]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ja.po
Translation project update.
[wget] / po / ja.po
index 05a01f37a104663732f068b5c76e003b9c9a98a9..a6178149226c5a4b5cf66068a247e87d42566ba5 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,81 +1,80 @@
 # Japanese messages for GNU Wget.
-# Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Originally translated by Penguin Kun <penguin-kun@geocities.com>, 1998
-# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2008
+# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 07:30+0900\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 22:24+0900\n"
 "Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
 
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+msgstr "不明なシステムエラーです"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n"
 
 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を必要としません\n"
 
 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を必要としません\n"
 
 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹\n"
+msgstr "%s: オプション `%s' は引数を必要とします\n"
 
 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' ¤Ïǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: `--%s' は認識できないオプションです\n"
 
 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' ¤Ïǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: `%c%s' は認識できないオプションです\n"
 
 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹ -- %c\n"
+msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹ -- %c\n"
+msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹ -- %c\n"
+msgstr "%s: オプションは引数を必要とします -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
 
 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼è¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -90,922 +89,916 @@ msgstr "%s: 
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ不足"
 
 #: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
-"%s: ¥Ð¥¤¥ó¥É¤·¤è¤¦¤È¤·¤¿¥¢¥É¥ì¥¹ `%s' ¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿; ¥Ð¥¤¥ó¥É¤ò¶Ø»ß"
-"¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"%s: バインドしようとしたアドレス %s を解決できませんでした; バインドを禁止し"
+"ます。\n"
 
 #: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "%s|%s|:%d ¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s|%s|:%d に接続しています... "
 
 #: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "%s:%d ¤ËÀܳ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s:%d に接続しています... "
 
 #: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
-msgstr "Àܳ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "接続しました。\n"
 
 #: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s.\n"
+msgstr "失敗しました: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: ¥Û¥¹¥È¥¢¥É¥ì¥¹ `%s' ¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%s: ホストアドレス %s を解決できませんでした。\n"
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò %s ÉäÇÊÑ´¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%d 個のファイルを %s 秒で変換しました。\n"
 
 #: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s ¤òÊÑ´¹¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s を変換しています... "
 
 #: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "¤Ê¤Ë¤â¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "なにもすることがありません。\n"
 
 #: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "`%s' Ãæ¤Î¥ê¥ó¥¯¤òÊÑ´¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "%s 中のリンクを変換できません: %s\n"
 
 #: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "`%s' ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "%s の削除に失敗しました: %s\n"
 
 #: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "%s ¤ò %s ¤È¤·¤Æ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Set-Cookie: %s ¤Î°ÌÃÖ %d ¤Ë¤Ïʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "Set-Cookie: %s の位置 %d には文法エラーがあります。\n"
 
 #: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "%s ¤«¤é¤Î¥¯¥Ã¥­¡¼¤¬¥É¥á¥¤¥ó¤ò %s ¤ËÀßÄꤷ¤è¤¦¤È¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "%s からのクッキーがドメインを %s に設定しようとしました\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "¥¯¥Ã¥­¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "クッキーファイル %s を開けませんでした: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "`%s' ¤Ø½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "%s へ書き込めません: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "`%s' ¤òÊĤ¸¤ëºÝ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥ê¥¹¥È·Á¼°¤Ç¤¹¡¢UNIX·Á¼°¤È¸«¤Æ²ò¼á¤·¤Æ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "サポートしていないリスト形式です、UNIX形式と見て解釈してみます。\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s (%s:%d ¾å)¤Î¸«½Ð¤·(index)¤Ç¤¹"
+msgstr "/%s (%s:%d 上)の見出し(index)です"
 
 #: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "»þ´Ö¤¬ÉÔÌÀ¤Ç¤¹       "
+msgstr "時間が不明です       "
 
 #: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë        "
+msgstr "ファイル        "
 
 #: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê   "
+msgstr "ディレクトリ   "
 
 #: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
-msgstr "¥ê¥ó¥¯        "
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯        "
 
 #: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "ÉԳμ    "
+msgstr "不確実    "
 
 #: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s ¥Ð¥¤¥È)"
+msgstr " (%s バイト)"
 
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "Ťµ: %s"
+msgstr "長さ: %s"
 
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) »Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr ", %s (%s) 残っています"
 
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s »Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+msgstr ", %s 残っています"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (³Î¾Ú¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó)\n"
+msgstr " (確証はありません)\n"
 
-#: src/ftp.c:311
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "%s ¤È¤·¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s としてログインしています... "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
-#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n"
 
-#: src/ftp.c:332
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î½é´ü±þÅú¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n"
 
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
-#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤òµñÈݤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "ログインに失敗しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¤·¤Þ¤·¤¿!\n"
+msgstr "ログインしました!\n"
 
-#: src/ftp.c:379
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "¥µ¡¼¥Ð¥¨¥é¡¼¤Ç¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¤Ê¤Ë¤«È½Ê̤Ǥ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "サーバエラーで、システムがなにか判別できません。\n"
 
-#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
-msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£    "
+msgstr "完了しました。    "
 
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
-msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "完了しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:480
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "`%c' ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¼ïÎà¤Ê¤Î¤Ç¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n"
 
-#: src/ftp.c:492
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
-msgstr "´°Î»¤·¤Þ¤·¤¿¡£  "
+msgstr "完了しました。  "
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
 
-#: src/ftp.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"%s というディレクトリはありません。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD ¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
 
-#: src/ftp.c:791
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "PASVžÁ÷¤Î½é´ü²½¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n"
 
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV¤Î±þÅú¤ò²òÀϤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "PASVの応答を解析できません。\n"
 
-#: src/ftp.c:812
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "%s:%d ¤ØÀܳ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "%s:%d へ接続できませんでした: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "¥Ð¥¤¥ó¥É¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹ (%s)¡£\n"
+msgstr "バインドエラーです (%s)。\n"
 
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ý¡¼¥ÈÈÖ¹æ¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "無効なポート番号です。\n"
 
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡¢ºÇ½é¤«¤é»Ï¤á¤Þ¤¹¡£\n"
+"RESTに失敗しました、最初から始めます。\n"
 
-#: src/ftp.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
 msgid "File %s exists.\n"
-msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s というファイルが存在します。\n"
 
-#: src/ftp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
-"\n"
+msgstr "%s というファイルはありません。\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"%s というファイルはありません。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"`%s' ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"%s というファイルまたはディレクトリはありません。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s ¤¬Â¸ºß¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s が存在しています。\n"
 
-#: src/ftp.c:1235
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s¡¢Àܳ¤ò½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n"
 
-#: src/ftp.c:1244
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - ¥Ç¡¼¥¿Àܳ: %s; "
+msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1259
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "À©¸æÍѤÎÀܳ¤òÀÚÃǤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "制御用の接続を切断します。\n"
 
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿Å¾Á÷¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "データ転送を中断しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢¼èÆÀ¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "ファイル %s はすでに存在するので、取得しません。\n"
 
-#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(»î¹Ô:%2d)"
+msgstr "(試行:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ¤ØÊݸ´°Î» [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - stdout へ出力しました %s[%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ¤ØÊݸ½ªÎ» [%s]\n"
+"%s (%s) - %s へ保存終了 [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%s を削除しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥¹¥È¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë `%s' ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "リスト一時ファイルに %s を使用します。\n"
 
