]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fi.po
[svn] Updated PO files from the TP.
[wget] / po / fi.po
index b8c41e56b8c28c9f99b948b889c146bfdeae06ad..fe03ee9c9f29f29cb5459e330931c66721fb63d7 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n"
 "Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
 #: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Muunnetaan %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
 #: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "ei ole teht
 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:238
 #, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
 #: src/cookies.c:881
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
 #, c-format
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
 #: src/cookies.c:1492
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ", %s j
 
 #: src/ftp.c:239
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (epävarma)\n"
+msgstr " (vahvistamaton)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #: src/ftp.c:314
@@ -304,9 +304,9 @@ msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
 #: src/ftp.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 #: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
 #, c-format
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Hyl
 #: src/ftp.c:1778
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n"
+msgstr "Hakulause \"%s\" ei löytänyt mitään.\n"
 
 #: src/ftp.c:1844
 #, c-format
@@ -532,9 +532,9 @@ msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
 #: src/html-url.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
 #: src/http.c:373
 #, c-format
@@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:1204
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
 #: src/http.c:1374
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n"
 
 #: src/http.c:1423
 #, c-format
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Todentaminen ep
 
 #: src/http.c:1698
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
 #: src/http.c:1700
 msgid "(no description)"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n"
+"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
 #. No need to print this output if the body won't be
@@ -645,11 +645,13 @@ msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkej
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 #: src/http.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
 
 #: src/http.c:2244
 #, c-format
@@ -757,21 +759,23 @@ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
 
 #: src/init.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
 
 #: src/init.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n"
+msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n"
 
 #: src/init.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n"
+"valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n"
 
 #: src/init.c:777
 #, c-format
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
 #: src/init.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+msgstr "%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
 
 #: src/log.c:806
 #, c-format
@@ -852,19 +856,19 @@ msgstr "K
 
 #: src/main.c:391
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version                   näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
+msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget:in versio ja lopeta\n"
 
 #: src/main.c:393
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help                      näyttää tämän ohjeen.\n"
+msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"
 
 #: src/main.c:395
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr "  -b,  --background                siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
+msgstr "  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
 
 #: src/main.c:397
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr "  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=KOMENTO           suorita .wgetrc-tyylinen komento\n"
 
 #: src/main.c:401
 msgid "Logging and input file:\n"
@@ -872,41 +876,41 @@ msgstr "Loki ja sy
 
 #: src/main.c:403
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOON\n"
 
 #: src/main.c:405
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOON\n"
 
 #: src/main.c:408
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                     tulosta paljon vianetsintätietoja.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
 
 #: src/main.c:411
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
 
 #: src/main.c:413
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose                   ole yksityiskohtainen (oletus).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
 
 #: src/main.c:415
 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr "  -nv, --non-verbose               yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose               ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
 
 #: src/main.c:417
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n"
 
 #: src/main.c:419
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syöttötiedosto HTML:nä\n"
 
 #: src/main.c:421
 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-"                                   -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n"
+"                                   -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon\n"
 
 #: src/main.c:425
 msgid "Download:\n"
@@ -914,15 +918,15 @@ msgstr "Noutaminen:\n"
 
 #: src/main.c:427
 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr "  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
 
 #: src/main.c:429
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
-msgstr "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin\n"
 
 #: src/main.c:431
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  nouda TIEDOSTOON.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n"
 
 #: src/main.c:433
 msgid ""
@@ -930,97 +934,97 @@ msgid ""
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-"                                   olemassaolevia tiedostoja.\n"
+"                                   olemassaolevia tiedostoja\n"
 
 #: src/main.c:436
 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr "  -c,  --continue                  jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n"
+msgstr "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston noutamista\n"
 
 #: src/main.c:438
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi\n"
 
 #: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
-msgstr "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
+msgstr "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot\n"
 
 #: src/main.c:443
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus\n"
 
 #: src/main.c:445
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                    älä nouda mitään tiedostoja.\n"
+msgstr "       --spider                    älä nouda mitään\n"
 
 #: src/main.c:447
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
 
 #: src/main.c:449
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
 
 #: src/main.c:451
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
 
 #: src/main.c:453
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
 
 #: src/main.c:455
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
 
 #: src/main.c:457
 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-"                                   uudelleenyritysten välillä.\n"
+"                                   uudelleenyritysten välillä\n"
 
 #: src/main.c:459
 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
+msgstr "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä\n"
 
 #: src/main.c:461
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                     välityspalvelin päälle.\n"
+msgstr "  -Y,  --proxy                     välityspalvelin päälle\n"
 
 #: src/main.c:463
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä.\n"
+msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä\n"
 
 #: src/main.c:465
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko\n"
 
 #: src/main.c:467
 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr "       --bind-address=OSOITE       liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n"
+msgstr "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE paikallisesti\n"
 
