]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fi.po
Translation project update.
[wget] / po / fi.po
index 2e814a8d182f413b6b0aa196247a0f050912b5ce..d658f46ae94391953f88f66eaf8c9dd60c8f825c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi
+# translation of wget-1.12.pre5.po to translation-team-fi
 # Finnish messages for wget.
 # Finnish messages for wget.
-# Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
-# Proofreading by Tero Jänkä and others.
-#
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.#
 # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
 # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
-# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2008.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,10 +20,9 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
@@ -93,78 +92,78 @@ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "muisti loppui"
 
 
-#: src/connect.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
 
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
 
-#: src/connect.c:270
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:273
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:333
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "yhdistetty.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "yhdistetty.\n"
 
-#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n"
+msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:170
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n"
+msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
@@ -181,171 +180,171 @@ msgstr ""
 "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Evästetiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1289
 
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tuntematon aika    "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tuntematon aika    "
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Tiedosto    "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Tiedosto    "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Hakemisto   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Hakemisto   "
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Linkki      "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Linkki      "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Epävarma    "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Epävarma    "
 
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s tavua)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s tavua)"
 
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pituus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pituus: %s"
 
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) jäljellä"
 
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s jäljellä"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (vahvistamaton)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (vahvistamaton)\n"
 
-#: src/ftp.c:305
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
-#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
-#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:326
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
-#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:339
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Kirjauduttu!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Kirjauduttu!\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
-#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "valmis.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "valmis.  "
 
-#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "valmis.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "valmis.\n"
 
-#: src/ftp.c:461
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:473
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "valmis."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "valmis."
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
-#: src/ftp.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
+"Hakemistoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
-#: src/ftp.c:649
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
 
-#: src/ftp.c:653
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
-#: src/ftp.c:670
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
-#: src/ftp.c:770
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -353,90 +352,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
 "\n"
 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
-#: src/ftp.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
 msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
-"\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
+"Tiedostoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
+"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
 
-#: src/ftp.c:1018
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
-#: src/ftp.c:1027
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1042
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1060
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
-#: src/ftp.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(yritys:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(yritys:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n"
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Poistetaan %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Poistetaan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n"
 
 #  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
 
 #  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
-#: src/ftp.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n"
+msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
@@ -444,21 +455,21 @@ msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
 #  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
 #  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
 #  nimen paikkaa voi vaihtaa.
 #  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
 #  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
 #  nimen paikkaa voi vaihtaa.
-#: src/ftp.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
+"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -467,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -480,187 +491,242 @@ msgstr ""
 "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
 "\n"
 
 "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1564
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1591
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
-#: src/ftp.c:1619
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
+msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Hylätään ”%s”.\n"
+msgstr "Hylätään %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1772
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n"
+msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIRHE"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROITUS"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
 
 
-#: src/host.c:348
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää palvelimen nimeen %s\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Tuntematon palvelin"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Tuntematon palvelin"
 
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
 
-#: src/host.c:763
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
 
-#: src/host.c:786
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
 
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
-#: src/html-url.c:696
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
-#: src/http.c:745
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1430
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
-#: src/http.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1576
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"
+msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1632
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1721
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
-#: src/http.c:1777
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
-#: src/http.c:1784
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
 
-#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1985
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
 
-#: src/http.c:2016
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/http.c:2030
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
-#: src/http.c:2032
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ei kuvausta)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ei kuvausta)"
 
-#: src/http.c:2098
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "määrittelemätön"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "määrittelemätön"
 
-#: src/http.c:2100
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [seurataan]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [seurataan]"
 
-#: src/http.c:2156
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -670,78 +736,78 @@ msgstr ""
 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2189
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Pituus: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Pituus: "
 
-#: src/http.c:2209
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "jätetty huomiotta"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "jätetty huomiotta"
 
-#: src/http.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2361
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
-#: src/http.c:2430
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
-#: src/http.c:2515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2524
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
 
-#: src/http.c:2532
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
 
-#: src/http.c:2578
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
 
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
 
-#: src/http.c:2583
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2600
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/http.c:2608
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
-#: src/http.c:2638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
+"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2646
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:2653
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:2669
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
@@ -751,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2674
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
@@ -761,7 +827,7 @@ msgstr ""
 
 #  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
 #  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
 
 #  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
 #  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
-#: src/http.c:2684
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -771,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
 "\n"
 
 "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2690
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
@@ -779,121 +845,168 @@ msgstr ""
 "Etätiedosto on olemassa.\n"
 "\n"
 
