]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/fi.po
Updated translation files from TLP.
[wget] / po / fi.po
index 2e814a8d182f413b6b0aa196247a0f050912b5ce..b42591e6377d215141aa81c5358fa8d3a406edc5 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of wget-1.11-b2425.po to translation-team-fi
+# translation of wget-1.11.4.po to translation-team-fi
 # Finnish messages for wget.
 # Finnish messages for wget.
-# Copyright © 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
 #
 # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
 #
 # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
-# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2008.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
@@ -111,60 +111,60 @@ msgstr ""
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: src/connect.c:198
+#: src/connect.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+msgstr "%s: lähdeosoite ”%s” ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
 
 
-#: src/connect.c:270
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:273
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:333
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "yhdistetty.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "yhdistetty.\n"
 
-#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan palvelinosoitetta ”%s”\n"
 
-#: src/convert.c:170
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "ei ole tehtävää.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu poistaa: %s\n"
 
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
@@ -195,122 +195,122 @@ msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon ”%s” tapahtui virhe: %s\n"
 msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n"
 
 msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tuntematon aika    "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tuntematon aika    "
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Tiedosto    "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Tiedosto    "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Hakemisto   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Hakemisto   "
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Linkki      "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Linkki      "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Epävarma    "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Epävarma    "
 
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s tavua)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s tavua)"
 
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:220
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pituus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pituus: %s"
 
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) jäljellä"
 
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s jäljellä"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:233
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (vahvistamaton)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (vahvistamaton)\n"
 
-#: src/ftp.c:305
+#: src/ftp.c:311
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
 
-#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
-#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1034
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:326
+#: src/ftp.c:332
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
 
-#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
+#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:339
+#: src/ftp.c:345
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:351
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:357
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Kirjauduttu!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Kirjauduttu!\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:379
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
 
-#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
+#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
 msgid "done.    "
 msgstr "valmis.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "valmis.  "
 
-#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
 msgid "done.\n"
 msgstr "valmis.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "valmis.\n"
 
-#: src/ftp.c:461
+#: src/ftp.c:480
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:473
+#: src/ftp.c:492
 msgid "done.  "
 msgstr "valmis."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "valmis."
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:498
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
 
-#: src/ftp.c:573
+#: src/ftp.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
@@ -319,33 +319,33 @@ msgstr ""
 "Hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 "Hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:730
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
 
-#: src/ftp.c:649
+#: src/ftp.c:791
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
 
-#: src/ftp.c:653
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
 
-#: src/ftp.c:670
+#: src/ftp.c:812
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:860
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
 
-#: src/ftp.c:770
+#: src/ftp.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -353,14 +353,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
 "\n"
 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
 
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:959
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
 "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
 "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:857
+#: src/ftp.c:1005
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 "Tiedostoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:1052
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
@@ -378,40 +385,49 @@ msgstr ""
 "Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
 "Tiedostoa tai hakemistoa ”%s” ei ole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
+#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
 
-#: src/ftp.c:1018
+#: src/ftp.c:1235
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
-#: src/ftp.c:1027
+#: src/ftp.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1042
+#: src/ftp.c:1259
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1060
+#: src/ftp.c:1277
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
 
-#: src/ftp.c:1131
+#: src/ftp.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
-#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
+#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(yritys:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(yritys:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -420,23 +436,23 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Poistetaan %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Poistetaan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1355
+#: src/ftp.c:1606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n"
 
 #  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti ”%s” tiedostoon.\n"
 
 #  Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
-#: src/ftp.c:1369
+#: src/ftp.c:1623
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Listatiedosto ”%s” poistettu.\n"
 
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1660
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
@@ -444,12 +460,12 @@ msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
 #  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
 #  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
 #  nimen paikkaa voi vaihtaa.
 #  Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto
 #  ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston
 #  nimen paikkaa voi vaihtaa.
-#: src/ftp.c:1475
+#: src/ftp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto ”%s” ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
 
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1737
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -458,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "Etätiedosto ”%s” on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -467,11 +483,11 @@ msgstr ""
 "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1762
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -480,149 +496,215 @@ msgstr ""
 "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
 "\n"
 
