]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/hu.po
Translation project update.
[wget] / po / hu.po
index 051c1d39da153f65e4015128f49bb65da4545b37..ca1d884cbd4f847a1ab1fe0542d3c7cf8b3232ba 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Hungarian translation of wget
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free
-# Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
+#
 # Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003.
-# Javitasok: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:27+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,10 +19,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
@@ -92,38 +91,38 @@ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "elfogyott a memória"
 
 #: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
+msgstr "%s: a bind cím (%s) nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n"
 
 #: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d "
 
 #: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... "
+msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d "
 
 #: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
@@ -135,9 +134,9 @@ msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "sikertelen: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” gépcím nem oldható fel\n"
+msgstr "%s: a gépcím (%s) nem oldható fel\n"
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
@@ -147,7 +146,7 @@ msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n"
 #: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "%s átalakítása... "
+msgstr "%s átalakítása "
 
 #: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
@@ -159,9 +158,9 @@ msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "„%s” nem törölhető: %s\n"
+msgstr "%s nem törölhető: %s\n"
 
 #: src/convert.c:464
 #, c-format
@@ -181,19 +180,19 @@ msgstr ""
 "állítani: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” sütifájlt: %s\n"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a sütifájlt (%s): %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s.\n"
+msgstr "Hiba %s írása közben: %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Hiba „%s” bezárásakor: %s\n"
+msgstr "Hiba %s bezárásakor: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@@ -235,118 +234,118 @@ msgstr "Nem biztos  "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bájt)"
 
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Hossz: %s"
 
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) van hátra"
 
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s van hátra"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (nem hiteles)\n"
 
-#: src/ftp.c:311
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Belépés mint %s ... "
+msgstr "Belépés mint %s  "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
-#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
 
-#: src/ftp.c:332
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n"
 
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
-#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "A belépés helytelen.\n"
 
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Belépve!\n"
 
-#: src/ftp.c:379
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n"
 
-#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "kész.    "
 
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "kész.\n"
 
-#: src/ftp.c:480
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n"
 
-#: src/ftp.c:492
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "kész.  "
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
-#: src/ftp.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nincs ilyen könyvtár: „%s”.\n"
+"Nincs ilyen könyvtár: %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
 
-#: src/ftp.c:791
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n"
 
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n"
 
-#: src/ftp.c:812
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Érvénytelen PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -354,266 +353,259 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST sikertelen, kezdés elölről.\n"
 
-#: src/ftp.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
 msgid "File %s exists.\n"
 msgstr ""
-"A távoli fájl létezik.\n"
+"A fájl (%s) létezik.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n"
-"\n"
+msgstr "Nincs ilyen fájl: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n"
+"Nincs ilyen fájl: %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: „%s”.\n"
+"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s létrejött.\n"
 
-#: src/ftp.c:1235
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n"
 
-#: src/ftp.c:1244
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; "
+msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1259
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n"
 
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+msgstr "A fájl (%s) már megvan, nem kerül letöltésre.\n"
 
-#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(próba:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - „%s” mentve [%s/%s]\n"
+"%s (%s) -- szabványos kimenetre mentve %s[%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - „%s” mentve [%s]\n"
+"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "%s eltávolítása.\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "„%s” kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n"
+msgstr "%s kerül felhasználásra felsorolási átmeneti fájlként.\n"
 
-#: src/ftp.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "„%s” eltávolítva.\n"
+msgstr "%s eltávolítva.\n"
 
-#: src/ftp.c:1660
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n"
 
-#: src/ftp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+msgstr "A távoli fájl nem újabb a helyi %s fájlnál -- nem kerül letöltésre.\n"
 
-#: src/ftp.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő „%s” fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
+"A távoli fájl újabb a helyi %s fájlnál -- letöltésre kerül.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1744
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
+"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1762
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n"
+msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyás.\n"
 
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n"
+"Már létezik a helyes %s → %s szimbolikus link\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1788
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n"
+msgstr "A(z) %s → %s szimbolikus link létrehozása\n"
 