 "Etätiedosto on olemassa.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2798
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
-#: src/http.c:2813
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
 
-#: src/http.c:2822
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
 
-#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:472
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-"
-"tiedostoon.\n"
+"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon %"
+"s.\n"
 
 
-#: src/init.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"
+msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n"
 
 
-#: src/init.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"
+msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n"
 
 
-#: src/init.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n"
 
 
-#: src/init.c:974 src/init.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n"
 
 
-#: src/init.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n"
 
 
-#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n"
 
 
-#: src/init.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n"
 
 
-#: src/init.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n"
 
 
-#: src/init.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|"
-"uppercase],[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n"
+"    valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n"
 
 
-#: src/log.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -902,17 +1015,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s vastaanotettu.\n"
 
 "\n"
 "%s vastaanotettu.\n"
 
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/main.c:361
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -920,208 +1033,212 @@ msgstr ""
 "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
 
 "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Käynnistys:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Käynnistys:\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta\n"
+msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta.\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"
+msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje.\n"
 
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
-"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
+"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr ""
-"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"
+"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n"
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
+msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
+msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 "       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 "       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus).\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
-"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
+"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n"
 
 
-#: src/main.c:407
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOsta\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=TIEDOSTO       noudettavat URL:t löydetty paikallisesta "
+"tai ulkoisesta TIEDOSTOsta.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä\n"
+msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-"                                   -F -i valintojen määrittelemään "
-"tiedostoon\n"
+"  -B,  --base=URL            ratkaisee HTML syötetiedostolinkit (-i -F)\n"
+"                             suhteessa URL:ään.\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Noutaminen:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Noutaminen:\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
-"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
+"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
-"torjuttaisiin\n"
+"torjuttaisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-"                                   olemassaolevia tiedostoja\n"
+"                                   olemassaolevia tiedostoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
-"noutamista\n"
+"noutamista.\n"
 
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi\n"
+msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
 
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
-"tiedostot\n"
+"tiedostot.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus\n"
+msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus.\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                    älä nouda mitään\n"
+msgstr "       --spider                    älä nouda mitään.\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
+"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
-"       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-"                                   uudelleenyritysten välillä\n"
+"      --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
+"uudelleenyritysten välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
-"välillä\n"
+"välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä\n"
+msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
-"paikallisesti\n"
+"paikallisesti.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeutta\n"
+msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutoNOPEUS.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
-"välimuistissa\n"
+"välimuistissa.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-"                                   sallimia tiedostonimiä\n"
+"                                   sallimia tiedostonimiä.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1129,190 +1246,215 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
 "tiedostoja/hakemistoja.\n"
 
 "       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
 "tiedostoja/hakemistoja.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr ""
-"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
+"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr ""
-"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
+"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
-"                                   osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai "
-"none\n"
+"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään "
+"osoitteeseen,\n"
+"                                   vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n"
 
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
-msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         kehote salasanoille.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                    IRI-tuki pois päältä.\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=ENC        käytä ENC paikallisena koodauksena IRI:"
+"lle.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=ENC       käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Hakemistot:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Hakemistot:\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
-"       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
+"       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
 "ETULIITE/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
 "ETULIITE/...\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
-"       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
+"       --cut-dirs=LUKU             ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
-"dataa\n"
+"dataa.\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension            tallenna HTML-dokumentit ”.html”-"
-"päätteisinä\n"
+"       --default-page=NAME     Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n"
+"                               se on ”index.html”.).\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension          tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla "
+"tiedostonimipäätteillä.\n"
+
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-"
-"otsakekentästä\n"
+"otsakekentästä.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr ""
-"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
+"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
 "sivua kohden.\n"
 
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
 "sivua kohden.\n"
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 "       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 "       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
-"pyyntöön\n"
+"pyyntöön.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
-"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
+"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
-"käyttäjäksi\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
+"käyttäjäksi.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
-"       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
+"       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä\n"
+msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
-"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n"
+"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
-"TIEDOSTOon\n"
+"TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) "
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) "
-"istuntoevästeet\n"
+"istuntoevästeet.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
-"datana\n"
+"datana.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
-"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON "
-"sisältö\n"
+"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn "
+"sisältö.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1323,157 +1465,170 @@ msgstr ""
 "(KOKEELLINEN).\n"
 