 "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1788
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1543
+#: src/ftp.c:1798
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan ”%s”.\n"
 
-#: src/ftp.c:1555
+#: src/ftp.c:1810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Ohitetaan hakemisto ”%s”.\n"
 
-#: src/ftp.c:1564
+#: src/ftp.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1591
+#: src/ftp.c:1856
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
 
-#: src/ftp.c:1619
+#: src/ftp.c:1878
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1669
+#: src/ftp.c:1928
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
+msgstr "Hakemiston ”%s” sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "Hylätään ”%s”.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "Hylätään ”%s”.\n"
 
-#: src/ftp.c:1772
+#: src/ftp.c:2031
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1814
+#: src/ftp.c:2073
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Hakulause ”%s” ei löytänyt mitään.\n"
 
-#: src/ftp.c:1880
+#: src/ftp.c:2144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s” [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1885
+#: src/ftp.c:2149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon ”%s”.\n"
 
-#: src/host.c:348
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIRHE"
+
+#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROITUS"
+
+#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+
+#: src/gnutls.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+
+#: src/gnutls.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:259
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:268
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+
+#: src/gnutls.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:282
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
+
+#: src/gnutls.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Tuntematon palvelin"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Tuntematon palvelin"
 
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
 
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
 
-#: src/host.c:763
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
 
-#: src/host.c:786
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
 
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
 
-#: src/html-url.c:696
+#: src/html-url.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
 
-#: src/http.c:745
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1430
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
-#: src/http.c:1548
+#: src/http.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"
 
-#: src/http.c:1632
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1721
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
 
-#: src/http.c:1777
+#: src/http.c:1806
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
 
-#: src/http.c:1784
+#: src/http.c:1813
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
 
-#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#: src/http.c:1884
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+
+#: src/http.c:1918
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -631,36 +713,28 @@ msgstr ""
 "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 "\n"
 
 "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1985
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
-
-#: src/http.c:2016
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
-
-#: src/http.c:2030
+#: src/http.c:2070
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
 
-#: src/http.c:2032
+#: src/http.c:2072
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ei kuvausta)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ei kuvausta)"
 
-#: src/http.c:2098
+#: src/http.c:2149
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
+#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
 msgid "unspecified"
 msgstr "määrittelemätön"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "määrittelemätön"
 
-#: src/http.c:2100
+#: src/http.c:2151
 msgid " [following]"
 msgstr " [seurataan]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [seurataan]"
 
-#: src/http.c:2156
+#: src/http.c:2203
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -670,60 +744,60 @@ msgstr ""
 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
 "    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2189
+#: src/http.c:2238
 msgid "Length: "
 msgstr "Pituus: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Pituus: "
 
-#: src/http.c:2209
+#: src/http.c:2258
 msgid "ignored"
 msgstr "jätetty huomiotta"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "jätetty huomiotta"
 
-#: src/http.c:2280
+#: src/http.c:2360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
 msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
 msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"
 
-#: src/http.c:2361
+#: src/http.c:2442
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
 
-#: src/http.c:2430
+#: src/http.c:2513
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
 
-#: src/http.c:2515
+#: src/http.c:2598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2524
+#: src/http.c:2607
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
 
-#: src/http.c:2532
+#: src/http.c:2615
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
 
-#: src/http.c:2578
+#: src/http.c:2663
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
 
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
 
-#: src/http.c:2583
+#: src/http.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2600
+#: src/http.c:2685
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/http.c:2608
+#: src/http.c:2693
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
 
-#: src/http.c:2638
+#: src/http.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -732,16 +806,16 @@ msgstr ""
 "Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
 "\n"
 
 "Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2646
+#: src/http.c:2731
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:2653
+#: src/http.c:2738
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
 
-#: src/http.c:2669
+#: src/http.c:2755
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
@@ -751,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "noudetaan.\n"
 "\n"
 
 "noudetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2674
+#: src/http.c:2761
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
@@ -761,7 +835,7 @@ msgstr ""
 
 #  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
 #  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
 
 #  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla
 #  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
-#: src/http.c:2684
+#: src/http.c:2770
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -771,7 +845,7 @@ msgstr ""
 "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
 "\n"
 
