#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-14 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "échec: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de domaine à %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restant"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:1114
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "« %s » détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1535
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1649
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de « %s ».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
-#: src/ftp.c:1841
+#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1846
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
-#: src/host.c:371
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "échec: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1374
#, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
-#: src/http.c:1479
+#: src/http.c:1423
#, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1488
+#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
+#: src/http.c:2054
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2232
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
+#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:2377
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
+#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
-#: src/http.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:2469
+#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
-#: src/http.c:2483
+#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
+#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
-#: src/init.c:750
+#: src/init.c:759
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
+"utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1133
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
-#: src/init.c:1249
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les transfert ftp.\n"
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers par FTP.\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif ( \"passive\" ) .\n"
#: src/main.c:585
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers attachés à des liens (par les répertoires).\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers distants.\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement récursif:\n"
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n"
#: src/main.c:595
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour infini).\n"
#: src/main.c:597
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delete-after détruire les fichiers localementn après les avoir télécharger.\n"
#: src/main.c:599
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers les fichiers locaux.\n"
#: src/main.c:601
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire l'archive sous X.orig.\n"
#: src/main.c:603
-msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à l'affichage de la page HTML.\n"
#: src/main.c:607
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
#: src/main.c:613
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n"
#: src/main.c:615
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n"
#: src/main.c:617
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n"
#: src/main.c:619
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n"
#: src/main.c:621
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML.\n"
#: src/main.c:623
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
#: src/main.c:625
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
#: src/main.c:627
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode récursif.\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
#: src/main.c:635
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire parent.\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:854
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n"
#: src/openssl.c:181
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte demandé `%s'.\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-certificate'.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
+
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr "Schème non supporté"
#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "Hôte vide"
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nom de l'hôte invalide"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Hôte vide"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"