-#: src/ftp.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "`%s' ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%s を削除しました。\n"
 
-#: src/ftp.c:1660
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "ºÆµ¢¤¹¤ë¿¼¤µ %d ¤¬ºÇÂçÃͤòĶ²á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¿¼¤µ¤Ï %d ¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n"
 
-#: src/ftp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
-"¥µ¡¼¥Ð¦¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤ê¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ÎÊý¤¬¿·¤·¤¤¤«Æ±¤¸¤Ê¤Î¤Ç¼èÆÀ¤·"
-"¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"サーバ側のファイルよりローカルのファイル %s の方が新しいか同じなので取得しま"
+"せん。\n"
 
-#: src/ftp.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥µ¡¼¥Ð¦¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊý¤¬¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤è¤ê¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¼èÆÀ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"サーバ側のファイルの方がローカルのファイル %s より新しいので取得します。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1744
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥µ¥¤¥º¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %s)¡¢¼èÆÀ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"サイズが合わないので(ローカルは %s)、取得します。\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1762
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯Ì¾¤Ê¤Î¤Ç¡¢¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n"
 
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¤¹¤Ç¤Ë %s -> %s ¤È¤¤¤¦Àµ¤·¤¤¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹\n"
+"すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1788
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "%s -> %s ¤È¤¤¤¦¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤òºîÀ®¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n"
 
-#: src/ftp.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤ò¤È¤Ð¤·¤Þ"
-"¤¹¡£\n"
+"シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク %s をとばしま"
+"す。\n"
 
-#: src/ftp.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê `%s' ¤ò¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "ディレクトリ %s をとばします。\n"
 
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¤Þ¤¿¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¼ïÎà¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n"
 
-#: src/ftp.c:1856
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: ÆüÉÕ¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: 日付が壊れています。\n"
 
-#: src/ftp.c:1878
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "¿¼¤µ¤¬ %d (ºÇÂç %d)¤Ê¤Î¤Ç¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òžÁ÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n"
 
-#: src/ftp.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "½ü³°¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤«´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç `%s' ¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "除外されているか含まれていないので %s に移動しません。\n"
 
-#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "`%s' ¤ò½ü³°¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s を除外します。\n"
 
-#: src/ftp.c:2031
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "%s ¤Ï %s ¤ËÂФ·¤Æ¥Þ¥Ã¥Á¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "%s は %s に対してマッチしませんでした: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó `%s' ¤ËŬ¹ç¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "パターン %s に適合するものがありません。\n"
 
-#: src/ftp.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "`%s' [%s]¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤­¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%s [%s]にHTML化されたインデックスを書きました。\n"
 
-#: src/ftp.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "`%s' ¤ËÂФ¹¤ëHTML²½¤µ¤ì¤¿¸«½Ð¤·(index)¤ò½ñ¤­¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "%s にHTML化されたインデックスを書きました。\n"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
-msgstr "¥¨¥é¡¼"
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "WARNING"
-msgstr "·Ù¹ð"
+msgstr "警告"
 
-#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s ¤«¤é¾ÚÌÀ½ñ¤ÎÄ󼨤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgstr "%s: %s から証明書の提示がありませんでした\n"
 
-#: src/gnutls.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: %s ¤«¤é¾ÚÌÀ½ñ¤ÎÄ󼨤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgstr "%s: %s の証明書は信用されません。\n"
 
-#: src/gnutls.c:239
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s の証明書の発行者が不明です。\n"
 
-#: src/gnutls.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¤µ¤ì¤¿¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¼º¸ú¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s の証明書は失効しています。\n"
 
-#: src/gnutls.c:259
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "X509 証明書の初期化に失敗しました: %s\n"
 
-#: src/gnutls.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:269
 msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: %s ¤«¤é¾ÚÌÀ½ñ¤ÎÄ󼨤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgstr "証明書が見つかりません\n"
 
-#: src/gnutls.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "proxy URL %s ¤ò²ò¼áÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "証明書を解釈中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: src/gnutls.c:282
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:283
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¤µ¤ì¤¿¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¤Þ¤ÀÍ­¸ú¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "証明書はまだ有効ではありません。\n"
 
-#: src/gnutls.c:287
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:288
 msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¤µ¤ì¤¿¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¼º¸ú¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "証明書は失効しています。\n"
 
-#: src/gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
-msgstr "%s: ¾ÚÌÀ½ñ¤Ëµ­ºÜ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë̾Á° `%s' ¤È¥Û¥¹¥È̾ `%s' ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "証明書の所有者の名前とホスト名 %s が一致しません\n"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥Û¥¹¥È¤Ç¤¹"
+msgstr "不明なホストです"
 
 #: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "̾Á°²ò·èÃæ¤Ë°ì»þŪ¤Ê¼ºÇÔ¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "名前解決中に一時的な失敗が発生しました"
 
 #: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
+msgstr "不明なエラーです"
 
 #: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "%s ¤òDNS¤ËÌ䤤¤¢¤ï¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s をDNSに問いあわせています... "
 
 #: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "¼ºÇÔ: ¥Û¥¹¥È¤Ë IPv4/IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "失敗: ホストに IPv4/IPv6 アドレスがありません。\n"
 
 #: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È.\n"
+msgstr "失敗しました: タイムアウト.\n"
 
 #: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: ÉÔ´°Á´¤Ê¥ê¥ó¥¯ %s ¤ò²ò·è¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s: 不完全なリンク %s を解決できません。\n"
 
-#: src/html-url.c:762
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s ¤Ï̵¸ú¤Ê URL ¤Ç¤¹(%s)¡£\n"
+msgstr "%s: %s は無効な URL です(%s)。\n"
 
 #: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました: %s\n"
 
 #: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥À¤¬¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢HTTP/0.9 ¤À¤È²¾Äꤷ¤Þ¤¹"
+msgstr "ヘッダがないので、HTTP/0.9 だと仮定します"
 
 #: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤¿¤Î¤Ç SSL ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹\n"
+msgstr "エラーが発生したので SSL を無効にします\n"
 
 #: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "POST ¥Ç¡¼¥¿¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "POST データファイル %s がありません: %s\n"
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "%s:%d ¤Ø¤ÎÀܳ¤òºÆÍøÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s:%d への接続を再利用します。\n"
 
 #: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "¥×¥í¥¯¥·¤«¤é¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "プロクシからの読み込みに失敗しました: %s\n"
 
 #: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "¥×¥í¥¯¥·¤Î¥È¥ó¥Í¥ê¥ó¥°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
+msgstr "プロクシのトンネリングに失敗しました: %s"
 
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s ¤Ë¤è¤ëÀܳÍ×µá¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢±þÅú¤òÂԤäƤ¤¤Þ¤¹... "
+msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... "
 
-#: src/http.c:1806
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "¥Ç¡¼¥¿¤¬¼õ¿®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿\n"
+msgstr "データが受信されませんでした\n"
 
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "¥Ø¥Ã¥ÀÆâ¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼(%s)¤Ç¤¹\n"
+msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n"
 
-#: src/http.c:1884
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Êǧ¾Ú·Á¼°¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "不明な認証形式です。\n"
 
-#: src/http.c:1918
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "認証に失敗しました。\n"
 