 #  Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
 "(KOKEELLINEN).\n"
 
 #  Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
-"       --auth-no-challenge     Lähetä ”Basic HTTP”-todennustiedot "
+"       --auth-no-challenge     Lähetä Basic HTTP -todennustiedot "
 "odottamatta\n"
 "odottamatta\n"
-"                               ensin palvelimen haastetta.\n"
+"                               ensin palvelimen haastetta\n"
+".\n"
 
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
+"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
 
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
-"       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
+"       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
 
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne\n"
+msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne.\n"
 
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
+"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain\n"
+msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain.\n"
 
 
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
+"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma.\n"
 
 
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista\n"
+msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
 
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
-"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
+"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
+"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
+"dataa.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-valitsimet:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf                  Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille "
+"binäärisille FTP-tiedostoille.\n"
+
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana\n"
+msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja\n"
+msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä\n"
+msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä.\n"
 
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
-"       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n"
+"       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 "       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 "       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-"                                   (ei hakemistoja)\n"
+"                                   (ei hakemistoja).\n"
 
 
-#: src/main.c:588
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
-
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti\n"
+msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti.\n"
 
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
-"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n"
 
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen\n"
+msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
 
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
+"  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML- tai CSS-sivujen "
+"linkit\n"
+"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
 
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+"                                   varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-"                                   varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
+"                                   varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
 
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
-"                                   --no-remove-listing\n"
+"                                   --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1481,114 +1636,166 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
 "                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
 
 "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
 "                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-"                                   (SGML) käsittelyä\n"
+"                                   (SGML) käsittelyä.\n"
 
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr ""
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr ""
-"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
+"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
 "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
 "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
 
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista torjutuista päätteistä\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
 
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
+"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
 
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"       --exclude-domains=LISTA     lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
+"       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
 
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
-"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
+"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
 
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista.\n"
 
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
 
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
-"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
+"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
 
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
 
 
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
+msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
 
 
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n"
 
 
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
 
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
 
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Salasana käyttäjälle %s: "
 
 
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
 #, c-format
 msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokaali: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Käännä: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Linkitä: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (ympäristö)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (käyttäjä)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (järjestelmä)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:697
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1603,91 +1810,117 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:706
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:893
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:903
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1054
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on "
-"annettu useita URL-osoitteita.\n"
+"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-"
+"osoitteita, tai\n"
+"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:912
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa "
+"tarkoittaa, että kaikki\n"
+"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:918
+#: src/main.c:1069
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. "
+"Lisätietoja\n"
+"käsikirjasta.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
-#: src/main.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
-"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
 
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
 
-#: src/main.c:1075
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n"
+"          haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n"
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
 
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1696,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "VALMIS --%s--\n"
 "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
 
 "VALMIS --%s--\n"
 "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
@@ -1711,33 +1944,33 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
 
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
 
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
 
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
 
 
-#: src/netrc.c:404
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
 
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
@@ -1751,23 +1984,10 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
 
 msgstr ""
 "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
 
-#: src/openssl.c:495
-msgid "ERROR"
-msgstr "VIRHE"
-
-#: src/openssl.c:495
-msgid "WARNING"
-msgstr "VAROITUS"
-
-#: src/openssl.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
-
 #: src/openssl.c:526
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n"
+msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
@@ -1785,12 +2005,20 @@ msgstr "  Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
 
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
 
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
-msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää palvelimen nimeen %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
@@ -1807,11 +2035,13 @@ msgstr ""
 "%*s[ ohitetaan %sK ]"
 
 #: src/progress.c:456
 "%*s[ ohitetaan %sK ]"
 
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
 
 #  Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
 
 #  Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
@@ -1821,41 +2051,41 @@ msgstr "  eta %s"
 msgid "   in "
 msgstr "   in "
 
 msgid "   in "
 msgstr "   in "
 
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
 
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
 
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
 
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1863,7 +2093,7 @@ msgstr ""
 "Luovutetaan.\n"
 "\n"
 
 "Luovutetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1899,62 +2129,84 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Kaavaa ei tueta"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Kaavaa %s ei tueta"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Kaava puuttuu"
 
 
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Portin numero on virheellinen"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Portin numero on virheellinen"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
 
-#: src/utils.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n"
 
 
-#: src/utils.c:110
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/utils.c:242
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n"
 
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien "
+#~ "alkuun\n"
+#~ "                                   ”-F -i”-valintojen määrittelemään "
+#~ "tiedostoon.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
 
 #~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
 #~ msgstr ""