 "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2690
+#: src/http.c:2776
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
@@ -779,7 +853,21 @@ msgstr ""
 "Etätiedosto on olemassa.\n"
 "\n"
 
 "Etätiedosto on olemassa.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2743
+#: src/http.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
+msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2833
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -788,94 +876,94 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2798
+#: src/http.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
-#: src/http.c:2813
+#: src/http.c:2917
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
 
-#: src/http.c:2822
+#: src/http.c:2926
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
 
-#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:472
+#: src/init.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-"
 "tiedostoon.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-"
 "tiedostoon.\n"
 
-#: src/init.c:681
+#: src/init.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"
 
-#: src/init.c:726
+#: src/init.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"
 
-#: src/init.c:743
+#: src/init.c:837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1018
+#: src/init.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen\n"
 
 
-#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1109
+#: src/init.c:1177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1175
+#: src/init.c:1243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"
 
-#: src/init.c:1234
+#: src/init.c:1302
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
@@ -884,7 +972,40 @@ msgstr ""
 "%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|"
 "uppercase],[nocontrol].\n"
 
 "%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|"
 "uppercase],[nocontrol].\n"
 
-#: src/log.c:784
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -893,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"
 
 "\n"
 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -902,17 +1023,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s vastaanotettu.\n"
 
 "\n"
 "%s vastaanotettu.\n"
 
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
 
-#: src/main.c:361
+#: src/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:396
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -920,208 +1041,211 @@ msgstr ""
 "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
 
 "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:398
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Käynnistys:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Käynnistys:\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:400
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta\n"
+msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta.\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:402
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"
+msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje.\n"
 
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:404
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr ""
-"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
+"  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:406
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr ""
-"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"
+"  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n"
 
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:410
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:412
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:414
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:417
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"
+msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:421
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 "       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr ""
 "       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:424
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:426
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
+msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus).\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:428
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
-"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
+"  -nv, --no-verbose                ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n"
 
 
-#: src/main.c:407
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOsta\n"
+#: src/main.c:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       nouda URL:t TIEDOSTOsta.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:432
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä\n"
+msgstr "  -F,  --force-html                käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:434
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL                  lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
-"                                   -F -i valintojen määrittelemään "
-"tiedostoon\n"
+"                                   ”-F -i”-valintojen määrittelemään "
+"tiedostoon.\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:438
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Noutaminen:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Noutaminen:\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:440
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
-"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
+"  -t,  --tries=MÄÄRÄ               yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:442
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused         yritä uudelleen vaikka yhteys "
-"torjuttaisiin\n"
+"torjuttaisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:444
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:446
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-"                                   olemassaolevia tiedostoja\n"
+"                                   olemassaolevia tiedostoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
-"noutamista\n"
+"noutamista.\n"
 
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:451
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi\n"
+msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
 
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:453
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
-"tiedostot\n"
+"tiedostot.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:456
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus\n"
+msgstr "  -S,  --server-response           näytä palvelimen vastaus.\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:458
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                    älä nouda mitään\n"
+msgstr "       --spider                    älä nouda mitään.\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:460
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:462
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
-"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
+"       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:464
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:466
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:468
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:470
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
-"       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
-"                                   uudelleenyritysten välillä\n"
+"      --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
+"uudelleenyritysten välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
-"välillä\n"
+"välillä.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:474
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä\n"
+msgstr "       --no-proxy                  välityspalvelin pois päältä.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:476
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiintiön koko.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:478
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 "       --bind-address=OSOITE       liitä (palvelin tai IP-) OSOITE "
-"paikallisesti\n"
+"paikallisesti.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:480
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
-msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeutta\n"
+msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutoNOPEUS.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:482
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache              älä säilytä nimipalvelutietoja "
-"välimuistissa\n"
+"välimuistissa.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:484
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 "       --restrict-file-names=KJ    käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-"                                   sallimia tiedostonimiä\n"
+"                                   sallimia tiedostonimiä.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:486
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1129,190 +1253,196 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
 "tiedostoja/hakemistoja.\n"
 
