msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/connect.c:199
+#: src/connect.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
-#: src/connect.c:271
+#: src/connect.c:267
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:330
msgid "connected.\n"
msgstr "yhdistetty.\n"
-#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "epäonnistui: %s.\n"
-#: src/convert.c:176
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+#: src/convert.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Muunnetaan %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:209
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "ei ole tehtävää.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:232
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:441
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
-#: src/cookies.c:881
+#: src/cookies.c:685
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr ""
+"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
-#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
-#: src/cookies.c:1489
+#: src/cookies.c:1287
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
-#: src/cookies.c:1492
+#: src/cookies.c:1290
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "tuntematon aika "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Tiedosto "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Hakemisto "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Linkki "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Epävarma "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s tavua)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:209
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pituus: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) jäljellä"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s jäljellä"
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:222
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (epävarma)\n"
+msgstr " (vahvistamaton)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:298
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:318
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:331
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:337
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:343
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Kirjauduttu!\n"
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:365
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
msgid "done. "
msgstr "valmis. "
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
msgid "done.\n"
msgstr "valmis.\n"
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:453
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n"
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:465
msgid "done. "
msgstr "valmis."
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:471
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:564
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:579
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:639
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:660
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:708
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:714
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Virheellinen PORT.\n"
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:760
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:821
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:868
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:982
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:991
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1006
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1024
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
-#: src/ftp.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1092
+#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(yritys:%2d)"
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Poistetaan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n"
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1329
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1362
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1446
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1464
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1511
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1520
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1575
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1625
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:1753
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n"
+msgstr "Hakulause \"%s\" ei löytänyt mitään.\n"
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:1819
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:1824
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n"
-#: src/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:670
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n"
-#: src/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:695
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
-#: src/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: src/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:875
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n"
-#: src/host.c:366
+#: src/host.c:347
msgid "Unknown host"
msgstr "Tuntematon palvelin"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:351
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:353
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: src/host.c:751
+#: src/host.c:714
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
-#: src/host.c:798
+#: src/host.c:761
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
-#: src/host.c:821
+#: src/host.c:784
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
-#: src/html-url.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:695
+#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:373
+#: src/http.c:367
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:736
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1204
+#: src/http.c:1413
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
-#: src/http.c:1374
+#: src/http.c:1566
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n"
-#: src/http.c:1423
+#: src/http.c:1615
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1492
+#: src/http.c:1684
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:1512
+#: src/http.c:1704
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
-#: src/http.c:1557
+#: src/http.c:1749
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
-#: src/http.c:1568
+#: src/http.c:1760
msgid "No data received.\n"
msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1767
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
+
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1966
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1997
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2011
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2013
msgid "(no description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:2076
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sijainti: %s%s\n"
-#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
msgid "unspecified"
msgstr "määrittelemätön"
-#: src/http.c:1765
+#: src/http.c:2078
msgid " [following]"
msgstr " [seurataan]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:2134
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n"
+" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2164
msgid "Length: "
msgstr "Pituus: "
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:2184
msgid "ignored"
msgstr "jätetty huomiotta"
-#: src/http.c:2019
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
+
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2459
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2510
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2526
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2534
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+msgstr ""
+"Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2558
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2566
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2573
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
+
+#: src/http.c:2652
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2707
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2722
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2731
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:370
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s "
+"tiedostoon.\n"
-#: src/init.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:660
+#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
-#: src/init.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:705
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n"
+msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n"
-#: src/init.c:759
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n"
-
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:997
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1088
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s vastaanotettu.\n"
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:794
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:353
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:365
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
"\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:367
msgid "Startup:\n"
msgstr "Käynnistys:\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:369
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
+msgstr " -V, --version näytä Wget:in versio ja lopeta\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:371
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
+msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:373
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
+msgstr ""
+" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:375
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorita .wgetrc-tyylinen komento\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:379
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:381
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:383
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON\n"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:386
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr " -d, --debug tulosta paljon vianetsintätietoja.\n"
+msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:389
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
+msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:391
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr " -v, --verbose ole yksityiskohtainen (oletus).\n"
+msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr " -nv, --non-verbose yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
+#: src/main.c:393
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --non-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:395
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
+msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:397
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
+msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedosto HTML:nä\n"
-#: src/main.c:421
-msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n"
+" -F -i valintojen määrittelemään "
+"tiedostoon\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:403
msgid "Download:\n"
msgstr "Noutaminen:\n"
-#: src/main.c:427
-msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:407
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys "
+"torjuttaisiin\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:409
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO nouda TIEDOSTOON.\n"
+msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:411
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-" olemassaolevia tiedostoja.\n"
+" olemassaolevia tiedostoja\n"
-#: src/main.c:436
-msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr " -c, --continue jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n"
+#: src/main.c:414
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
+"noutamista\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:416
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:418
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
-msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
+"tiedostot\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:421
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
+msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:423
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
+msgstr " --spider älä nouda mitään\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:425
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:427
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:429
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
+msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:431
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:433
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
-#: src/main.c:457
-msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:435
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-" uudelleenyritysten välillä.\n"
+" uudelleenyritysten välillä\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
+#: src/main.c:437
