-#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\""
-
-#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-#~ msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az "
-#~ "\"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n"
-#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
-#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%ld bájt), megszakítás.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n"