-#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢¼èÆÀ¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"ファイル %s はすでに存在するので、取得しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2070
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "´ñ̯¤Ê¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¹Ô¤Ç¤¹"
+msgstr "奇妙なステータス行です"
 
-#: src/http.c:2072
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
-msgstr "(ÀâÌÀ¤Ê¤·)"
+msgstr "(説明なし)"
 
-#: src/http.c:2149
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "¾ì½ê: %s%s\n"
+msgstr "場所: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
-msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "特定できません"
 
-#: src/http.c:2151
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
-msgstr " [³¤¯]"
+msgstr " [続く]"
 
-#: src/http.c:2203
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï´û¤ËÁ´Éô¼èÆÀ¤·¤ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£²¿¤â¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"    このファイルは既に全部取得しおわっています。何もすることはありません。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2238
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
-msgstr "Ťµ: "
+msgstr "長さ: "
 
-#: src/http.c:2258
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
-msgstr "̵»ë¤·¤Þ¤·¤¿"
+msgstr "無視しました"
 
-#: src/http.c:2360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "`%s' ¤ËÊݸÃæ\n"
+msgstr "%s に保存中\n"
 
-#: src/http.c:2442
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "·Ù¹ð: HTTP¤Ï¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤ËÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n"
 
-#: src/http.c:2513
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr ""
-"¥¹¥Ñ¥¤¥À¡¼¥â¡¼¥É¤¬Í­¸ú¤Ç¤¹¡£¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Æ¤ë¤«³Îǧ¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"スパイダーモードが有効です。リモートファイルが存在してるか確認します。\n"
 
-#: src/http.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "`%s' (%s)¤Ø½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s へ書き込めません(%s)。\n"
 
-#: src/http.c:2607
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL ¤Ë¤è¤ëÀܳ¤¬³ÎΩ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "SSL による接続が確立できません。\n"
 
-#: src/http.c:2615
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "¥¨¥é¡¼: ¾ì½ê¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥·¥ç¥ó(%d)¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "エラー: 場所が存在しないリダイレクション(%d)です。\n"
 
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¥ê¥ó¥¯¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹!!!\n"
+msgstr "リモートファイルが存在していません -- リンクが壊れています!!!\n"
 
-#: src/http.c:2668
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s ¥¨¥é¡¼ %d: %s¡£\n"
+msgstr "%s エラー %d: %s。\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó -- ÆüÉÕ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n"
 
-#: src/http.c:2693
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Last-modified ¥Ø¥Ã¥À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹ -- ÆüÉÕ¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n"
 
-#: src/http.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥µ¡¼¥Ð¦¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤ê¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ÎÊý¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¼èÆÀ¤·¤Þ¤»"
-"¤ó¡£\n"
+"サーバ側のファイルよりローカルのファイル %s の方が新しいので取得しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Â礭¤µ¤¬¹ç¤ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç(¥í¡¼¥«¥ë¤Ï %s)¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %s)、転送します。\n"
 
-#: src/http.c:2738
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¤Û¤¦¤¬¿·¤·¤¤¤Î¤Ç¡¢Å¾Á÷¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¡¢Â¾¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¤Ø¤Î¥ê¥ó¥¯¤¬¤¢¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó -- ¼èÆÀ"
-"Ãæ¡£\n"
+"リモートファイルが存在し、他のリソースへのリンクがあるかもしれません -- 取得"
+"中。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2761
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¸ºß¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥ê¥ó¥¯¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤»¤ó -- ¼èÆÀ¤·¤Þ¤»"
-"¤ó¡£\n"
+"リモートファイルは存在していますが、リンクを含んでいません -- 取得しませ"
+"ん。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¡¢¤µ¤é¤Ê¤ë¥ê¥ó¥¯¤â¤¢¤êÆÀ¤Þ¤¹¤¬¡¢ºÆµ¢¤¬¶Ø»ß¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ"
-"¤¹ -- ¼èÆÀ¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+"リモートファイルが存在し、さらなるリンクもあり得ますが、再帰が禁止されていま"
+"す -- 取得しません。\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2776
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
-msgstr "¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "リモートファイルが存在します。\n"
 
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
-msgstr "%s ¥¨¥é¡¼ %d: %s¡£\n"
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
-#: src/http.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ¤ØÊݸ´°Î» [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - stdout へ出力完了 %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ¤ØÊݸ´°Î» [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s へ保存完了 [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - %s ¥Ð¥¤¥È¤ÇÀܳ¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£ "
+msgstr "%s (%s) - %s バイトで接続が終了しました。 "
 
-#: src/http.c:2917
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - %s ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (%s)¡£"
+msgstr "%s (%s) - %s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。"
 
-#: src/http.c:2926
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - %s/%s ¥Ð¥¤¥È¤ÇÆɤ߹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (%s)¡£ "
+msgstr "%s (%s) - %s/%s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。 "
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ¤¬ %s ¤ò»Ø¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬, Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s: WGETRC が %s を指していますが, 存在しません。\n"
 
-#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: %s (%s)¤òÆɤ߹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n"
 
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: %s Æâ¤Î %d ¹Ô¤Ç¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
 
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: %s Æâ¤Î %d ¹Ô¤Çʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+msgstr "%s: %s 内の %d 行で文法エラーが発生しました\n"
 
-#: src/init.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: ¥³¥Þ¥ó¥É `%s' (%s Æâ¡¢%d¹ÔÌÜ) ¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: コマンド %s (%s の %d行目) は不明です\n"
 
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
-msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥æ¡¼¥¶¤Îwgetrc¤ÎξÊý¤¬ `%s' ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: 警告: システムとユーザの wgetrc の両方が %s を指定しています。\n"
 
-#: src/init.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Ìµ¸ú¤Ê --execute »ØÄê `%s' ¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: 無効な --execute 指定 %s です。\n"
 
-#: src/init.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: `%s'¤Ï¥Ö¡¼¥ëÃͤȤ·¤Æ̵¸ú¤Ç¤¹¡£on ¤« off ¤«¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"%s: %s: %s はブール値として無効です。`on' か `off' を指定してください。\n"
 
-#: src/init.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s'¤Ï̵¸ú¤Ê¿ô¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効な数です。\n"
 
-#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ¤Ï¥Ð¥¤¥ÈÃͤǤ¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効なバイト値です。\n"
 
-#: src/init.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ¤Ï̵¸ú¤Ê»þ´Ö´Ö³Ö¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効な時間間隔です。\n"
 
-#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s'¤Ï̵¸ú¤ÊÃͤǤ¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効な値です。\n"
 
-#: src/init.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ¤Ï̵¸ú¤Ê¥Ø¥Ã¥À¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効なヘッダです。\n"
 
-#: src/init.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ¤Ï̵¸ú¤Ê·Ð²áɽ¼¨·Á¼°¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s: %s は無効な経過表示形式です。\n"
 
-#: src/init.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: `%s'¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£unix ¤« windows¡¢lowercase ¤« uppercase¡¢nocontrol ¤ò"
-"»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"%s: %s: %s は無効です。unix か windows、lowercase か uppercase、nocontrol や "
+"ascii を指定してください。\n"
 
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "エンコード %s は無効です\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: ロケールが設定されていません\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s から %s への変換はサポートしていません\n"
 
 #: src/iri.c:183
-msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "不完全か不正なマルチバイト文字列です\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "処理されないエラー (errno %d)\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_encode に失敗しました (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_decode に失敗しました (%d): %s\n"
 
