# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 18:52+02:00\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 16:38+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:199
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
-#: src/connect.c:97
+#: src/connect.c:271
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:274
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "ühendus loodud.\n"
-#: src/cookies.c:595
+#: src/convert.c:176
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
+
+#: src/convert.c:202
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Teisendan %s... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümbolil `%c'.\n"
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: enneaegne sõne lõpp.\n"
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1469
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1481
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1484
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "tundmatu aeg "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fail "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Kataloog "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Viide "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Pole kindel "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)"
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pikkus: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) veel"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s veel"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (autoriseerimata)\n"
+
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
-#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
-#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:353
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:359
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
-#: src/host.c:280
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:487
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:676
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:724
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
-#: src/ftp.c:651
-#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
-
-#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
-
-#: src/ftp.c:707
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+#: src/ftp.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:837
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:884
#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Pikkus: %s"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s on veel]"
-
-#: src/ftp.c:851
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (autoriseerimata)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s ilmus.\n"
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:1031
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1114
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
+#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1336
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1351
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1456
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
+#: src/ftp.c:1470
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1488
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1505
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1513
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1523
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1535
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1544
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1571
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vigane aeg.\n"
+msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1599
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1649
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Keelame `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1775
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
-#: src/ftp.c:1673
+#: src/ftp.c:1841
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1846
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:109
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
-
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: src/host.c:268
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
+
+#: src/host.c:371
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tundmatu host"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:375
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
+
+#: src/host.c:377
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: src/host.c:756
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Lahendan %s... "
-#: src/host.c:275
+#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
-#: src/host.c:345
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hosti ei leitud"
+#: src/host.c:809
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
-#: src/host.c:347
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
+#: src/host.c:832
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:573
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
+#: src/html-url.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
+
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
+#: src/http.c:1198
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:1417
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
+#: src/http.c:1479
+#, c-format
+msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+msgstr "Proksile päringu saatmine ebaõnnestus: %s.\n"
-#: src/http.c:666
+#: src/http.c:1488
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n"
-#: src/http.c:868
+#: src/http.c:1508
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1555
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
-#: src/http.c:917
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
+#: src/http.c:1566
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1573
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
-#: src/http.c:962
-msgid "No data received"
-msgstr "Andmeid ei saanudki"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1658
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1682
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
+
+#: src/http.c:1696
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1698
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
-#: src/http.c:1101
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
-
-#: src/http.c:1108
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1769
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1771
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
-#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
-
-#: src/http.c:1229
-#, c-format
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1817
msgid ""
"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on konfliktis\n"
-"võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
+" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1847
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
-#: src/http.c:1277
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s veel)"
-
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1867
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:2007
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:2042
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:2232
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1630
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2239
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
+
+#: src/http.c:2248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2278
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:2291
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:2299
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:2322
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1714
+#: src/http.c:2330
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:2335
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:2377
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1809
+#: src/http.c:2434
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "
-#: src/http.c:1818
+#: src/http.c:2443
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s])\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s/%s. "
-#: src/http.c:1839
+#: src/http.c:2483
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2493
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:1860
+#: src/init.c:369
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
-#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
-#: src/init.c:372 src/init.c:378
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
-#: src/init.c:410
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Tundmatu käsklus `%s', failis %s real %d.\n"
+
+#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
-#: src/init.c:502
+#: src/init.c:661
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
-#: src/init.c:536
+#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:750
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
-#: src/init.c:613
+#: src/init.c:767
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
-#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978
+#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
-#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858
+#: src/init.c:1042
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
-#: src/init.c:949
+#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/init.c:1133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
-#: src/main.c:124
+#: src/init.c:1198
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
-"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
-"\n"
+#: src/init.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/log.c:806
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
-"Start:\n"
-" -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-" -h, --help näita abiinfot.\n"
-" -b, --background mine tausta.\n"
-" -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
"\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
-#: src/main.c:140
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:816
+#, c-format
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Logimine ja sisendfail:\n"
-" -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
-" -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
-" -d, --debug trüki silumise teated.\n"
-" -q, --quiet vaikselt.\n"
-" -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
-" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