-#: src/ftp.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) „%s” szimbolikus linket "
-"kihagyom.\n"
+"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n"
 
-#: src/ftp.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "A(z) „%s” könyvtárat kihagyom.\n"
+msgstr "A könyvtár (%s) kihagyása.\n"
 
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n"
 
-#: src/ftp.c:1856
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: sérült időpecsét.\n"
 
-#: src/ftp.c:1878
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
+msgstr "A könyvtárak letöltése kihagyva, mivel a mélység %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nem lépek be a következőbe: „%s”, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
+msgstr ""
+"A következőbe belépés kihagyva: %s, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
 
-#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "A következő visszautasítva: „%s”.\n"
+msgstr "%s visszautasítása.\n"
 
-#: src/ftp.c:2031
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Nincs találat a(z) „%s” mintához .\n"
+msgstr "Nincs találat a mintához (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” [%s] fájlba.\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s[%s]) fájlba.\n"
 
-#: src/ftp.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” fájlba.\n"
+msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s).\n"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "WARNING"
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
 
-#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
 
-#: src/gnutls.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+msgstr "%s: %s tanúsítványa nem megbízható.\n"
 
-#: src/gnutls.c:239
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s tanúsítványának nincs ismert kibocsátója.\n"
 
-#: src/gnutls.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "  A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n"
+msgstr "%s: %s tanúsítványát visszavonták.\n"
 
-#: src/gnutls.c:259
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány előkészítésekor: %s\n"
 
-#: src/gnutls.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:269
 msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n"
+msgstr "Nem található tanúsítvány\n"
 
-#: src/gnutls.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n"
+msgstr "Hiba a tanúsítvány feldolgozása közben: %s.\n"
 
-#: src/gnutls.c:282
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:283
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "  A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n"
+msgstr "A tanúsítványt még nem aktiválták.\n"
 
-#: src/gnutls.c:287
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:288
 msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "  A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt.\n"
 
-#: src/gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "A tanúsítvány tulajdonosa nem felel meg a gépnévnek (%s).\n"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
@@ -630,7 +622,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
 #: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "%s feloldása... "
+msgstr "%s feloldása "
 
 #: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
@@ -645,7 +637,7 @@ msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n"
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n"
 
-#: src/html-url.c:762
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n"
@@ -664,9 +656,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n"
 
 #: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "A(z) „%s” POST adatfájl hiányzik: %s\n"
+msgstr "A POST adatfájl (%s) hiányzik: %s\n"
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
@@ -683,59 +675,59 @@ msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n"
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s"
 
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
+msgstr "%s kérés elküldve, várakozás válaszra… "
 
-#: src/http.c:1806
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nem érkezett adat.\n"
 
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n"
 
-#: src/http.c:1884
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n"
 
-#: src/http.c:1918
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n"
 
-#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A(z) „%s” fájl már létezik, nem töltöm le.\n"
+"A fájl (%s) már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2070
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Rosszul formázott állapotsor"
 
-#: src/http.c:2072
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(nincs leírás)"
 
-#: src/http.c:2149
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Hely: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "nincs megadva"
 
-#: src/http.c:2151
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [következik]"
 
-#: src/http.c:2203
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -745,106 +737,107 @@ msgstr ""
 "    A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2238
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Hossz: "
 
-#: src/http.c:2258
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "figyelmen kívül hagyva"
 
-#: src/http.c:2360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Mentés ide: „%s”\n"
+msgstr "Mentés ide: %s\n"
 
-#: src/http.c:2442
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n"
 
-#: src/http.c:2513
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n"
 
-#: src/http.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "„%s” nem írható (%s).\n"
+msgstr "%s nem írható (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2607
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n"
 
-#: src/http.c:2615
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n"
 
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "A távoli fájl nem létezik - hibás hivatkozás!\n"
+msgstr "A távoli fájl nem létezik -- hibás hivatkozás!\n"
 
-#: src/http.c:2668
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n"
 
-#: src/http.c:2693
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül "
 "hagyva.\n"
 
