-# Italian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998
+# Italian messages for wget.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
-"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:03+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+# FIXME
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" in un indirizzo di bind. Utilizzato ANY.\n"
+
+# Spazio aggiunto per una migliore formattazione:
+# Connessione a localhost [127.0.0.1]:80...
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Connessione a %s [%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
+msgstr "Connessione a %s:%hu..."
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connesso.\n"
+
+#: src/convert.c:171
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %.2f secondi.\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "connesso!\n"
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversione di %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niente da fare.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\""
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown "
+msgstr "data sconosciuta "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File "
+msgstr "File "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory "
+msgstr "Directory "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incerto "
+
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
+msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
+msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "La directory `%s' non esiste.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La directory \"%s\" non esiste.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
-#: src/ftp.c:369
+# GB: initiate = inizializzare
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
+msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+# GB: parse = comprendere
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "fatto. "
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "connessione a %s:%hu non riuscita: %s\n"
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORT non valido.\n"
+msgstr "Porta non valida.\n"
+
+# Cos'è questo REST?
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST non riuscito; \"%s\" non verrà troncato.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
+#: src/ftp.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Il file `%s' non esiste.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non esiste.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Il file o la directory `%s' non esiste.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
-#: src/ftp.c:703
+# FIXME
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
+msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(provo:%2d)"
+msgstr "(tentativo:%2d)"
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Rimozione di %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
+msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n"
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' rimosso.\n"
+msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
+msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n\n"
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in corso.\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
+msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n"
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Ho già il link simbolico %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
+msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
+msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n"
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
+msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n"
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
+msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
+msgstr "Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
+msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare OpenSSL PRNG; SSL disabilitato.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/host.c:432
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
-#: src/host.c:444
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Risoluzione di %s in corso... "
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
-#: src/host.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-" IP locale.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
-" prodotto un FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Host non trovato"
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown "
-msgstr "data sconosciuta "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Impostazione del contesto SSL non riuscita\n"
-#: src/html.c:467
-msgid "File "
-msgstr "File "
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Caricamento dei certificati da %s non riuscito\n"
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory "
-msgstr "Directory "
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Provo senza il certificato specificato\n"
-#: src/html.c:473
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Ottenimento della chiave di certificato da %s non riuscito\n"
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure "
-msgstr "Incerto "
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:770
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione a %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
-#: src/http.c:536
+# parsing: analisi? lettura?
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Posizione: %s%s\n"
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La ripresa dello scaricamento non è riuscita su questo file, in conflitto\n"
+"con \"-c\".\n"
+"Troncamento del file esistente \"%s\" rifiutato.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per finire)"
+msgstr " (%s alla fine)"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
+msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
+msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n"
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
+msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n"
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+
+# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non effettuato.\n"
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld) -- scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1948
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
-#: src/http.c:1138
+# FIXME: o "salvato"?
+#: src/http.c:2007
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - \"%s\" salvati [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld/%ld (%s). "
+
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla linea %d.\n"
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
-" a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano entrambi a \"%s\".\n"
+
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
+
+# boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"always\", \"on\", \"off\", o \"never\".\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:974
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:1051
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/init.c:1106
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/init.c:1157
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare \"unix\" o \"windows\".\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
+
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+#: src/main.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
-"corte.\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avvio:\n"
-" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
+" -V, --version mostra la versione di Wget ed esci.\n"
" -h, --help mostra questo aiuto.\n"
" -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
+" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:123
+# L'opzione -B è stata tradotta consultando man wget.
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n"
" -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
" -d, --debug mostra l'output di debug.\n"
" -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n"
-" predefinito).\n"
-" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n"
-" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n"
+" -v, --verbose prolisso (comportamento predefinito).\n"
+" -nv, --non-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
+" -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F\n"
+" sul file indicato con -i.\n"
-#: src/main.c:133
+# L'opzione -nc --no-clobber è stata tradotta in modo più breve seguendo
+# l'esempio della traduzione francese.
+# L'opzione --limit-rate=RATE è stata tradotta consultando man wget.