 #: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s ¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿¡¢`%s' ¤Ë½ÐÎϤò¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"%s を受信しました、%s に出力をリダイレクトします。\n"
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
@@ -1014,923 +1007,984 @@ msgid ""
 "%s received.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s ¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+"%s 受信しました\n"
 
 #: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; ¥í¥°¼è¤ê¤ò¶Ø»ß¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "%s: %s; ログ取りを禁止します。\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "»È¤¤Êý: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... [URL]...\n"
+msgstr "使い方: %s [オプション]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ť¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÇÉԲķç¤Ê°ú¿ô¤Ïû¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤âÉԲķç¤Ç¤¹¡£\n"
+"長いオプションで不可欠な引数は短いオプションでも不可欠です。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
-msgstr "¥¹¥¿¡¼¥È¥¢¥Ã¥×:\n"
+msgstr "スタートアップ:\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version           ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -V,  --version           バージョン情報を表示して終了する\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help              ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -h,  --help              このヘルプを表示する\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background        ¥¹¥¿¡¼¥È¸å¤Ë¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ë°Ü¹Ô¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -b,  --background        スタート後にバックグラウンドに移行する\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   `.wgetrc'·Á¼°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   `.wgetrc'形式のコマンドを実行する\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "¥í¥°¤ÈÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë:\n"
+msgstr "ログと入力ファイル:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=FILE    ¥í¥°¤ò FILE ¤Ë½ÐÎϤ¹¤ë\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FILE    ログを FILE に出力する\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=FILE  ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò FILE ¤ËÄɵ­¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FILE  メッセージを FILE に追記する\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug               ¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -d,  --debug               デバッグ情報を表示する\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr "       --wdebug              Watt-32¥Ç¥Ð¥Ã¥°¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --wdebug              Watt-32デバッグ情報を表示する\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet               ²¿¤â½ÐÎϤ·¤Ê¤¤\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               何も出力しない\n"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose             ¾éĹ¤Ê½ÐÎϤò¤¹¤ë (¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È)\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             冗長な出力をする (デフォルト)\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --no-verbose          ¾éĹ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -nv, --no-verbose          冗長ではなくする\n"
 
-#: src/main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/main.c:432
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr ""
-"  -i,  --input-file=FILE     FILE ¤ÎÃæ¤Ë»ØÄꤵ¤ì¤¿ URL ¤ò¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¹¤ë\n"
+"  -i,  --input-file=FILE     FILE の中に指定された URL をダウンロードする\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html          ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò HTML ¤È¤·¤Æ°·¤¦\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          入力ファイルを HTML として扱う\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            ÁêÂРURL(-F -i »ÈÍÑ»þ) ¤Î¥Ù¡¼¥¹ URL ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -B,  --base=URL            HTML で入力されたファイル(-i -F)のリンクを\n"
+"                             指定した URL の相対 URL として扱う\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
-msgstr "¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É:\n"
+msgstr "ダウンロード:\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
-"  -t,  --tries=NUMBER            ¥ê¥È¥é¥¤²ó¿ô¤Î¾å¸Â¤ò»ØÄê (0 ¤Ï̵À©¸Â).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER            リトライ回数の上限を指定 (0 は無制限).\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused       Àܳ¤òµñÈݤµ¤ì¤Æ¤â¥ê¥È¥é¥¤¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       接続を拒否されてもリトライする\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=FILE    FILE ¤Ëʸ½ñ¤ò½ñ¤­¤³¤à\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=FILE    FILE に文書を書きこむ\n"
 
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
-"  -nc, --no-clobber              Â¸ºß¤·¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤Ç¾å½ñ¤­¤·"
-"¤Ê¤¤\n"
+"  -nc, --no-clobber              存在しているファイルをダウンロードで上書きし"
+"ない\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
-"  -c,  --continue                ÉôʬŪ¤Ë¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î³¤­¤«¤é»Ï"
-"¤á¤ë\n"
+"  -c,  --continue                部分的にダウンロードしたファイルの続きから始"
+"める\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
-"       --progress=TYPE           ¿Ê¹Ôɽ¼¨¥²¡¼¥¸¤Î¼ïÎà¤ò TYPE ¤Ë»ØÄꤹ¤ë\n"
+"       --progress=TYPE           進行表示ゲージの種類を TYPE に指定する\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            ¥í¡¼¥«¥ë¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤À"
-"¤±¼èÆÀ¤¹¤ë\n"
+"  -N,  --timestamping            ローカルにあるファイルよりも新しいファイルだ"
+"け取得する\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response         ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         サーバの応答を表示する\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  ²¿¤â¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --spider                  何もダウンロードしない\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
-"  -T,  --timeout=SECONDS         Á´¤Æ¤Î¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤ò SECONDS ÉäËÀßÄꤹ¤ë\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS         全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する\n"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --dns-timeout=SECS        DNS Ì䤤¹ç¤ï¤»¤Î¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤ò SECS ÉäËÀßÄê"
-"¤¹¤ë\n"
+"       --dns-timeout=SECS        DNS 問い合わせのタイムアウトを SECS 秒に設定"
+"する\n"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --connect-timeout=SECS    Àܳ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤ò SECS ÉäËÀßÄꤹ¤ë\n"
+"       --connect-timeout=SECS    接続タイムアウトを SECS 秒に設定する\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --read-timeout=SECS       Æɤ߹þ¤ß¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤ò SECS ÉäËÀßÄꤹ¤ë\n"
+"       --read-timeout=SECS       読み込みタイムアウトを SECS 秒に設定する\n"
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SECONDS            ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥ÉËè¤Ë SECONDS ÉÃÂÔ¤Ä\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SECONDS            ダウンロード毎に SECONDS 秒待つ\n"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
-msgstr "       --waitretry=SECONDS       ¥ê¥È¥é¥¤Ëè¤Ë 1¡ÁSECONDS ÉÃÂÔ¤Ä\n"
+msgstr "       --waitretry=SECONDS       リトライ毎に 1〜SECONDS 秒待つ\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait             ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥ÉËè¤Ë 0¡Á2*WAIT ÉÃÂÔ¤Ä\n"
+msgstr "       --random-wait             ダウンロード毎に 0〜2*WAIT 秒待つ\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                ¥×¥í¥¯¥·¤ò»È¤ï¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --no-proxy                プロクシを使わない\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
-"  -Q,  --quota=NUMBER            ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¹¤ë¥Ð¥¤¥È¿ô¤Î¾å¸Â¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -Q,  --quota=NUMBER            ダウンロードするバイト数の上限を指定する\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
-"       --bind-address=ADDRESS    ¥í¡¼¥«¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤È¤·¤Æ ADDRESS (¥Û¥¹¥È̾¤« "
-"IP) ¤ò»È¤¦\n"
+"       --bind-address=ADDRESS    ローカルアドレスとして ADDRESS (ホスト名か "
+"IP) を使う\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=RATE         ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É®ÅÙ¤ò RATE ¤ËÀ©¸Â¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --limit-rate=RATE         ダウンロード速度を RATE に制限する\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
-"       --no-dns-cache            DNS ¤ÎÌ䤤¹ç¤ï¤»·ë²Ì¤ò¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤·¤Ê¤¤\n"
+"       --no-dns-cache            DNS の問い合わせ結果をキャッシュしない\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
-msgstr "       --restrict-file-names=OS  OS ¤¬µö¤·¤Æ¤¤¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ËÀ©¸Â¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --restrict-file-names=OS  OS が許しているファイル名に制限する\n"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-case             ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾/¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤ÎÈæ³Ó¤ÇÂçʸ»ú¾®Ê¸"
-"»ú¤ò̵»ë¤¹¤ë\n"
+"       --ignore-case             ファイル名/ディレクトリ名の比較で大文字小文"
+"字を無視する\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only              IPv4 ¤À¤±¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              IPv4 だけを使う\n"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only              IPv6 ¤À¤±¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              IPv6 だけを使う\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=FAMILY    »ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥ß¥ê(IPv6, IPv4, none)¤ÇºÇ½é¤ËÀÜ"
-"³¤¹¤ë\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    指定したファミリ(IPv6, IPv4, none)で最初に接"
+"続する\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=USER               ftp, http ¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+msgstr "       --user=USER               ftp, http のユーザ名を指定する\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=PASS           ftp, http ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+msgstr "       --password=PASS           ftp, http のパスワードを指定する\n"
 