-#: src/http.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
+"A kiszolgálón lévő %s fájl nem újabb mint a helyi -- nem kerül letöltésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n"
+msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n"
 
-#: src/http.c:2738
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "A távoli fájl Ãºjabb, letöltöm.\n"
+msgstr "A távoli fájl Ãºjabb, letöltésre kerül.\n"
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- "
-"letöltöm.\n"
+"letöltésre kerül.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2761
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem töltöm le.\n"
+"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem kerül "
+"letöltésre.\n"
 
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n"
-"de a rekurzió le van tiltva -- nem töltöm le.\n"
+"de a rekurzió le van tiltva -- nem kerül letöltésre.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2776
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
@@ -852,168 +845,168 @@ msgstr ""
 "A távoli fájl létezik.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
-msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
-#: src/http.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - „%s” mentve [%s/%s]\n"
+"%s (%s) -- %s kiírva a szabványos kimenetre [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - „%s” mentve [%s/%s]\n"
+"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
+msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. "
 
-#: src/http.c:2917
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). "
 
-#: src/http.c:2926
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
+msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). "
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n"
 
-#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n"
 
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
 
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
 
-#: src/init.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n"
 
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) "
-"„%s” elemre mutat.\n"
+"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói wgetrc a(z) %s "
+"elemre mutat.\n"
 
-#: src/init.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: „%s”\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: %s\n"
 
-#: src/init.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: „%s”, használja az „on” vagy „off” "
+"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: %s, használja az „on” vagy „off” "
 "szavakat.\n"
 
-#: src/init.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen szám: %s.\n"
 
-#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: %s\n"
 
-#: src/init.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: %s\n"
 
-#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: %s.\n"
 
-#: src/init.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: %s.\n"
 
-#: src/init.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: „%s”.\n"
+msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: %s.\n"
 
-#: src/init.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: „%s”, használja a [unix|windows],[lowercase|"
-"uppercase],[nocontrol] egyikét.\n"
+"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: %s\n"
+"    használja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyikét.\n"
 
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "A kódolás (%s) nem érvényes\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: a területi beállítás nincs megadva\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakítás (%s → %s) nem támogatott\n"
 
 #: src/iri.c:183
-msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen többájtos sorozat található\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kezeletlen hibaszám: %d\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "az idn_encode meghiúsult (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "az idn_decode meghiúsult (%d): %s\n"
 
 #: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s érkezett, a kimenet átirányítása „%s” fájlba.\n"
+"%s érkezett, a kimenet átirányítása %s fájlba.\n"
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
@@ -1029,12 +1022,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [URL]…\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -1044,86 +1037,87 @@ msgstr ""
 "rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Indítás:\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              ezen súgó megjelenítése.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        indítás után folytatás a háttérben.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr ""
 "  -e,  --execute=PARANCS   egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FÁJL    üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FÁJL  üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr ""
 "  -d,  --debug               rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 "       --wdebug              Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               csendes (nincs kimenet).\n"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n"
 
-#: src/main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/main.c:432
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=FÁJL     a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=FÁJL     a helyi vagy külső FÁJLBAN található URL-címek\n"
+"                               letöltése.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html          a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          a bemeneti fájl HTML-ként kezelése.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            az URL-t a -F -i fájlban található relatív "
-"linkek\n"
-"                               elé szúrja.\n"
+"  -B,  --base=URL            a HTML bemeneti fájl hivatkozások (-i -F)\n"
+"                             feloldása az URL-hez képest.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Letöltés:\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -1132,17 +1126,17 @@ msgstr ""
 "SZÁMRA\n"
 "                                   (0=végtelen).\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n"
 "                                   visszautasításra kerül is.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FÁJL    dokumentumok írása a FÁJLBA.\n"
 