 "       --ignore-case             ei oteta huomioon merkkikokoa kun verrataan "
 "tiedostoja/hakemistoja.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:489
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr ""
-"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
+"  -4,  --inet4-only                ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:491
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr ""
-"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
+"  -6,  --inet6-only                ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
 
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:493
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
-"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
-"                                   osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai "
-"none\n"
+"       --prefer-family=PERHE       ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään "
+"osoitteeseen,\n"
+"                                   vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n"
 
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:497
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --user=KÄYTTÄJÄ             FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:499
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:501
 #, fuzzy
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 #, fuzzy
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
-msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:505
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Hakemistot:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Hakemistot:\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:507
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            älä luo hakemistoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:509
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:511
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
-msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       älä luo palvelinhakemistoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:513
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
-"       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
+"       --protocol-directories      käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:515
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
 "ETULIITE/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
 "ETULIITE/...\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:517
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
-"       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
+"       --cut-dirs=LUKU             ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:521
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:523
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --http-user=KÄYTTÄJÄ        HTTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:525
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana\n"
+msgstr "       --http-passwd=SALASANA      HTTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:527
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache                  älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
-"dataa\n"
+"dataa.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:532
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension            tallenna HTML-dokumentit ”.html”-"
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension            tallenna HTML-dokumentit ”.html”-"
-"päätteisinä\n"
+"päätteisinä.\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:534
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length             älä välitä ”Content-Length”-"
-"otsakekentästä\n"
+"otsakekentästä.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:536
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr ""
-"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
+"       --header=MERKKIJONO         lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:538
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
 "sivua kohden.\n"
 
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect              uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
 "sivua kohden.\n"
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:540
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
-msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --proxy-user=KÄYTTÄJÄ       välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:542
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA     välityspalvelimen salasana\n"
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:544
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 "       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 "       --referer=URL               liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
-"pyyntöön\n"
+"pyyntöön.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:546
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
-"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
+"       --save-headers              tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:548
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
-"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
-"käyttäjäksi\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
+"käyttäjäksi.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:550
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
-"       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
+"       --no-http-keep-alive        ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:552
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä\n"
+msgstr "       --no-cookies                älä käytä evästeitä.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:554
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
-"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n"
+"       --load-cookies=TIEDOSTO     lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:556
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna evästeet istunnon jälkeen "
-"TIEDOSTOon\n"
+"TIEDOSTOon.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:558
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) "
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies      hae ja tallenna (väliaikaiset) "
-"istuntoevästeet\n"
+"istuntoevästeet.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:560
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 "       --post-data=MERKKIJONO      käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
-"datana\n"
+"datana.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:562
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
-"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON "
-"sisältö\n"
+"       --post-file=TIEDOSTO        käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn "
+"sisältö.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:564
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1323,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "(KOKEELLINEN).\n"
 
 #  Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
 "(KOKEELLINEN).\n"
 
 #  Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 msgid ""
 "       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
@@ -1333,147 +1463,163 @@ msgstr ""
 "odottamatta\n"
 "                               ensin palvelimen haastetta.\n"
 
 "odottamatta\n"
 "                               ensin palvelimen haastetta.\n"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:574
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR        valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
-"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
+"                                   auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
 
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
-"       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
+"       --no-check-certificate      älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
 
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:581
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne\n"
+msgstr "       --certificate=TIEDOSTO      asiakasvarmenne.\n"
 
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:583
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
+"       --certificate-type=TYYPPI   asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:585
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain\n"
+msgstr "       --private-key=TIEDOSTO      salainen avain.\n"
 
 
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:587
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
-"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
+"       --private-key-type=TYYPPI   salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:589
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma\n"
+msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO   juurivarmennekokoelma.\n"
 
 
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:591
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
-msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista\n"
+msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO    juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
 
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:593
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
-"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
+"       --random-file=TIEDOSTO      satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:595
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
-"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
+"       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
+"dataa.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:600
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-valitsimet:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "FTP-valitsimet:\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:603
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr "       --ftp-user=KÄYTTÄJÄ         FTP-käyttäjänimi.\n"
 
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:608
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana\n"
+msgstr "       --ftp-password=SALASANA     FTP-salasana.\n"
 