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
-msgstr "       --password=PASS           ftp, http ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+msgstr "       --ask-password            パスワードを別途入力する\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  IRI サポートを使わない\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=ENC      指定した ENC を IRI のローカルエンコーディン"
+"グにする\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=ENC     指定した ENC をデフォルトのリモートエンコー"
+"ディングにする\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê:\n"
+msgstr "ディレクトリ:\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºî¤é¤Ê¤¤\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           ディレクトリを作らない\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories        ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¶¯À©Åª¤Ëºî¤ë\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        ディレクトリを強制的に作る\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories      ¥Û¥¹¥È̾¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºî¤é¤Ê¤¤\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories      ホスト名のディレクトリを作らない\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories     ¥×¥í¥È¥³¥ë̾¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºî¤ë\n"
+msgstr "       --protocol-directories     プロトコル名のディレクトリを作る\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò PREFIX/ °Ê²¼¤ËÊݸ¤¹¤ë\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  ファイルを PREFIX/ 以下に保存する\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
-"       --cut-dirs=NUMBER          ¥ê¥â¡¼¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤Î NUMBER ³¬ÁØʬ¤ò̵"
-"»ë¤¹¤ë\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER          リモートディレクトリ名の NUMBER 階層分を無"
+"視する\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr "HTTP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
+msgstr "HTTP オプション:\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=USER        http ¥æ¡¼¥¶Ì¾¤È¤·¤Æ USER ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --http-user=USER        http ユーザ名として USER を使う\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-password=PASS    http ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤È¤·¤Æ PASS ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --http-password=PASS    http パスワードとして PASS を使う\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
-"       --no-cache              ¥µ¡¼¥Ð¤¬¥­¥ã¥Ã¥·¥å¤·¤¿¥Ç¡¼¥¿¤òµö²Ä¤·¤Ê¤¤\n"
+"       --no-cache              サーバがキャッシュしたデータを許可しない\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
+"       --default-page=NAME     デフォルトのページ名を NAME に変更します\n"
+"                               通常は `index.html' です\n"
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:541
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension        HTML Ê¸½ñ¤Ï `.html' ³ÈÄ¥»Ò¤ÇÊݸ¤¹¤ë\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension        HTML/CSS 文書は適切な拡張子で保存する\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length         `Content-Length' ¥Ø¥Ã¥À¤ò̵»ë¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --ignore-length         `Content-Length' ヘッダを無視する\n"
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=STRING         Á÷¿®¤¹¤ë¥Ø¥Ã¥À¤Ë STRING ¤òÄɲ乤ë\n"
+msgstr "       --header=STRING         送信するヘッダに STRING を追加する\n"
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
-msgstr "       --max-redirect          ¥Ú¡¼¥¸¤Çµö²Ä¤¹¤ëºÇÂçžÁ÷²ó¿ô\n"
+msgstr "       --max-redirect          ページで許可する最大転送回数\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=USER       ¥×¥í¥¯¥·¥æ¡¼¥¶Ì¾¤È¤·¤Æ USER ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --proxy-user=USER       プロクシユーザ名として USER を使う\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-password=PASS   ¥×¥í¥¯¥·¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤È¤·¤Æ PASS ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --proxy-password=PASS   プロクシパスワードとして PASS を使う\n"
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
-msgstr "       --referer=URL           Referer ¤ò URL ¤ËÀßÄꤹ¤ë\n"
+msgstr "       --referer=URL           Referer を URL に設定する\n"
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers          HTTP ¤Î¥Ø¥Ã¥À¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --save-headers          HTTP のヘッダをファイルに保存する\n"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=AGENT      User-Agent ¤È¤·¤Æ Wget/VERSION ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯ AGENT "
-"¤ò»È¤¦\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT      User-Agent として Wget/VERSION ではなく AGENT "
+"を使う\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
-"       --no-http-keep-alive    HTTP ¤Î keep-alive (»ý³ŪÀܳ) µ¡Ç½¤ò»È¤ï¤Ê"
-"¤¤\n"
+"       --no-http-keep-alive    HTTP の keep-alive (持続的接続) 機能を使わな"
+"\n"
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies            ¥¯¥Ã¥­¡¼¤ò»È¤ï¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --no-cookies            クッキーを使わない\n"
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=FILE     ¥¯¥Ã¥­¡¼¤ò FILE ¤«¤éÆɤߤ³¤à\n"
+msgstr "       --load-cookies=FILE     クッキーを FILE から読みこむ\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=FILE     ¥¯¥Ã¥­¡¼¤ò FILE ¤ËÊݸ¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --save-cookies=FILE     クッキーを FILE に保存する\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
-"       --keep-session-cookies  ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤À¤±¤ÇÍѤ¤¤ë¥¯¥Ã¥­¡¼¤òÊÝ»ý¤¹¤ë\n"
+"       --keep-session-cookies  セッションだけで用いるクッキーを保持する\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --post-data=STRING      POST ¥á¥½¥Ã¥É¤òÍѤ¤¤Æ STRING ¤òÁ÷¿®¤¹¤ë\n"
+"       --post-data=STRING      POST メソッドを用いて STRING を送信する\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
-"       --post-file=FILE        POST ¥á¥½¥Ã¥É¤òÍѤ¤¤Æ FILE ¤ÎÃæÌ£¤òÁ÷¿®¤¹¤ë\n"
+"       --post-file=FILE        POST メソッドを用いて FILE の中味を送信する\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
-"       --content-disposition   Content-Disposition ¥Ø¥Ã¥À¤¬¤¢¤ì¤Ð\n"
-"                               ¥í¡¼¥«¥ë¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È¤·¤ÆÍѤ¤¤ë (¼Â¸³Åª)\n"
+"       --content-disposition   Content-Disposition ヘッダがあれば\n"
+"                               ローカルのファイル名として用いる (実験的)\n"
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:576
 msgid ""
-"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
-"       --auth-no-challenge     ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¤Î¥Á¥ã¥ì¥ó¥¸¤òÂÔ¤¿¤º¤Ë¡¢\n"
-"                               Basicǧ¾Ú¤Î¾ðÊó¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"       --auth-no-challenge     サーバからのチャレンジを待たずに、\n"
+"                               Basic認証の情報を送信します。\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr "HTTPS (SSL/TLS) ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) オプション:\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
-"       --secure-protocol=PR     ¥»¥­¥å¥¢¥×¥í¥È¥³¥ë¤òÁªÂò¤¹¤ë (auto, SSLv2, "
+"       --secure-protocol=PR     セキュアプロトコルを選択する (auto, SSLv2, "
 "SSLv3, TLSv1)\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate   ¥µ¡¼¥Ð¾ÚÌÀ½ñ¤ò¸¡¾Ú¤·¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   サーバ証明書を検証しない\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=FILE       ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¾ÚÌÀ½ñ¤È¤·¤Æ FILE ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --certificate=FILE       クライアント証明書として FILE を使う\n"
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --certificate-type=TYPE  ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¾ÚÌÀ½ñ¤Î¼ïÎà¤ò TYPE (PEM, DER) ¤Ë"
-"ÀßÄꤹ¤ë\n"
+"       --certificate-type=TYPE  クライアント証明書の種類を TYPE (PEM, DER) に"
+"設定する\n"
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=FILE       ÈëÌ©¸°¤È¤·¤Æ FILE ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --private-key=FILE       秘密鍵として FILE を使う\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --private-key-type=TYPE  ÈëÌ©¸°¤Î¼ïÎà¤ò TYPE (PEM, DER) ¤ËÀßÄꤹ¤ë\n"
+"       --private-key-type=TYPE  秘密鍵の種類を TYPE (PEM, DER) に設定する\n"
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=FILE    CA ¾ÚÌÀ½ñ¤È¤·¤Æ FILE ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FILE    CA 証明書として FILE を使う\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
-"       --ca-directory=DIR       CA ¤Î¥Ï¥Ã¥·¥å¥ê¥¹¥È¤¬ÊÝ»ý¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È"
-"¥ê¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"       --ca-directory=DIR       CA のハッシュリストが保持されているディレクト"
+"リを指定する\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
-"       --random-file=FILE       SSL PRNG ¤Î½é´ü²½¥Ç¡¼¥¿¤Ë»È¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤹ"
-"¤ë\n"
+"       --random-file=FILE       SSL PRNG の初期化データに使うファイルを指定す"
+"\n"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
-msgstr "       --egd-file=FILE          EGD ¥½¥±¥Ã¥È¤È¤·¤Æ FILE ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --egd-file=FILE          EGD ソケットとして FILE を使う\n"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr "FTP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:\n"
+msgstr "FTP オプション:\n"
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:612
 msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             ftp の全てのバイナリファイルで Stream_LF "
+"フォーマットを用います。\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=USER         ftp ¥æ¡¼¥¶¤È¤·¤Æ USER ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --ftp-user=USER         ftp ユーザとして USER を使う\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=PASS     ftp ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤È¤·¤Æ PASS ¤ò»È¤¦\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     ftp パスワードとして PASS を使う\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing     `.listing' ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     `.listing' ファイルを削除しない\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob               FTP ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥°¥í¥Ö¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --no-glob               FTP ファイル名のグロブを無効にする\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp        \"passive\" Å¾Á÷¥â¡¼¥É¤ò»È¤ï¤Ê¤¤\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        \"passive\" 転送モードを使わない\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
-"       --retr-symlinks         ºÆµ¢¼èÆÀÃæ¤Ë¡¢¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤Ç¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤¿"
-"Àè¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼èÆÀ¤¹¤ë\n"
-
-#: src/main.c:618
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions  ¥ê¥â¡¼¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÊݸ¤¹¤ë\n"
+"       --retr-symlinks         再帰取得中に、シンボリックリンクでリンクされた"
+"先のファイルを取得する\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr "ºÆµ¢¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É:\n"
+msgstr "再帰ダウンロード:\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          ºÆµ¢¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤ò¹Ô¤¦\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          再帰ダウンロードを行う\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
-"  -l,  --level=NUMBER       ºÆµ¢»þ¤Î³¬ÁؤκÇÂç¤Î¿¼¤µ¤ò NUMBER ¤ËÀßÄꤹ¤ë (0 "
-"¤Ç̵À©¸Â)\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       再帰時の階層の最大の深さを NUMBER に設定する (0 "
+"で無制限)\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
-"       --delete-after       ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É½ªÎ»¸å¡¢¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï"
-"½ü¤¹¤ë\n"
+"       --delete-after       ダウンロード終了後、ダウンロードしたファイルを削"
+"除する\n"
 