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
+"välillä\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:439
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle.\n"
+msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:441
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
+msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:443
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
+msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n"
-#: src/main.c:467
-msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n"
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
+"paikallisesti\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:447
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n"
+msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:449
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja "
+"välimuistissa\n"
-#: src/main.c:473
-msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-" sallimia tiedostonimiä.\n"
+" sallimia tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-"
+"otsakekentästä\n"
+
+#: src/main.c:456
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:458
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:460
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
-" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
+" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai "
+"none\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:464
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:486
-msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
+#: src/main.c:466
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:470
msgid "Directories:\n"
msgstr "Hakemistot:\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:472
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
+msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:474
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:476
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelin hakemistoja\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:478
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:480
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
+"ETULIITE/...\n"
-#: src/main.c:502
-msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n"
+#: src/main.c:482
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta "
+"hakemistoja\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:486
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:488
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:490
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
+msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:492
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr " --no-cache kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoidua "
+"dataa\n"
-#: src/main.c:514
-msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n"
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit .html-päätteisinä\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:496
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-"
+"otsakekentästä\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:498
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:500
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:504
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana\n"
-#: src/main.c:524
-msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n"
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:508
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
+msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
-#: src/main.c:528
-msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n"
-#: src/main.c:530
-msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:514
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
+msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:516
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa.\n"
+msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:518
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n"
+msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen\n"
-#: src/main.c:538
-msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n"
+#: src/main.c:520
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) "
+"istuntoevästeet\n"
-#: src/main.c:540
-msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
+"datana\n"
-#: src/main.c:542
-msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON "
+"sisältö\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:531
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:533
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
+" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
-#: src/main.c:552
-msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:538
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:540
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:542
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
+msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:544
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:546
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
+msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
-#: src/main.c:564
-msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
+#: src/main.c:548
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n"
-#: src/main.c:566
-msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
-msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
-#: src/main.c:568
-msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n"
+#: src/main.c:552
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
+"dataa\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:557
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:559
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
+msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:561
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
+msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:563
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja.\n"
+msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:565
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:567
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa\n"
-#: src/main.c:585
-msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-" (ei hakemistoja).\n"
+" (ei hakemistoja)\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:571
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:575
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:577
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
+msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n"
-#: src/main.c:595
-msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+#: src/main.c:579
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
-#: src/main.c:597
-msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+#: src/main.c:581
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n"
-#: src/main.c:599
-msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+#: src/main.c:583
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
msgstr ""
" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
+" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
-#: src/main.c:601
-msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-" varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
+" varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
-#: src/main.c:603
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
+#: src/main.c:587
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+" --no-remove-listing\n"
-#: src/main.c:605
-msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:589
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
" näyttämiseen tarvittava.\n"
-#: src/main.c:607
-msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+#: src/main.c:591
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
msgstr ""
" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-" (SGML) käsittelyä.\n"
+" (SGML) käsittelyä\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:595
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
-#: src/main.c:613
-msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n"
-#: src/main.c:615
-msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä.\n"
+#: src/main.c:599
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n"
-#: src/main.c:617
-msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+#: src/main.c:601
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:619
-msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista.\n"
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:621
-msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
+#: src/main.c:605
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
-#: src/main.c:623
-msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n"
+#: src/main.c:607
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n"
-#: src/main.c:625
-msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n"
-#: src/main.c:627
-msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
+#: src/main.c:611
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:613
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:615
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:617
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
-#: src/main.c:635
-msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+#: src/main.c:619
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:623
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:628
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:670
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
-"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
-"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:675
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:790
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:845
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n"
+msgstr ""
+"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:859
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL puuttuu\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1005
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
-#: src/main.c:972
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"VALMIS --%s--\n"
"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
-#: src/main.c:979
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:375
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
+"edessä\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:406
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:112
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:172
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
+msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:487
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:487
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:496
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää palvelimen nimeen \"%s\".\n"
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:580
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-certificate valitsinta.\n"
+msgstr ""
+"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-"
+"certificate valitsinta.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
-#, c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
+"%*s[ ohitetaan %dK ]"
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:452
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
+
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr ""
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:176
+#: src/ptimer.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
-#: src/res.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:392
+#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:651
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:659
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
-#: src/retr.c:740
+#: src/retr.c:745
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Luovutetaan.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Yritetään uudelleen.\n"
"\n"
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:619
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:621
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Kaavaa ei tueta"
-#: src/url.c:630
-#, fuzzy
+#: src/url.c:623
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:625
msgid "Bad port number"
msgstr "Portin numero on virheellinen"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:627
msgid "Invalid user name"
msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:629
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:631
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:633
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:349
+#: src/utils.c:324
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:372
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/xmalloc.c:62
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n"
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n"
+#~ "valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n"
#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n"
-#~ "\n"
+#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+#~ "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
+#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
+#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä"
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"