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -1150,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n"
 "                                   fájlokra töltenének le.\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -1158,13 +1152,13 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                részben letöltött fájl letöltésének "
 "folytatása.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 "       --progress=TÍPUS          az előrehaladás mérése típusának "
 "kiválasztása.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
@@ -1172,46 +1166,46 @@ msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n"
 "                                   újabbak a helyinél.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         a kiszolgáló válaszának kiírása.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  ne töltsön le semmit.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=MÁSODPERC       minden időkorlát értékének beállítása "
 "ennyi\n"
 "                                   MÁSODPERCRE.\n"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=MP          a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n"
 "                                   MP másodpercre.\n"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=MP      a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n"
 "                                   MP másodpercre.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=MP         az olvasási időkorlát beállítása MP\n"
 "                                   másodpercre.\n"
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "  -w,  --wait=MÁSODPERC         MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások "
 "között.\n"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1219,24 +1213,24 @@ msgstr ""
 "       --waitretry=MÁSODPERC     1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n"
 "                                   újrapróbálásai között.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
-"       --random-wait             várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n"
+"       --random-wait             várakozás 02*WAIT másodpercig az \n"
 "                                   újrapróbálkozások között.\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                proxy kikapcsolása.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=SZÁM              a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1244,19 +1238,19 @@ msgstr ""
 "       --bind-address=CÍM        kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a "
 "helyi                                    gépen.\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=SEBESSÉG     a letöltési sebesség korlátozása a "
 "SEBESSÉGRE.\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            DNS kikeresések gyorsítótárazásnak "
 "kikapcsolása\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1265,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "                                   operációs rendszer által "
 "engedélyezettekre.\n"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1273,15 +1267,15 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n"
 "                                 hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1292,57 +1286,72 @@ msgstr ""
 "                                   ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n"
 "                                   lehet.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=FELHASZNÁLÓ        mind az ftp, mind a http felhasználó "
 "beállítása\n"
 "                                   a FELHASZNÁLÓRA.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=JELSZÓ         mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
 "a JELSZÓRA.\n"
 
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            jelszavak bekérése.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  IRI támogatás kikapcsolása.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 msgstr ""
-"       --password=JELSZÓ         mind az ftp, mind a http jelszó beállítása "
-"a JELSZÓRA.\n"
+"       --local-encoding=KÓD      a KÓD használata az IRI-k helyi "
+"kódolásaként.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KÓD     a KÓD használata az IRI-k távoli "
+"kódolásaként.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Könyvtárak:\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr ""
 "  -x,  --force-directories        könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories      ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     a protokollnév használata a "
 "könyvtárakban.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
-"  -P,  --directory-prefix=ELŐTAG  fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n"
+"  -P,  --directory-prefix=ELŐTAG  fájlok mentése az ELŐTAG/ könyvtárba\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1350,66 +1359,70 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=SZÁM            SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő "
 "kihagyása.\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP kapcsolók:\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=JELSZÓ  a http jelszó beállítása.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n"
 "                                 tiltása.\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
+"       --default-page=NÉV      Az alapértelmezett oldalnév módosítása (ez\n"
+"                                 általában az „index.html”).\n"
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:541
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        a HTML dokumentumok mentése „.html”\n"
+"  -E,  --adjust-extension        a HTML/CSS dokumentumok mentése a "
+"megfelelő\n"
 "                                 kiterjesztéssel.\n"
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         a „Content-Length” fejlécmező figyelmen "
 "kívül\n"
 "                                 hagyása.\n"
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr ""
 "       --header=KARAKTERLÁNC   a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n"
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          oldalanként engedélyezett átirányítások\n"
 "                               maximális száma.\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n"
 "                                  névként.\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n"
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1417,17 +1430,17 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n"
 "                                 kérésbe.\n"
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=ÜGYNÖK     azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1435,22 +1448,22 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n"
 "                                 kikapcsolása.\n"
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            ne használjon sütiket.\n"
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=FÁJL     sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n"
 "                                 megkezdése előtt.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=FÁJL     sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1458,22 +1471,23 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n"
 "                                 mentése.\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --post-data=KARAKTERLÁNC  használja a POST módszert; küldje a\n"
-"                                   KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n"
+"       --post-data=KARAKTERLÁNC  a POST módszer használata, a KARAKTERLÁNC\n"
+"                                   küldése adatként.\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
-"       --post-file=FÁJL        használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n"
-"                                 tartalmát.\n"
+"       --post-file=FÁJL        a POST módszer használata, a FÁJL "
+"tartalmának\n"
+"                                 küldése.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1483,21 +1497,21 @@ msgstr ""
 "                                 helyi fájlnevek kiválasztásakor "
 "(KÍSÉRLETI).\n"
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:576
 msgid ""
-"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
 "       --auth-no-challenge     alapvető HTTP hitelesítési információk "
 "küldése\n"
-"                                 a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül is\n"
+"                                 a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1506,37 +1520,37 @@ msgstr ""
 "„auto”,\n"
 "                                 „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 "       --no-check-certificate   ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=FÁJL       ügyfél tanúsítványfájlja.\n"
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TÍPUS  ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy "
 "DER.\n"
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FÁJL       személyeskulcs-fájl.\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --private-key-type=TÍPUS  személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n"
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-certificate=FÁJL    a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
@@ -1544,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "       --ca-directory=KÖNYVTÁR  a tanúsítványok hash listáját tároló\n"
 "                                  könyvtár.\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
@@ -1553,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "PRNG\n"
 "                                  inicializálásához.\n"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1562,41 +1576,44 @@ msgstr ""
 "foglalatot\n"
 "                                  megnevező fájl.\n"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP kapcsolók:\n"
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:612
 msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             A Stream_LF formátum használata minden "
+"bináris\n"
+"                                 FTP fájlhoz.\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=FELHASZNÁLÓ  az ftp felhasználó beállítása.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=JELSZÓ   az ftp jelszó beállítása.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr ""
 "       --no-remove-listing     ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               helyettesítő karakterek használatának\n"
 "                                 kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 "       --no-passive-ftp        a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1606,20 +1623,15 @@ msgstr ""
 "                                 által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n"
 "                                 letöltése.\n"
 