-#: src/main.c:630
-#, fuzzy
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      HTML Ãæ¤Î¥ê¥ó¥¯¤ò¥í¡¼¥«¥ë¤ò»Ø¤¹¤è¤¦¤ËÊѹ¹¤¹¤ë\n"
+"  -k,  --convert-links      HTML や CSS 中のリンクをローカルを指すように変更"
+"する\n"
 
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:641
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted   ¥ê¥ó¥¯ÊÑ´¹Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò .orig ¤È¤·¤ÆÊݸ¤¹¤ë\n"
+"  -K,  --backup-converted   リンク変換前のファイル X を X_orig として保存す"
+"る\n"
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted   ¥ê¥ó¥¯ÊÑ´¹Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò .orig ¤È¤·¤ÆÊݸ¤¹¤ë\n"
+"  -K,  --backup-converted   リンク変換前のファイルを .orig として保存する\n"
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror             -N -r -l 0 --no-remove-listing ¤Î¾Êά·Á\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             -N -r -l 0 --no-remove-listing の省略形\n"
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
-"  -p,  --page-requisites    HTML ¤òɽ¼¨¤¹¤ë¤Î¤ËɬÍפÊÁ´¤Æ¤Î²èÁüÅù¤â¼èÆÀ¤¹¤ë\n"
+"  -p,  --page-requisites    HTML を表示するのに必要な全ての画像等も取得する\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
-msgstr "       --strict-comments    HTML Ãæ¤Î¥³¥á¥ó¥È¤Î½èÍý¤ò¸·Ì©¤Ë¤¹¤ë\n"
+msgstr "       --strict-comments    HTML 中のコメントの処理を厳密にする\n"
 
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "ºÆµ¢¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É»þ¤Î¥Õ¥£¥ë¥¿:\n"
+msgstr "å\86\8d帰ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89æ\99\82ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿:\n"
 
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -A,  --accept=LIST               ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¹¤ë³ÈÄ¥»Ò¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç»ØÄê"
-"¤¹¤ë\n"
+"  -A,  --accept=LIST               ダウンロードする拡張子をコンマ区切りで指定"
+"する\n"
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -R,  --reject=LIST               ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤³ÈÄ¥»Ò¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç»Ø"
-"Äꤹ¤ë\n"
+"  -R,  --reject=LIST               ダウンロードしない拡張子をコンマ区切りで指"
+"定する\n"
 
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"  -D,  --domains=LIST              ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤¹¤ë¥É¥á¥¤¥ó¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç»Ø"
-"Äꤹ¤ë\n"
+"  -D,  --domains=LIST              ダウンロードするドメインをコンマ区切りで指"
+"定する\n"
 
