ "                              (normaal toegestaan).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension       alle tekst/html documenten met .html\n"
-#~ "                              achtervoegsel opslaan.\n"
-#~ "       --ignore-length        negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
-#~ "       --header=TEKENREEKS    TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
-#~ "       --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=WACHTW  WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
-#~ "       --referer=URL          gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
-#~ "verzoek.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers         HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
-#~ "VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive   uitschakelen HTTP keep-alive\n"
-#~ "                               (verbindingen hergebruiken).\n"
-#~ "       --cookies=off          geen cookies gebruiken.\n"
-#~ "       --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
-#~ "       --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
-#~ "       --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
-#~ "                              data verzenden.\n"
-#~ "       --post-file=BESTAND    POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
-#~ "inhoud\n"
-#~ "                              van BESTAND verzenden.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
-#~ "       --sslcertfile=BESTAND  optioneel client-certificaat.\n"
-#~ "       --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
-#~ "certificaat.\n"
-#~ "       --egd-file=BESTAND     bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=MAP         map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
-#~ "is.\n"
-#~ "       --sslcafile=BESTAND    bestand met CA-bundel\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Server controleren tegen gegeven CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-opties:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
-#~ "                               (`off') zetten.\n"
-#~ "       --passive-ftp           gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursieve ontvangst:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursief downloaden.\n"
-#~ "  -l,  --level=AANTAL       maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
-#~ "ongelimiteerd).\n"
-#~ "       --delete-after       wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
-#~ "orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
-#~ "weergave op.\n"
-#~ "       --strict-comments    strikte (SGML) afhandeling van HTML "
-#~ "commentaar.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIJST                kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ "                                     achtervoegsels.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIJST                kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ "                                     achtervoegsels.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIJST               kommagescheiden lijst van "
-#~ "geaccepteerde\n"
-#~ "                                     domeinen.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIJST       kommagescheiden lijst van "
-#~ "geweigerde\n"
-#~ "                                     domeinen.\n"
-#~ "       --follow-ftp                  FTP-verwijzingen van HTML-\n"
-#~ "                                     documenten volgen.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIJST           kommagescheiden lijst met te volgen "
-#~ "HTML\n"
-#~ "                                     tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIJST           kommagescheiden lijst van te "
-#~ "negeren\n"
-#~ "                                     HTML tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                  bij `--recursive', ook naar vreemde "
-#~ "hosts\n"
-#~ "  -L,  --relative                    alleen relatieve verwijzingen "
-#~ "volgen.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIJST   lijst van geaccepteerde mappen.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIJST   lijst van uitgesloten mappen.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                   hoger gelegen mappen negeren.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"