msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n"
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
-#: src/ftp.c:431
+#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s"
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]"
-#: src/ftp.c:835
+#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
-#: src/ftp.c:968
+#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1308
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1601
+#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:633
+#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
-#: src/http.c:858
+#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
-#: src/http.c:909
+#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos"
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n"
-#: src/http.c:1041
+#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
-#: src/http.c:1152
+#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)"
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
+#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
-#: src/http.c:1429
+#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1621
+#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1668
+#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
-#: src/init.c:500
+#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:572
+#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n"
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n"
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" remotos.\n"
"\n"
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
"Wget/VERSION.\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n"
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n"
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
-#: src/retr.c:221
+#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ saltando %dK ]"
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
-#: src/retr.c:417
+#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:511
+#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandonando.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Intentándoo de novo.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1330
+#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..."
-#: src/url.c:1343
+#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
-#: src/url.c:1366
+#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
-#: src/url.c:1556
+#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"