# Messages français pour GNU concernant wget.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/connect.c:200
+#: src/connect.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
-#: src/connect.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:267
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..."
+msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
+msgstr "Connexion vers %s:%d..."
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:330
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
+#: src/convert.c:171
#, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Conversion de %s..."
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:209
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "rien à faire.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:232
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:441
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:685
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de "
+"domaine à %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1287
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1290
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
"la Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:209
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restant"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:222
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non certifiée)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:298
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:318
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:331
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:337
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:343
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:365
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:453
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:465
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:471
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:597
+#: src/ftp.c:564
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:579
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:639
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:660
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n"
+msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:708
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:714
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:760
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:821
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Fichier « %s » inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:928
+#: src/ftp.c:868
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:982
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:991
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1006
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1024
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:1161
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1381
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1329
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1362
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1446
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1464
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1511
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1520
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1575
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
"%d.\n"
-#: src/ftp.c:1694
+#: src/ftp.c:1625
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de « %s ».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:1753
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1819
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n"
+msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1891
+#: src/ftp.c:1824
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
-#: src/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:670
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
-#: src/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:695
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:875
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:347
msgid "Unknown host"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+msgstr "Hôte inconnu"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:351
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:353
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:714
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "échec: %s.\n"
-
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:761
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:784
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:367
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:736
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1413
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/http.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1566
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:1615
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1684
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1704
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1749
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1760
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1767
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1656
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1966
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:1997
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:2011
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:2013
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:2076
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:2078
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:2134
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:2164
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2184
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:2005
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
+
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:2227
+#: src/http.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
-#: src/http.c:2236
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2459
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2510
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2526
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2534
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2558
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"pas de récupération.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2566
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n"
+msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2573
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
+"récupération.\n"
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2652
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2707
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2722
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2731
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:371
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:434 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:452
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+
+#: src/init.c:508
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s "
"».\n"
-#: src/init.c:622
+#: src/init.c:661
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
-#: src/init.c:668
+#: src/init.c:706
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
-#: src/init.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « "
-"never ».\n"
-
-#: src/init.c:728
+#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
+#: src/init.c:954 src/init.c:973
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1003
+#: src/init.c:998
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
+#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1086
+#: src/init.c:1089
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1150
+#: src/init.c:1155
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+#: src/init.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
msgstr ""
"%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
-#: src/log.c:777
+#: src/log.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:793
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Aucune donnée reçue"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s reçu.\n"
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:794
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:353
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/main.c:365
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n"
"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:367
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage:\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:369
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:371
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:373
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
+" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:375
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:379
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:381
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
+" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:383
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:386
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
+" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au "
+"point.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:389
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie "
+"d'affichage).\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:391
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
+" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:393
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
+" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:395
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr ""
+" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:397
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr ""
+" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:399
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
+"fichier.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:403
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement:\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:405
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
+"(0 sans limite).\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:407
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
+"refusée.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:409
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
+" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:411
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le "
+"seraient\n"
+" à partir de fichiers existants.\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:414
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier "
+"partiellement téléchargé.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:416
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
+" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de "
+"progresssion de téléchargement.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:418
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
+"que\n"
+" qu'il y en aient de plus récents que les "
+"locaux.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:421
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:423
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:425
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
+" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à "
+"SECONDES.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:427
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche "
+"dans le DNS à SECS.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:429
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à "
+"SECS.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:431
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à "
+"SECS.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:433
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:435
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
+"récupération.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:437
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
+"récupérations.\n"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:439
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:441
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:443
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:445
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
+"sur l'hôte local.\n"
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:447
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:449
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
+" --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du "
+"DNS.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:451
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de "
+"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
+
+#: src/main.c:456
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
+" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:458
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
+" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses "
+"IPv6.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:460
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la "
+"famille spécifique,\n"
+" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:464
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:466
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
-#: src/main.c:488
-#, fuzzy
+#: src/main.c:470
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Répertoire "
+msgstr "Répertoires:\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:472
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:474
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:476
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:478
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les "
+"répertoires.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:480
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:482
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des "
+"répertoires distants.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:486
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP options:\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:488
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:490
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:492
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
+" --no-cache permettre la cache de données sur le "
+"serveur.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:494
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
+" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la "
+"terminaison `.html'.\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:496
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
+" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
+"Length'.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:498
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
+" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
-#: src/main.c:518
-msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#: src/main.c:500
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:502
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
+
+#: src/main.c:504
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:506
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
+"requête HTTP.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:508
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
+" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
+"fichier.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:510
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
+"VERSION.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:512
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
+"(connexions persistentes).\n"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:514
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:516
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
+" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant "
+"la session.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:518
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
+" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
+"la session.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:520
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson "
+"(mode non permanent).\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:522
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la "
+"CHAÎNE comme des données.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:524
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le "
+"contenue du FICHIER.\n"
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:531
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+
+#: src/main.c:533
msgid ""
-" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-" and TLSv1.\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un "
+"parmi: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 et TLSv1.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:536
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
+" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:538
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:540
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:542
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:544
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:546
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:548
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des "
+"certificats est stocké.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:550
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le "
+"germe de SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:552
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec "
+"données aléatoires.\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:557
msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP options:\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:559
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
+" --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:561
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
+"transfert ftp.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:563
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
+" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:565
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
+" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers "
+"par FTP.\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:567
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
+" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif "
+"( \"passive\" ) .\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers "
+"attachés à des liens (par les répertoires).\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:571
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr ""
+" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers "
+"distants.\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:575
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:577
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:579
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+"infini).\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:581
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
+" --delete-after détruire les fichiers localementn après les "
+"avoir télécharger.\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:583
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
+"les fichiers locaux.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:585
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire "
+"l'archive sous X.orig.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:587
msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
+"remove-listing.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:589
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
+"l'affichage de la page HTML.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:591
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
+"commentaires HTML.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:595
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:599
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:601
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:603
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:605
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
+"documents HTML.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:607
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:609
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:611
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode "
+"récursif.\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:613
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
+" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:615
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:617
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:619
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
+" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire "
+"parent.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:623
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:628
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:668
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:670
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
-"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
-"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
-"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
-"License ».\n"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:675
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:790
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:845
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
"temps.\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
msgstr ""
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+
#. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:1005
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
-#: src/main.c:970
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:976
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Poursuite en arrière plan.\n"
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
+msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:375
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
"machine\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:112
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:172
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n"
+"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-"
+"file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: src/openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
+"demandé `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-"
+"certificate'.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
-#, c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ escamotage %dK ]"
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:452
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr ""
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:392
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
+
+#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:651
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:659
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:745
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Nouvel essai.\n"
"\n"
-#: src/url.c:642
+#: src/url.c:619
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:644
+#: src/url.c:621
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Schème non supporté"
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Hôte vide"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nom de l'hôte invalide"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:625
msgid "Bad port number"
msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:627
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nom de l'usager invalide"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:629
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:631
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:633
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:324
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:372
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/xmalloc.c:62
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n"
+#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public "
+#~ "License ».\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"
#~ msgid "Host not found"
#~ msgstr "Hôte non repéré"
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n"
+
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
#~ msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie sur le caractère « %c ».\n"
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue « %s », valeur « %s ».\n"
-
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
#~ msgstr "%s: %s: ne peut convertir « %s » en une adresse IP.\n"