#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2344\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-05 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "fallito: %s.\n"
#: src/convert.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Convertiti %d file in %.*f secondi.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n"
#: src/convert.c:196
#, c-format
msgstr "ignorato"
#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
+msgstr "Salvataggio in: \"%s\"\n"
#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
#: src/http.c:2364
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"
#: src/http.c:2450
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
+# FIXME
#: src/http.c:2505
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!!!\n"
#: src/http.c:2510
#, c-format
msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in "
-"corso.\n"
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- "
+"scaricamento in corso.\n"
#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
+"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- scaricamento non "
"effettuato.\n"
#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
msgid ""
"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non "
+"Il file remoto esiste ma la ricorsione è disabilitata -- scaricamento non "
"effettuato.\n"
#: src/http.c:2652
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:371
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
-#: src/init.c:434 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:452
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:457
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:463
+#: src/init.c:462
#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:508
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
"entrambi a \"%s\".\n"
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:660
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
# FIXME: boolean: booleano? logico?
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:705
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
-#: src/init.c:723
+#: src/init.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:954 src/init.c:973
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:998
+#: src/init.c:997
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1089
+#: src/init.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1155
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1213
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase},[nocontrol].\n"
#: src/log.c:783
#, c-format
" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
#: src/main.c:453
-#, fuzzy
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n"
+" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/"
+"directory.\n"
#: src/main.c:456
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
#: src/main.c:500
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n"
#: src/main.c:502
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgid ""
" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
msgstr ""
+" --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"
#: src/main.c:531
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
#: src/main.c:668
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:670
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"
#: src/main.c:675
msgid ""
#: src/main.c:677
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:869
#, c-format
msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile specificare -r, -p o -N se -0 è usato.\n"
#: src/main.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL "
+"multipli.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:885
msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"TERMINATO --%s--\n"
-"Scaricati: %s byte in %d file\n"
+"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"
#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
#: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da \"%s\":\n"
#: src/openssl.c:525
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"
#: src/openssl.c:529
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"
#: src/openssl.c:532
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n"
#: src/openssl.c:535
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n"
#: src/openssl.c:567
#, c-format
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ %dK ignorato ]"
+"%*s[ %sK ignorato ]"
# Da man wget:
# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
+# FIXME
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:946
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " est %s"
#. When the download is done, print the elapsed time.
#. Note to translators: this should not take up more room than
#. available here. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:961
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " in "
# FIXME
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
"Altro tentativo in corso.\n"
"\n"
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuto.\n"
+
+# FIXME
+#: src/spider.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " est %s"
+
#: src/url.c:619
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"