]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/gl.po
[svn] * main.c (print_help): --help documentation for -N said it would re-download
[wget] / po / gl.po
index c17f3b093e90a713525a0c98899c6ea532004f4b..18755cc30c6c94e9e7a4c251de5983cd31598bd1 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:848
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data descoñecida   "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data descoñecida   "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:852
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro    "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Ficheiro    "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:855
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directorio  "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directorio  "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:858
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligazón     "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Ligazón     "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:861
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Non seguro  "
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Non seguro  "
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:879
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bytes)"
 
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectando con %s:%hu... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Conectando con %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
 msgid "connected!\n"
 msgstr "¡conectado!\n"
 
 msgid "connected!\n"
 msgstr "¡conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:195
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Identificándome coma %s ... "
 
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:212
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:227
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Login incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:241
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "¡Conectado!\n"
 
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:266
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "feito.   "
 
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "feito.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:330
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:343
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "feito.  "
 
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:349
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
 
-#: src/ftp.c:431
+#: src/ftp.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:441
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:475
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:479
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:493
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:596
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecto.\n"
 
-#: src/ftp.c:651
+#: src/ftp.c:643
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
 "\n"
 "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
 
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -178,89 +182,96 @@ msgstr ""
 "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
 "\n"
 
 "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Lonxitude: %s"
 
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s para rematar]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s para rematar]"
 
-#: src/ftp.c:835
+#: src/ftp.c:827
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (dato non fidedigno)\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:861
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
 
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:878
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Conexión de control pechada.\n"
 
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:896
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
 
-#: src/ftp.c:968
+#: src/ftp.c:960
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
 
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intento:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
 
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Borrando %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1168
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
 
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1180
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Borrado `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1216
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
 
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 #: src/ftp.c:1284
 #: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
 msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
 
 #: src/ftp.c:1308
 msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
 
 #: src/ftp.c:1308
@@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1601
+#: src/ftp.c:1605
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@@ -423,124 +434,155 @@ msgstr "Servidor non atopado"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/http.c:633
+#: src/http.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:841
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
 
-#: src/http.c:814
+#: src/http.c:846
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
 
-#: src/http.c:858
+#: src/http.c:890
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:901
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
 
-#: src/http.c:909
+#: src/http.c:941
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Non se recibiron datos"
 
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:943
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Liña de estado mal formada"
 
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:948
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sen descripción)"
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1066
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Fallo na autorización.\n"
 
-#: src/http.c:1041
+#: src/http.c:1073
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
 
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:1163
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Lugar: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "non especificado"
 
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:1165
 msgid " [following]"
 msgstr " [seguindo]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 msgid " [following]"
 msgstr " [seguindo]"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:1179
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Lonxitude: "
 
-#: src/http.c:1152
+#: src/http.c:1184
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s para rematar)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s para rematar)"
 
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:1189
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignorado"
 
-#: src/http.c:1258
+#: src/http.c:1290
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
+#: src/http.c:1311
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
 
-#: src/http.c:1429
+#: src/http.c:1462
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:1480
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
 
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:1518
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1526
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
 
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
+
+#: src/http.c:1561
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
 
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1621
+#: src/http.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -563,63 +605,63 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:1682
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1668
+#: src/http.c:1701
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:500
+#: src/init.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:572
+#: src/init.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
 
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
 
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
@@ -676,6 +718,8 @@ msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
@@ -689,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
 "\n"
 
 "  -F,  --force-html             trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
@@ -702,7 +746,8 @@ msgid ""
 "suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
 "suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
@@ -734,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
 "\n"
 
 "  -Q,  --quota=NÚMERO             establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:169
+#: src/main.c:171
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -755,7 +800,7 @@ msgstr ""
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
 "                                        remotos.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
@@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "Wget/VERSION.\n"
 "\n"
 
 "Wget/VERSION.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "FTP options:\n"
@@ -805,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "       --passive-ftp     usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
 "\n"
 
 "       --passive-ftp     usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
@@ -834,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
 "\n"
 
 "  -nr, --dont-remove-listing   non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
@@ -876,17 +921,17 @@ msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
 "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:221
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:461
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -901,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
 "ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR.  Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
 "GNU para obter máis detalles.\n"
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:467
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -910,45 +955,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
 
 "\n"
 "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
 
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:688
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
 
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:694
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
 "antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
 "antigos ao mesmo tempo.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta a URL\n"
 
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:804
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
 
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -959,14 +1004,14 @@ msgstr ""
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
 "REMATADO --%s--\n"
 "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:821
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:851
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
 
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
 msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
 
@@ -1033,7 +1078,7 @@ msgstr "Borrando %s porque deber
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
 
-#: src/retr.c:221
+#: src/retr.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1042,21 +1087,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          [ saltando %dK ]"
 
 "\n"
 "          [ saltando %dK ]"
 
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:421
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
 
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
 
-#: src/retr.c:417
+#: src/retr.c:435
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:511
+#: src/retr.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:623
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1064,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "Abandonando.\n"
 "\n"
 
 "Abandonando.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:623
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1072,26 +1117,26 @@ msgstr ""
 "Intentándoo de novo.\n"
 "\n"
 
 "Intentándoo de novo.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1330
+#: src/url.c:1332
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertindo %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Convertindo %s..."
 
-#: src/url.c:1343
+#: src/url.c:1345
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1366
+#: src/url.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1556
+#: src/url.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"