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n"
-" (0 = illimitati)\n"
-" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n"
-" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n"
-" scaricamento.\n"
-" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n"
-" quelli locali.\n"
+"Scaricamento:\n"
+" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"
+" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"
+" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"
+" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
+" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+" scaricato.\n"
+" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"
+" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"
" -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
" --spider non scarica niente.\n"
-" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n"
-" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n"
+" -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n"
+" a SECONDI.\n"
+" --connect-timeout=SEC. imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"
+" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
+" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
+" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di download.\n"
+" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra tentativi.\n"
+" -Y, --proxy=on/off attiva/disabilita l'uso del proxy.\n"
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:147
+" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+" all'host locale.\n"
+" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
+" --dns-cache=off disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"
+" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n"
+" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
"\n"
msgstr ""
"Directory:\n"
-" -nd --no-directories non crea directory.\n"
-" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
-" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
-" directory remote.\n"
+" -nd --no-directories non crea directory.\n"
+" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
+" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
+" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
+" directory remote.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opzioni HTTP:\n"
" --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n"
+" --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
+" -C, --cache=on/off permette/non permette la cache dei dati sul\n"
" server (normalmente permessa).\n"
-" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n"
+" -E, --html-extension salva tutti i documenti di tipo text/html con \n"
+" estensione .html.\n"
+" --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n"
" --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
" --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
" --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n"
-" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n"
+" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n"
+" HTTP.\n"
+" -s, --save-headers salva gli header HTTP su file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
+" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+" persistenti).\n"
+" --cookies=off non usa i cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"
+" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
+" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisci STRINGA come dati.\n"
+" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisci i contenuti del FILE.\n"
+
+# Client-Cert: invariato? certificato del client?
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opzioni HTTPS (SSL):\n"
+" --sslcertfile=FILE certificato opzionale del client.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE keyfile opzionale per questo certificato.\n"
+" --egd-file=FILE nome del file per il socket EGD.\n"
+" --sslcadir=DIRECTORY directory dove la lista dei CA è memorizzata.\n"
+" --sslcafile=FILE file contenente i CA.\n"
+" --sslcerttype=0/1 tipo di Client-Cert:\n"
+" 0=PEM (predefinito), 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 verifica il certificato del server col CA fornito.\n"
+" --sslprotocol=0-3 sceglie il protocollo SSL:\n"
+" 0=automatico, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
"\n"
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Opzioni FTP:\n"
-" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n"
-" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
-"\n"
+" -nr, --dont-remove-listing non elimina i file \".listing\"\n"
+" -g, --glob=on/off abilita/disabilita il globbing dei nome di file.\n"
+" --passive-ftp usa la modalità di trasferimento \"passiva\".\n"
+" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+" link simbolici quando si è in modalità ricorsiva.\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Scarico ricorsivo:\n"
-" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n"
-" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
-" (0 = illimitata).\n"
-" --delete-after cancella i file scaricati.\n"
-" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n"
-" relativi.\n"
-" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
+"Scaricamento ricorsivo:\n"
+" -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
+" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata).\n"
+" --delete-after cancella i file dopo averli scaricati.\n"
+" -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"
+" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di convertirlo.\n"
+" -m, --mirror opzione equivalente a -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie per\n"
+" visualizzare la pagina HTML.\n"
+" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict (SGML).\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n"
-" rifiutati\n"
-" -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
+" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate da\n"
+" virgole.\n"
+" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate da\n"
+" virgole.\n"
+" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"
+" virgole.\n"
+" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati da \n"
+" virgole.\n"
" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n"
-" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n"
-" host\n"
+" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+" che vengono seguiti nello scaricamento.\n"
+" -G --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da virgole,\n"
+" che vengono ignorati.\n"
+" -H, --span-hosts visita anche ad altri host quando si è\n"
+" in modalità ricorsiva.\n"
+" -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
" -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n"
-" host.\n"
-" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
+" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+msgstr "%s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
-"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nScritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
+"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
+msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
-"i vecchi file.\n"
+msgstr "Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: manca l'URL\n"
+msgstr "%s: URL mancante\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
+msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
"\n"
-"FINITO --%s--\n"
+"TERMINATO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
+msgstr "Quota di scaricamento (%s byte) SUPERATA!\n"
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n"
-"L'esecuzione continuerà in background\n"
-"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuo in background.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Avvio WinHelp %s\n"
+msgstr "Avvio di WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
-#: src/netrc.c:365
+# token: termine?
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
+msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ %dK ignorato ]"
+
+# Da man wget:
+# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
+# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
+# fixed amount of downloaded data.
+#
+# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
+# specifying the type as dot:style.
+#
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
-#: src/recur.c:609
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
+msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ salto %dK ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
-
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:398
+#: src/retr.c:493
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "superate %d redirezioni.\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Rinuncio.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rinuncio.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Ritento.\n\n"
+#: src/retr.c:617
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Altro tentativo in corso.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:940
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
-#: src/url.c:955
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schema non supportato"
-#: src/url.c:1373
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converto %s... "
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Host vuoto"
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numero di porta non valido"
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome utente non valido"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Porta specificata non valida"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: memoria insufficiente.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuo in background, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
+msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"