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"       --exclude-domains=LIST      ¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤¥É¥á¥¤¥ó¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç"
-"»ØÄꤹ¤ë\n"
+"       --exclude-domains=LIST      ダウンロードしないドメインをコンマ区切りで"
+"指定する\n"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
-"       --follow-ftp                HTML Ê¸½ñÃæ¤Î FTP ¥ê¥ó¥¯¤â¼èÆÀÂоݤˤ¹¤ë\n"
+"       --follow-ftp                HTML 文書中の FTP リンクも取得対象にする\n"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
-"       --follow-tags=LIST          ¼èÆÀÂоݤˤ¹¤ë¥¿¥°Ì¾¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç»ØÄꤹ"
-"¤ë\n"
+"       --follow-tags=LIST          取得対象にするタグ名をコンマ区切りで指定す"
+"\n"
 
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-tags=LIST          ¼èÆÀÂоݤˤ·¤Ê¤¤¥¿¥°Ì¾¤ò¥³¥ó¥Þ¶èÀÚ¤ê¤Ç»ØÄê"
-"¤¹¤ë\n"
+"       --ignore-tags=LIST          取得対象にしないタグ名をコンマ区切りで指定"
+"する\n"
 
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
-"  -H,  --span-hosts                ºÆµ¢Ãæ¤ËÊ̤Υۥ¹¥È¤â¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥ÉÂоݤˤ¹"
-"¤ë\n"
+"  -H,  --span-hosts                再帰中に別のホストもダウンロード対象にす"
+"\n"
 
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  ÁêÂÐ¥ê¥ó¥¯¤À¤±¼èÆÀÂоݤˤ¹¤ë\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  相対リンクだけ取得対象にする\n"
 
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
-"  -I,  --include-directories=LIST  ¼èÆÀÂоݤˤ¹¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST  取得対象にするディレクトリを指定する\n"
 
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
-"  -X,  --exclude-directories=LIST  ¼èÆÀÂоݤˤ·¤Ê¤¤¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST  取得対象にしないディレクトリを指定する\n"
 
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 ¿Æ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¼èÆÀÂоݤˤ·¤Ê¤¤\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 親ディレクトリを取得対象にしない\n"
 
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð¤äÄó°Æ¤Ï<bug-wget@gnu.org>¤Ø\n"
+msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n"
 
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ÈóÂÐÏÃŪ¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯Å¾Á÷¥½¥Õ¥È\n"
+msgstr "GNU Wget %s, 非対話的ネットワーク転送ソフト\n"
 
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "パスワード: "
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
 msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc: "
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:781
 msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "ロケール: "
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:782
 msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "コンパイル: "
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:783
 msgid "Link: "
+msgstr "リンク: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (user)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (system)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:836
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"¥é¥¤¥»¥ó¥¹ GPLv3+: GNU GPL ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 3 ¤¢¤ë¤¤¤Ï¤½¤ì°Ê¹ß¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó\n"
+"ライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 あるいはそれ以降のバージョン\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"¤³¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¡£¼«Í³¤ËÊѹ¹¡¢ºÆÇÛÉÛ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n"
-"ˡΧ¤¬µö¤¹¤«¤®¤ê¡¢Á´¤¯¤Î̵ÊݾڤǤ¹¡£\n"
+"このソフトウェアはフリーソフトウェアです。自由に変更、再配布ができます。\n"
+"法律が許すかぎり、全くの無保証です。\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ñ¤«¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって書かれました。\n"
 
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr ""
-"¸½ºß¤Ï Micah Cowan <micah@cowan.name> ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¥á¥ó¥Æ¥Ê¥ó¥¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"現在は Micah Cowan <micah@cowan.name> によってメンテナンスされています。\n"
 
-#: src/main.c:849
-#, fuzzy
+#: src/main.c:856
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ð¥°Êó¹ð¤äÄó°Æ¤Ï<bug-wget@gnu.org>¤Ø\n"
+msgstr "バグ報告や質問は<bug-wget@gnu.org>へ\n"
 
-#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "¾Ü¤·¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï `%s --help' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n"
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: `-n%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó»ØÄê¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n"
 
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr ""
-"½ÐÎϤò¾ÜºÙ¤Ë¤¹¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È½ÐÎϤòÍÞÀ©¤¹¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òƱ»þ¤Ë¤Ï»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤»"
-"¤ó\n"
+"出力を詳細にするオプションと出力を抑制するオプションを同時には指定できませ"
+"\n"
 
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "-N¤È-nc¤È¤òƱ»þ¤Ë¤Ï»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "-Nと-ncとを同時には指定できません。\n"
 
-#: src/main.c:1037
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "--inet4-only ¤È --inet6-only ¤òξÊý»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "--inet4-only と --inet6-only を両方指定することはできません\n"
 
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1054
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ê£¿ô¤Î URL ¤ò»ØÄꤹ¤ë¾ì¹ç¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï -p ¤ä -r ¤È»È¤¦¾ì¹ç¡¢\n"
-"-k ¤È -O ¤òξÊý»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¾Ü¤·¤¯¤Ï¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ"
-"¤¤¡£\n"
+"複数の URL を指定する場合、あるいは -p や -r と使う場合、\n"
+"-k と -O を両方指定することはできません。詳しくはマニュアルを参照してくださ"
+"い。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1056
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"·Ù¹ð: -r ¤ä -p ¤È -O ¤ò°ì½ï¤Ë»È¤¦¤È¡¢¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤·¤¿ÆâÍƤϡ¢\n"
-"Á´¤Æ»ØÄꤵ¤ì¤¿°ì¤Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÆþ¤ë¤³¤È¤ò°ÕÌ£¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+"警告: -r や -p と -O を一緒に使うと、ダウンロードした内容は、\n"
+"全て指定された一つのファイルに入ることを意味します。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1062
+#: src/main.c:1069
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"·Ù¹ð: ¥¿¥¤¥à¥¹¥¿¥ó¥×¤ÎÈæ³Ó¤Ï -O ¤Ç¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£\n"
-"¾Ü¤·¤¯¤Ï¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"警告: タイムスタンプの比較は -O では無効です。\n"
+"詳しくはマニュアルを参照してください。\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤¹¤ë¤Î¤Ç¡¢¼èÆÀ¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n"
 
-#: src/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "--inet4-only ¤È --inet6-only ¤òξÊý»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "--ask-password と --password を両方指定することはできません\n"
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "%s: URLがありません\n"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "このバージョンは IRI をサポートしていません\n"
 
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
+"警告: 標準出力をバイナリモードで再オープンできません。\n"
+"      ダウンロードしたファイルに正しくない行末コードが含まれるかもしれませ"
+"ん。\n"
 
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "%s ¤Ë¤ÏURL¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s にはURLがありません。\n"
 
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿ --%s--\n"
-"¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É´°Î»: %d ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¢%s ¥Ð¥¤¥È¤ò %s ¤Ç¼èÆÀ (%s)\n"
+"終了しました --%s--\n"
+"ダウンロード完了: %d ファイル、%s バイトを %s で取得 (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "ÍÆÎÌÀ©¸Â(%s ¥Ð¥¤¥È)¤òĶ²á¤·¤Þ¤¹!\n"
+msgstr "容量制限(%s バイト)を超過します!\n"
 
 #: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç·Ñ³¤·¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "バックグラウンドで継続します。\n"
 
 #: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç·Ñ³¤·¤Þ¤¹¡¢pid¤Ï %lu¡£\n"
+msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %lu。\n"
 