-#: src/main.c:618
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions  távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n"
-
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzív letöltés:\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          rekurzív letöltés megadása.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1627,31 +1639,29 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=SZÁM         maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = "
 "végtelen).\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr "       --delete-after       helyi fájlok törlése letöltés után.\n"
 
-#: src/main.c:630
-#, fuzzy
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben "
-"hogy\n"
-"                              helyi fájlokra mutassanak.\n"
+"  -k,  --convert-links      hivatkozások átalakítása a letöltött HTML vagy "
+"CSS\n"
+"                             fájlban, hogy helyi fájlokra mutassanak.\n"
 
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:641
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted   az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X."
-"orig\n"
+"  -K,  --backup-converted   az X fájl átalakítása előtt készüljön róla "
+"X_orig\n"
 "                              néven mentés.\n"
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
@@ -1659,13 +1669,13 @@ msgstr ""
 "orig\n"
 "                              néven mentés.\n"
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1674,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 "kép,\n"
 "                              stb. letöltése.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1682,11 +1692,11 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n"
 "                              bekapcsolása.\n"
 
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n"
 
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1694,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "  -A,  --accept=LISTA              az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n"
 "                                     elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1703,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "vesszőkkel\n"
 "                                     elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
@@ -1711,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTA             az elfogadott tartományok vesszőkkel\n"
 "                                     elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
@@ -1719,14 +1729,14 @@ msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTA     a visszautasított tartományok vesszőkkel\n"
 "                                     elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                FTP hivatkozások követése HTML\n"
 "                                     dokumentumokból.\n"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "       --follow-tags=LISTA         a követett HTML címkék vesszőkkel\n"
 "                                     elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1742,75 +1752,107 @@ msgstr ""
 "       --ignore-tags=LISTA         a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n"
 "                                      vesszőkkel elválasztott listája.\n"
 
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                rekurzív módban menjen idegen gépekre "
 "is.\n"
 
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr ""
 "  -L,  --relative                  csak a relatív hivatkozások követése.\n"
 
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 "  -I,  --include-directories=LISTA  az engedélyezett könyvtárak listája.\n"
 
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  a kihagyott könyvtárak listája.\n"
 
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n"
 
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetsz.\n"
+msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhet.\n"
 