-" -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
-" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
-" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
-" --sslcertfile=FAIL kliendi sertifikaat.\n"
-" --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n"
-" --egd/file=FAIL pistik egd deemonile.\n"
"\n"
+"saadi %s.\n"
-#: src/main.c:155
-msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Allalaadimine:\n"
-" --bind-address=AADRESS seo lokaalse masina aadress (IP või nimi).\n"
-" -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
-" -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
-" -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
-" -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
-" --dot-style=STIIL kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n"
-" -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
-" -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
-" --spider ara tõmba midagi.\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
-" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
-" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
-" --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
-" -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
-" --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n"
-"\n"
+#: src/log.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:387
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kataloogid:\n"
-" -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
-" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
-" -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka lühikestele.\n"
"\n"
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Start:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help näita abiinfot.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background tööta taustal.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug trüki silumise teated.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet vaikselt.\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Allalaadimine:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr " --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:433
msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP võtmed:\n"
-" --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
-" --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
-" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid laiendiga .html.\n"
-" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
-" --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n"
-" --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
-" --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
-" --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
-" -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n"
-" --cookies=off ära kasuta präänikuid.\n"
-" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
-" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TÜÜP vali progressi indikaatori tüüp\n"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:440
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP võtmed:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n"
-" -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
-" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
-" --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
-"\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider ara tõmba midagi.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEK kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr " --connect-timeout=SEK ühenduse loomise aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+msgstr " --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy proksi kasutamine.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n"
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:465
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache blokkeri nimeserveri puhver.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr " --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud sümboleid.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
+
+#: src/main.c:480
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-"Rekursiivne laadimine:\n"
-" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
-" (inf või 0 - piiramata).\n"
-" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
-" -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
-" -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
-"\n"
-"\n"
+" --prefer-family=PEREK loo ühendus esmalt antud perekonna aadressiga,\n"
+" väärtus on IPv6, IPv4 või none.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Kataloogid:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr " --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine.\n"
-#: src/main.c:217
+#: src/main.c:514
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga .html.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSIOON.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies ära kasuta präänikuid.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) präänikud.\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:549
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-"Rekursiivne accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
-" -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
-" -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
-" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
-" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
-" --follow-tags=LIST komadega eraldatud nimistu järgitavaid HTML\n"
-" lipikuid.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud nimistu ignoreeritavaid\n"
-" HTML lipikuid.\n"
-" -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
-" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
-" -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
-" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
-"\n"
+" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, võimalikud auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 ja TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate ära valideeri serveri sertifikaati.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FAIL kliendi sertifikaat.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --certificate-type=TÜÜP Kliendi sert. tüüp, PEM või DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --privare-key=FAIL privaatvõti.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TÜÜP privaatvõtme tüüp, PEM või DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=USER sea ftp kasutaja.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=PASS sea ftp parool.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob lülita faili nime täiendamine välja.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions säilita failide õigused.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr " -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (inf või 0 lõpmatu)\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr " -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr " --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride käsitlemine.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:613
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr " --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend järgitavaid HTML lipikuid.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid HTML lipikuid.\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
+
+#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:644
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:660
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
-#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:578
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
+#: src/main.c:830
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
-
-#: src/main.c:707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:836
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
+
#. No URL specified.
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:854
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:963
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:978
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:896
+#: src/mswindows.c:235
#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
-"Täitmine jatkub taustas.\n"
-"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Jätkan taustas.\n"
-#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469
+#: src/mswindows.c:427
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:205
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIGA"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "HOIATUS"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-certificate'.\n"
+
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:224
+#: src/progress.c:243
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
-#: src/progress.c:391
+#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
-#: src/recur.c:916
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
-
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
-
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:738
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
-
-#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
+#: src/retr.c:863
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+#: src/retr.c:863
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1748
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Teisendan %s... "
+#: src/url.c:626
+msgid "No error"
+msgstr "Vigu pole"
-#: src/url.c:1761
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+#: src/url.c:628
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Mittetoetatud skeem"
-#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+#: src/url.c:630
+msgid "Empty host"
+msgstr "Host puudub"
-#: src/url.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
+#: src/url.c:632
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Vigane pordi number"
-#: src/url.c:1990
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Vigane kasutaja nimi"
+
+#: src/url.c:636
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
-#: src/utils.c:102
+#: src/url.c:638
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
+
+#: src/url.c:640
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:346
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:667
+#: src/utils.c:394
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"