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "½ÐÎϤò `%s' ¤Ë½ñ¤­¹þ¤ß¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "出力を %s に書き込みます。\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: »ÈÍѲÄǽ¤Ê¥½¥±¥Ã¥È¥É¥é¥¤¥Ð¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s: 使用可能なソケットドライバを見つけられません。\n"
 
 #: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: ·Ù¹ð: ¶èÀڤ국¹æ(token) \"%s\" ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Þ¥·¥ó̾¤ÎÁ°¤Ë¸½¤ï¤ì¤Þ"
-"¤¹\n"
+"%s: %s:%d: 警告: 区切り記号(token) %s はすべてのマシン名の前に現われます\n"
 
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¶èÀڤ국¹æ(token)¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" は不明な区切り記号(token)です\n"
 
 #: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "»È¤¤Êý: %s NETRC [¥Û¥¹¥È̾]\n"
+msgstr "使い方: %s NETRC [ホスト名]\n"
 
 #: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "%s: %sの情報を取得できません: %s\n"
 
 #: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "·Ù¹ð: ¼å¤¤Íð¿ô¤Î¼ï¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
+msgstr "警告: 弱い乱数の種を使用しています\n"
 
 #: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "PRNG¤Î½é´ü²½¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£--random-file ¤Î»ÈÍѤò¸¡Æ¤¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+msgstr "PRNGの初期化に失敗しました。--random-file の使用を検討してください。\n"
 
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: %s ¤Î¾ÚÌÀ½ñ(ȯ¹Ô¼Ô: %s)¤Î¸¡¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿:\n"
+msgstr "%s: %s の証明書(発行者: %s)の検証に失敗しました:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¼Ô¤Î¸¢¸Â¤ò¸¡¾Ú¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "  発行者の権限を検証できませんでした。\n"
 
 #: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr "  ¼«¸Ê½ð̾¾ÚÌÀ½ñ¤Ç¤¹¡£\n"
+msgstr "  自己署名証明書です。\n"
 
 #: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¤µ¤ì¤¿¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¤Þ¤ÀÍ­¸ú¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "  発行された証明書はまだ有効ではありません。\n"
 
 #: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr "  È¯¹Ô¤µ¤ì¤¿¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¼º¸ú¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+msgstr "  発行された証明書は失効しています。\n"
 
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
-msgstr "%s: ¾ÚÌÀ½ñ¤Ëµ­ºÜ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë̾Á° `%s' ¤È¥Û¥¹¥È̾ `%s' ¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó\n"
+msgstr "%s: 証明書に記載されている名前 %s とホスト名 %s が一致しません\n"
 
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
-"%s ¤Ë°ÂÁ´¤Î³Îǧ¤ò¤·¤Ê¤¤¤ÇÀܳ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢`--no-check-certificate' ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À"
-"¤µ¤¤¡£\n"
+"%s に安全の確認をしないで接続するには、`--no-check-certificate' を使ってくだ"
+"さい。\n"
 
 #: src/progress.c:242
 #, c-format
@@ -1939,70 +1993,72 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ %sK ¤È¤Ð¤·¤Þ¤¹ ]"
+"%*s[ %sK とばします ]"
 
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "`%s' ¤Ï̵¸ú¤Ê·Ð²áɽ¼¨·Á¼°¤Ê¤Î¤ÇÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "%s は無効なドット表示形式なので変更しません。\n"
 
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr "  »Ä¤ê%s"
+msgstr "  残り%s"
 
 #: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
-msgstr " »þ´Ö "
+msgstr " 時間 "
 
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr "¥ê¥¢¥ë¥¿¥¤¥à¥¯¥í¥Ã¥¯¤Î¼þÇÈ¿ô¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n"
+msgstr "リアルタイムクロックの周波数を取得できません: %s\n"
 
 #: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "µñÈݤ¹¤Ù¤­¤Ê¤Î¤Ç¡¢%s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n"
 
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
+msgstr "%s を開けません: %s"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "robots.txt¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡¢¥¨¥é¡¼¤Ï̵»ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n"
 
-#: src/retr.c:666
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "proxy URL %s ¤ò²ò¼áÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "proxy URL %s を解釈中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: src/retr.c:675
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "proxy URL %s ¤Ë´Ö°ã¤¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: HTTP¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+msgstr "proxy URL %s に間違いがあります: HTTPでなければなりません。\n"
 
-#: src/retr.c:772
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥·¥ç¥ó²ó¿ô¤¬ %d ¤ò±Û¤¨¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+msgstr "リダイレクション回数が %d を越えました。\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ãæ»ß¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"中止しました。\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n"
+"再試行しています。\n"
 "\n"
 
 #: src/spider.c:74
@@ -2010,7 +2066,7 @@ msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"²õ¤ì¤¿¥ê¥ó¥¯¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n"
+"壊れたリンクはありませんでした。\n"
 "\n"
 
 #: src/spider.c:81
@@ -2022,10 +2078,10 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
-"%d ¸Ä¤Î²õ¤ì¤¿¥ê¥ó¥¯¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"%d 個の壊れたリンクを見つけました。\n"
 "\n"
 msgstr[1] ""
-"%d ¸Ä¤Î²õ¤ì¤¿¥ê¥ó¥¯¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·¤¿¡£\n"
+"%d 個の壊れたリンクを見つけました。\n"
 "\n"
 
 #: src/spider.c:91
@@ -2035,66 +2091,67 @@ msgstr "%s\n"
 
 #: src/url.c:633
 msgid "No error"
-msgstr "¥¨¥é¡¼¤Ê¤·"
+msgstr "エラーなし"
 
 #: src/url.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¹¥­¡¼¥à"
+msgstr "%s はサポートされていないスキームです"
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "スキームがありません"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+msgstr "ホスト名が不正です"
 
 #: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
-msgstr "¥Ý¡¼¥ÈÈֹ椬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+msgstr "ポート番号が不正です"
 
 #: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+msgstr "ユーザ名が不正です"
 
 #: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤Îµ­½Ò¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "IPv6 アドレスの記述が終了していません"
 
 #: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "IPv6 アドレスはサポートされていません"
 
 #: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "IPv6 ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
+msgstr "IPv6 アドレスが不正です"
 
 #: src/url.c:951
 msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS がサポートされるようコンパイルされていません"
 
 #: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: %ld ¥Ð¥¤¥È¤Î³ÎÊݤ˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿; ¥á¥â¥ê¤¬¤¤¤Ã¤Ñ¤¤¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: %s: メモリの確保に失敗しました; メモリがいっぱいです\n"
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: %ld ¥Ð¥¤¥È¤Î³ÎÊݤ˼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿; ¥á¥â¥ê¤¬¤¤¤Ã¤Ñ¤¤¤Ç¤¹\n"
+msgstr "%s: %s: %ld バイトの確保に失敗しました; メモリがいっぱいです\n"
 
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
+"%s: aprintf: テキストバッファ (%ld bytes) は大きすぎるので、中止します。\n"
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¤Ç·Ñ³¤·¤Þ¤¹¡¢pid¤Ï %d¡£\n"
+msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %d。\n"
 
 #: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯ `%s' ¤Îºï½ü¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s\n"
+msgstr "シンボリックリンク %s の削除に失敗しました: %s\n"