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:610
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja\n"
+msgstr "       --no-remove-listing         älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n"
 
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:612
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä\n"
+msgstr "       --no-glob                   älä täydennä tiedostonimiä.\n"
 
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:614
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
-"       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n"
+"       --no-passive-ftp            älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:616
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 "       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 "       --retr-symlinks             rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
-"                                   (ei hakemistoja)\n"
+"                                   (ei hakemistoja).\n"
 
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:618
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
-"       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
+"       --preserve-permissions      säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:622
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:624
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti\n"
+msgstr "  -r,  --recursive                 nouda rekursiivisesti.\n"
 
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:626
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
-"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+"  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n"
 
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:628
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen\n"
+msgstr "       --delete-after              poista tiedostot haun jälkeen.\n"
 
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:630
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 "  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
 msgstr ""
 "  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
-"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
+"                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
 
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+"                                   varmuuskopioi ”X.orig”-nimellä.\n"
+
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-"                                   varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
+"                                   varmuuskopioi ”X.orig”-nimellä.\n"
 
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:640
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
-"                                   --no-remove-listing\n"
+"                                   --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:642
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1481,114 +1627,133 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
 "                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
 
 "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
 "                                   näyttämiseen tarvittava.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 "       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-"                                   (SGML) käsittelyä\n"
+"                                   (SGML) käsittelyä.\n"
 
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:648
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
 "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
 "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:650
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
 
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:652
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista torjutuista päätteistä\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista hylätyistä päätteistä.\n"
 
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:654
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
+"  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
 
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:656
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
-"       --exclude-domains=LISTA     lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
+"       --exclude-domains=LISTA     lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
 
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:658
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
-"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
+"       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
 
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-msgstr "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista.\n"
 
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:662
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-msgstr "       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
 
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:664
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
-"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
+"  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
 
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:666
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
+msgstr ""
+"  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
 
 
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:668
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
+msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
 
 
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:670
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
-"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n"
 
 
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:672
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
 
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:676
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:681
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
 
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:721
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:723
 #, c-format
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Password: "
 msgstr ""
 
+#: src/main.c:773
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:774
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:775
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:776
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:836
 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:838
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1603,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:706
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1611,83 +1776,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:847
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
+#: src/main.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1029
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:893
+#: src/main.c:1037
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:903
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1047
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on "
-"annettu useita URL-osoitteita.\n"
+"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita URL-"
+"osoitteita, tai\n"
+"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:912
+#: src/main.c:1056
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa "
+"tarkoittaa, että kaikki\n"
+"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:918
+#: src/main.c:1062
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. "
+"Lisätietoja\n"
+"käsikirjasta.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:1070
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr ""
 "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
 
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:1085
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
 
-#: src/main.c:1075
+#: src/main.c:1110
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1174
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1309
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
 
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1696,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "VALMIS --%s--\n"
 "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
 
 "VALMIS --%s--\n"
 "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1102
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
@@ -1711,7 +1901,7 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
 
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
@@ -1721,23 +1911,23 @@ msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
 
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
 
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
 
-#: src/netrc.c:404
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
 
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
@@ -1751,19 +1941,6 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
 
 msgstr ""
 "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
 
-#: src/openssl.c:495
-msgid "ERROR"
-msgstr "VIRHE"
-
-#: src/openssl.c:495
-msgid "WARNING"
-msgstr "VAROITUS"
-
-#: src/openssl.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
-
 #: src/openssl.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 #: src/openssl.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
@@ -1826,7 +2003,7 @@ msgstr "   in "
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
 
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
 
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
@@ -1836,26 +2013,26 @@ msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
 
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
 
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:549
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
 
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:666
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:675
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:772
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1863,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "Luovutetaan.\n"
 "\n"
 
 "Luovutetaan.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1006
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1899,59 +2076,68 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
 msgstr "Kaavaa ei tueta"
 
 msgstr "Kaavaa ei tueta"
 
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Portin numero on virheellinen"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Portin numero on virheellinen"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
 
-#: src/utils.c:104
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/utils.c:110
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
 
-#: src/utils.c:242
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:470
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:423
+#: src/utils.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"