 #: src/main.c:469
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeutta.\n"
+msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeutta\n"
 
 #: src/main.c:471
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa\n"
 
 #: src/main.c:473
 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-"                                   sallimia tiedostonimiä.\n"
+"                                   sallimia tiedostonimiä\n"
 
 #: src/main.c:476
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr "  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
 
 #: src/main.c:478
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr "  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
 
 #: src/main.c:480
 msgid ""
@@ -1032,11 +1036,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:484
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:486
 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:490
 msgid "Directories:\n"
@@ -1044,19 +1048,19 @@ msgstr "Hakemistot:\n"
 
 #: src/main.c:492
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd  --no-directories             älä luo hakemistoja.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories             älä luo hakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:494
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
 
 #: src/main.c:496
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories        älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories        älä luo palvelin hakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:498
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
-msgstr "       --protocol-directories       käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
+msgstr "       --protocol-directories       käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
 
 #: src/main.c:500
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
@@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE  tallenna tiedostot hakemistoon ETULI
 
 #: src/main.c:502
 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr "       --cut-dirs=LUKU              ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n"
+msgstr "       --cut-dirs=LUKU              ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
 
 #: src/main.c:506
 msgid "HTTP options:\n"
@@ -1072,75 +1076,75 @@ msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
 
 #: src/main.c:508
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ     HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ     HTTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:510
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-passwd=SALASANA   HTTP-salasana.\n"
+msgstr "       --http-passwd=SALASANA   HTTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:512
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr "       --no-cache               kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n"
+msgstr "       --no-cache               älä käytä palvelimelle välivarastoidua dataa\n"
 
 #: src/main.c:514
 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr "  -E,  --html-extension         tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension         tallenna HTML-dokumentit .html-päätteisinä\n"
 
 #: src/main.c:516
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr "       --ignore-length          älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
+msgstr "       --ignore-length          älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä\n"
 
 #: src/main.c:518
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr "       --header=MERKKIJONO      lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+msgstr "       --header=MERKKIJONO      lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
 
 #: src/main.c:520
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ    aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
+msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ    aseta välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:522
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA  aseta välityspalvelimen salasana.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA  aseta välityspalvelimen salasana\n"
 
 #: src/main.c:524
 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr "       --referer=URL            liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n"
+msgstr "       --referer=URL            liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön\n"
 
 #: src/main.c:526
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr "       --save-headers           tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
+msgstr "       --save-headers           tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
 
 #: src/main.c:528
 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTTI     tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTTI     tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n"
 
 #: src/main.c:530
 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr "       --no-http-keep-alive     ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
+msgstr "       --no-http-keep-alive     ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
 
 #: src/main.c:532
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies             älä käytä evästeitä.\n"
+msgstr "       --no-cookies             älä käytä evästeitä\n"
 
 #: src/main.c:534
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr "       --load-cookies=TIEDOSTO  lue evästeet ennen istuntoa.\n"
+msgstr "       --load-cookies=TIEDOSTO  lue evästeet ennen istuntoa\n"
 
 #: src/main.c:536
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr "       --save-cookies=TIEDOSTO  tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n"
+msgstr "       --save-cookies=TIEDOSTO  tallenna evästeet istunnon jälkeen\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr "       --keep-session-cookies   hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n"
+msgstr "       --keep-session-cookies   hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet\n"
 
 #: src/main.c:540
 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr "       --post-data=MERKKIJONO   käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
+msgstr "       --post-data=MERKKIJONO   käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana\n"
 
 #: src/main.c:542
 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr "       --post-file=TIEDOSTO     käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
+msgstr "       --post-file=TIEDOSTO     käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö\n"
 
 #: src/main.c:547
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1152,43 +1156,43 @@ msgid ""
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR         valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-"                                    auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
+"                                    auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
 
 #: src/main.c:552
 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr "       --no-check-certificate       älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate       älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
 
 #: src/main.c:554
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=TIEDOSTO       asiakasvarmenne.\n"
+msgstr "       --certificate=TIEDOSTO       asiakasvarmenne\n"
 
 #: src/main.c:556
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --certificate-type=TYYPPI    asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TYYPPI    asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
 
 #: src/main.c:558
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=TIEDOSTO       salainen avain.\n"
+msgstr "       --private-key=TIEDOSTO       salainen avain\n"
 
 #: src/main.c:560
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr "       --private-key-type=TYYPPI    salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYYPPI    salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
 
 #: src/main.c:562
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO    juurivarmennekokoelma.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO    juurivarmennekokoelma\n"
 
 #: src/main.c:564
 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO     juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
+msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO     juurivarmenteiden hajautuslista\n"
 
 #: src/main.c:566
 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr "       --random-file=TIEDOSTO       satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
+msgstr "       --random-file=TIEDOSTO       satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
 
