#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
-"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
+"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Gre¹ka u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Gre¹ka u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku s cookiejima `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Gre¹ka pri pisanju u `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodr¾an tip ispisa, poku¹avam s Unixovim parserom ispisa.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:856
+msgid "time unknown "
+msgstr "nepoznato vrijeme "
+
+#: src/ftp-ls.c:860
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
+
+#: src/ftp-ls.c:863
+msgid "Directory "
+msgstr "Direktorij "
+
+#: src/ftp-ls.c:866
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:869
+msgid "Not sure "
+msgstr "Ne znam "
+
+#: src/ftp-ls.c:887
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtova)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:193
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
+#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:210
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:225
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:232
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:239
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:264
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
+
+#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
+msgid "done. "
+msgstr "gotovo. "
+
+#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "gotovo.\n"
+
+#: src/ftp.c:352
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:365
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:371
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:444
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "gotovo.\n"
-
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:462
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:496
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:500
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:514
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "gotovo. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:601
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:617
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST nije uspio; neæu skratiti `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:677
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:726
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Nema datoteke `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:774
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:870
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:897
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:905
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:922
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:940
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:1004
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1232
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1268
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1329
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1336
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Datoteka na poslu¾itelju novija od lokalne datoteke `%s' -- skidam.\n"
+
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1360
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1385
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1408
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1417
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1444
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1465
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1511
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1558
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1670
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1675
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
-#: src/host.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
-
-#: src/host.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
-
-#: src/host.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
-
-#: src/host.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
-
-#: src/host.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:545
+#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
+#. this is fatal
+#: src/http.c:554
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Gre¹ka pri uspostavljanju SSL konteksta\n"
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown "
-msgstr "nepoznato vrijeme "
+#: src/http.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Nisam uspio uèitati certifikate iz %s\n"
-#: src/html.c:643
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: src/http.c:564 src/http.c:572
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Poku¹avam bez naznaèenog certifikata\n"
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory "
-msgstr "Direktorij "
+#: src/http.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat kljuèa iz %s\n"
-#: src/html.c:649
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+#: src/http.c:662 src/http.c:1592
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure "
-msgstr "Ne znam "
-
-#: src/html.c:670
+#: src/http.c:670
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtova)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev.\n"
+#: src/http.c:860
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:909
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:919
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:958
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:960
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:965
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1088
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1095
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1137
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
+#: src/http.c:1199
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Datoteka je veæ u potpunosti skinuta; nema se ¹to napraviti.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Server ne podr¾ava nastavljanje downloada, ¹to se kosi s `-c'.\n"
+"Odbijam skratiti postojeæu datoteku `%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1258
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1263
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1268
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1398
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:1416
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:1601
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1629
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1641
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1649
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1672
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
+
+#: src/http.c:1679
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
+
+#: src/http.c:1683
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1727
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1773
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1781
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1811
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:366 src/init.c:372
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:404
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:496
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
-#: src/init.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
-
-#: src/init.c:504
+#: src/init.c:528
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:558
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
-#: src/init.c:576
+#: src/init.c:602
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:132
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:136
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:143
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n"
-" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n"
-" -d, --debug ispisuj debug izlaz.\n"
-" -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
-" -v, --verbose ukljuèi puni ispis (podrazumijeva se).\n"
-" -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
-" -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
-" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
-" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F "
-"-i.\n"
+" -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n"
+" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n"
+" -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n"
+" -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
+" -v, --verbose puni ispis (podrazumijeva se).\n"
+" -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
+" -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
+" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
+" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F -"
+"i.\n"
+" --sslcertfile=DATOTEKA opcionalni certifikat klijenta.\n"
+" --sslcertkey=DATOTEKA-KLJUC opcionalna datoteka s kljuèem "
+"certifikata.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:157
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU za bind.\n"
+" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za "
+"bind.\n"
" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
-" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi "
-".#\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -nc, --no-clobber ne skidaj datoteke koje postoje "
+"lokalno.\n"
+" -c, --continue nastavi skidati djelomièno skinutu "
+"datoteku.\n"
" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
-" -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
-" -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljev odaziv.\n"
+" -N, --timestamping skini samo datoteke koje novije od "
+"lokalnih.\n"
+" -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljeve odgovore.\n"
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDE odustani od èitanja nakon SEKUNDE "
+"sekunda.\n"
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
"poku¹aja.\n"
-" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
+" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi meðuserver "
+"(proxy).\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:174
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:182
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
-" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
-"poslu¾itelju\n"
+" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
" (obièno dozvoljeno).\n"
-" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s "
-"nastavkom\n"
+" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
" `.html'.\n"
-" --ignore-length ignoriraj `Content-Length' zaglavlje.\n"
-" --header=STRING umetni STRING meðu zaglavlja.\n"
+" --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n"
+" --header=STRING umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n"
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
-" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
-"zahtjev.\n"
+" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
" Wget/VERZIJA.\n"
+" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-alive).\n"
+" --cookies=off ne koristi cookieje.\n"
+" --load-cookies=DATOTEKA uèitaj cookieje iz DATOTEKE na poèetku rada.\n"
+" --save-cookies=DATOTKEA snimi cookieje u DATOTEKU na kraju rada.\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
msgstr ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks pri rekurziji, skidaj FTP simbolièke linkove (ne\n"
-" i direktorije).\n"
-" -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
-" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
+"FTP opcije:\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ne bri¹i `.listing' datoteke.\n"
+" -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
+" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
+" --retr-symlinks pri rekurziji, skidaj FTP simbolièke linkove "
+"(ne\n"
+" idi u direktorije).\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurzivno skidanje:\n"
" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
-" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za "
-"beskonaènu).\n"
-" --delete-after loklano pobri¹i datoteke nakon downloada.\n"
-" -k, --convert-links konvertiraj apsolutne linkove u relativne.\n"
-" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
-" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz "
-"HTML-a.\n"
+" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je "
+"beskonaèno).\n"
+" --delete-after pobri¹i lokalne datoteke nakon skidanja.\n"
+" -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n"
+" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-"
+"a.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:233
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:419
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:471
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:477
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:624
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:713
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:722
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:824
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:875
+#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
-
-#: src/retr.c:486
+#: src/retr.c:481
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:587
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Odustajem.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:587
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
-
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
-
-#: src/url.c:1540
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nema posla.\n"
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
-#: src/url.c:1608
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
-#: src/utils.c:72
+#: src/utils.c:93
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
-#: src/utils.c:204
+#: src/utils.c:416
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
-#: src/utils.c:207
+#: src/utils.c:419
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
-#: src/utils.c:210
+#: src/utils.c:422
msgid "Invalid host name"
msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"