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n"
 
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s felhasználó jelszava: "
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó: "
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
 msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc: "
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:781
 msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Területi beállítás: "
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:782
 msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "Fordítás: "
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:783
 msgid "Link: "
+msgstr "Összeállítás: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s, összeállítva VMS %s %s rendszeren.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, összeállítva %s rendszeren.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (user)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (system)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:836
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1824,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1832,42 +1874,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> írta.\n"
 
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:849
-#, fuzzy
+#: src/main.c:856
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetsz.\n"
+msgstr "Hibajelentések és kérdések a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetők.\n"
 
-#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "További kapcsolókért próbálja kiadni a „%s --help” parancsot.\n"
+msgstr "További kapcsolókért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: hibás opció -- „-n%c”\n"
+msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- „-n%c”\n"
 
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n"
 
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n"
 
-#: src/main.c:1037
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1054
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1877,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1056
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1887,54 +1927,60 @@ msgstr ""
 "minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1062
+#: src/main.c:1069
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: az időbélyegek hatástalanok a -O kapcsolóval együtt.\n"
+"A részletekért lásd a kézikönyvoldalt.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
+msgstr "A fájl („%s”) már létezik, nem kerül letöltésre.\n"
 
-#: src/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n"
+msgstr "Nem adható meg egyszerre az --ask-password és a --password.\n"
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: hiányzó URL\n"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza az IRI-k támogatását\n"
 
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: A szabványos kimenet nem nyitható meg bináris módban\n"
+"                a letöltött fájl nem megfelelő sor vége jeleket "
+"tartalmazhat.\n"
 
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n"
 
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"BEFEJEZTEM --%s--\n"
+"BEFEJEZVE --%s--\n"
 "Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n"
@@ -1950,9 +1996,9 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "A kimenet a(z) „%s” fájlba lesz kiírva.\n"
+msgstr "A kimenet a következő fájlba lesz kiírva: %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
@@ -1961,8 +2007,8 @@ msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n"
 
 #: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: „%s” tokent találtam a gép neve előtt\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: %s jelsor található a gépnév előtt\n"
 
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
@@ -1989,9 +2035,9 @@ msgstr ""
 "A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n"
 
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: %s „%s” által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n"
+msgstr "%s: %s %s által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
@@ -2009,18 +2055,25 @@ msgstr "  A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n"
 
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
-"%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n"
 
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
-"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate "
-"kapcsolót.\n"
+"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használja a --no-check-"
+"certificate kapcsolót.\n"
 
 #: src/progress.c:242
 #, c-format
@@ -2032,10 +2085,12 @@ msgstr ""
 "%*s[ kihagyva %sK ]"
 
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: „%s”; változatlanul hagyom.\n"
+msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: %s; változatlanul hagyva.\n"
 
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
@@ -2045,7 +2100,7 @@ msgstr " kész: %s"
 msgid "   in "
 msgstr "  idő "
 
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n"
@@ -2053,46 +2108,46 @@ msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n"
 #: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n"
+msgstr "%s eltávolítása, mivel vissza kellene utasítani.\n"
 
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
 
-#: src/retr.c:666
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:675
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
 
-#: src/retr.c:772
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Feladom.\n"
+"Feladás.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Újrapróbálom.\n"
+"Újrapróbálkozás.\n"
 "\n"
 
 #: src/spider.c:74
@@ -2128,13 +2183,13 @@ msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
 #: src/url.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "Nem támogatott séma"
+msgstr "Nem támogatott séma (%s) "
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "A séma hiányzik"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
@@ -2162,12 +2217,13 @@ msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím"
 
 #: src/url.c:951
 msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "A HTTPS támogatás nincs befordítva"
 
 #: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: A szükséges memória lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
@@ -2177,7 +2233,7 @@ msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n"
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%ld bájt), megszakítás.\n"
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
@@ -2185,14 +2241,6 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n"
 
 #: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A -N nem adható meg, ha a -O is meg van adva. Részletekért lásd a "
-#~ "kézikönyvet.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n"