 #: src/main.c:568
 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr "       --egd-file=TIEDOSTO          EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n"
+msgstr "       --egd-file=TIEDOSTO          EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
 
 #: src/main.c:573
 msgid "FTP options:\n"
@@ -1196,33 +1200,33 @@ msgstr "FTP-valitsimet:\n"
 
 #: src/main.c:575
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ          FTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ          FTP-käyttäjänimi\n"
 
 #: src/main.c:577
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=SALASANA      FTP-salasana.\n"
+msgstr "       --ftp-password=SALASANA      FTP-salasana\n"
 
 #: src/main.c:579
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --dont-remove-listing        älä poista .listing-tiedostoja.\n"
+msgstr "       --dont-remove-listing        älä poista .listing-tiedostoja\n"
 
 #: src/main.c:581
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob                    älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+msgstr "       --no-glob                    älä täydennä tiedostonimiä\n"
 
 #: src/main.c:583
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr "       --no-passive-ftp             älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp             älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa\n"
 
 #: src/main.c:585
 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
 msgstr ""
 "       --retr-symlinks              rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-"                                    (ei hakemistoja).\n"
+"                                    (ei hakemistoja)\n"
 
 #: src/main.c:587
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions       säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions       säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
 
 #: src/main.c:591
 msgid "Recursive download:\n"
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
 
 #: src/main.c:593
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive                  nouda rekursiivisesti.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive                  nouda rekursiivisesti\n"
 
 #: src/main.c:595
 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
@@ -1238,24 +1242,25 @@ msgstr "  -l,  --level=LUKU                 rekursiosyvyys (inf ja 0 = 
 
 #: src/main.c:597
 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after               poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+msgstr "       --delete-after               poista tiedostot haun jälkeen\n"
 
 #: src/main.c:599
 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
 msgstr ""
 "  -k,  --convert-links              aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-"                                    osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
+"                                    osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
 
 #: src/main.c:601
 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted           ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-"                                    varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
+"                                    varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
 
 #: src/main.c:603
-#, fuzzy
 msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr "  -m,  --mirror                     oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror                     oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+"                                    --no-remove-listing\n"
 
 #: src/main.c:605
 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@@ -1267,59 +1272,61 @@ msgstr ""
 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments            käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-"                                    (SGML) käsittelyä.\n"
+"                                    (SGML) käsittelyä\n"
 
 #: src/main.c:611
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
 #: src/main.c:613
 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LISTA               lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA               lista hyväksytyistä päätteistä\n"
 
 #: src/main.c:615
 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LISTA               lista torjutuista päätteistä.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA               lista torjutuista päätteistä\n"
 
 #: src/main.c:617
 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr "  -D,  --domains=LISTA              lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LISTA              lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
 
 #: src/main.c:619
 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr "       --exclude-domains=LISTA      lista torjutuista verkkotunnuksista.\n"
+msgstr "       --exclude-domains=LISTA      lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
 
 #: src/main.c:621
 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr "       --follow-ftp                 seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                 seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
 
 #: src/main.c:623
 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LISTA          lista seurattavista HTML-tageista.\n"
+msgstr "       --follow-tags=LISTA          lista seurattavista HTML-tageista\n"
 
 #: src/main.c:625
 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LISTA          lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
+msgstr "       --ignore-tags=LISTA          lista ohitettavista HTML-tageista\n"
 
 #: src/main.c:627
 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr "  -H,  --span-hosts                 siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                 siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
 
 #: src/main.c:629
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                   seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                   seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
 
 #: src/main.c:631
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
 
 #: src/main.c:633
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista poissuljetuista hakemistoista\n"
 
 #: src/main.c:635
 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                  älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                  älä nouse hakemistorakenteessa\n"
 
 #: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
@@ -1369,12 +1376,12 @@ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
 #: src/main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
 #: src/main.c:836
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
 #: src/main.c:844
 #, c-format
@@ -1441,7 +1448,7 @@ msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
 #: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
 #: src/netrc.c:490
 #, c-format
@@ -1458,7 +1465,7 @@ msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen l
 
 #: src/openssl.c:181
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
+msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
 
 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
 #. him about problems with the server's certificate.
@@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
 #: src/openssl.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää palvelimen nimeen \"%s\".\n"
 
 #: src/openssl.c:498
 #, c-format
@@ -1500,19 +1507,19 @@ msgid ""
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
+"%*s[ ohitetaan %dK ]"
 
 #: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
 
 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 #. the realtime clock.
 #: src/ptimer.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
@@ -1520,9 +1527,9 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 
 #: src/res.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
 
 #: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
@@ -1568,9 +1575,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Kaavaa ei tueta"
 
 #: src/url.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
 
 #: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
@@ -1607,19 +1613,3 @@ msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen ep
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-
-#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n"
-
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä"