]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/et.po
Updated po files from the Translation Project.
[wget] / po / et.po
index 4d341943d02645249a928bb9fc902ab651cf1220..117fc1e0e747193351ea1c118acb44267d21cfc9 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -69,205 +69,205 @@ msgstr "%s: v
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
-#: src/connect.c:194
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
 
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:267
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... "
 
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... "
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ühendus loodud.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
 
-#: src/convert.c:169
+#: src/convert.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
 
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Teisendan %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "midagi ei ole teha.\n"
 
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:230
+#: src/convert.c:233
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:685
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1286
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1289
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tundmatu aeg       "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fail        "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Kataloog    "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Viide       "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Pole kindel "
 
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s baiti)"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:214
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) veel"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s veel"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:227
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:303
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
+#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
+#: src/ftp.c:855
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:323
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:336
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:342
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:348
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:370
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
 msgid "done.    "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
 msgid "done.\n"
 msgstr "tehtud.\n"
 
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:470
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:476
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:568
+#: src/ftp.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -276,33 +276,33 @@ msgstr ""
 "Kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:584
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:644
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:648
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:665
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:719
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:765
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
-#: src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "Faili `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:872
+#: src/ftp.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -328,40 +328,40 @@ msgstr ""
 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s ilmus.\n"
 
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:996
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1011
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1029
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1097
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
+#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -370,32 +370,32 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1319
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1334
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1367
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
+#: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 
-#: src/ftp.c:1443
+#: src/ftp.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1469
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -426,144 +426,149 @@ msgstr ""
 "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1503
+#: src/ftp.c:1504
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1515
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1580
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1629
+#: src/ftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1774
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1823
+#: src/ftp.c:1840
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1845
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 
-#: src/host.c:347
+#: src/host.c:348
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Tundmatu host"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:352
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:354
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:715
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Lahendan %s... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:762
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:785
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:737
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1417
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
 
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1570
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1687
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1707
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"
 
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1763
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
@@ -572,36 +577,36 @@ msgstr ""
 "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1969
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:2000
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+#: src/http.c:2014
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2016
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2082
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2084
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2140
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -611,59 +616,59 @@ msgstr ""
 "    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2173
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2193
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:2254
+#: src/http.c:2264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2345
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2412
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2497
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2506
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
 
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2514
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2560
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2581
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2589
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -672,16 +677,16 @@ msgstr ""
 "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2627
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2634
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:2620
+#: src/http.c:2650
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
@@ -691,21 +696,21 @@ msgstr ""
 "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2625
+#: src/http.c:2655
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 
-#: src/http.c:2633
+#: src/http.c:2663
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -714,99 +719,99 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2794
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
 
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Tundmatu käsklus `%s', failis %s real %d.\n"
 
-#: src/init.c:523
+#: src/init.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
 
-#: src/init.c:721
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s'; kasutage `on' või `off'.\n"
 
-#: src/init.c:738
+#: src/init.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#: src/init.c:970 src/init.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1013
+#: src/init.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1104
+#: src/init.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1170
+#: src/init.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:1229
+#: src/init.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
 msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
 
-#: src/log.c:783
+#: src/log.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,17 +829,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "saadi %s.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:357
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:369
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -843,187 +848,183 @@ msgstr ""
 "lühikestele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:371
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Start:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:373
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:375
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        tööta taustal.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:379
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:383
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:385
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:390
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:394
 #, fuzzy
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:397
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:401
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:403
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:405
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:407
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
 "failis.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:411
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Allalaadimine:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:413
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:415
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused      korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:419
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:422
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:424
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=TÜÜP          vali progressi indikaatori tüüp\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:426
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:429
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:431
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:433
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr "  -T,  --timeout=SEK            kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:435
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:437
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --connect-timeout=SEK    ühenduse loomise aegumine on SEK.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:439
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:441
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:445
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:447
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:449
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:451
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr "       --bind-address=AADRESS   kasuta kohaliku masina nime või IP.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:453
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:455
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            blokkeri nimeserveri puhver.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:457
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
 "sümboleid.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:459
 #, fuzzy
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
@@ -1039,15 +1040,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:462
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:464
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:466
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1057,112 +1058,112 @@ msgstr ""
 "aadressiga,\n"
 "                                 väärtus on IPv6, IPv4 või none.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:470
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr "       --user=USER               sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:476
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Kataloogid:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:478
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd  --no-directories            ära loo katalooge.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:480
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr ""
 "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:482
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:484
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:486
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:488
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:492
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "HTTP võtmed:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:494
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=USER        kasuta http kasutajat USER.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:496
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:498
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr "       --no-cache              keela puhverdamise kasutamine.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:500
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga ."
 "html.\n"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:502
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:504
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=SÕNE           lisa SÕNE päisesse.\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:508
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr "       --proxy-user=USER       USER proxy kasutajanimeks.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:510
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-passwd=PASS     PASS proxy parooliks.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:512
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 "       --referer=URL           lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:514
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          salvesta HTTP päised.\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:516
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
 "VERSIOON.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:518
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1170,21 +1171,21 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
 "ühendused).\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:520
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            ära kasuta präänikuid.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:522
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=FAIL     lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:524
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=FAIL     salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1192,21 +1193,22 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) "
 "präänikud.\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:528
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr "       --post-data=SÕNE        kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:530
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FAIL        kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:532
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:538
@@ -1439,12 +1441,14 @@ msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
-#: src/main.c:675
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:677
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Autoriõigus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1452,7 +1456,9 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:686
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1460,56 +1466,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:688
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:865
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
 msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1025
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:1039
+#: src/main.c:1043
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1519,107 +1525,107 @@ msgstr ""
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:1048
+#: src/main.c:1052
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:372
+#: src/netrc.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIGA"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "WARNING"
 msgstr "HOIATUS"
 
-#: src/openssl.c:496
+#: src/openssl.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:526
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:530
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:533
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:536
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:581
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
 "certificate'.\n"
 
-#: src/progress.c:238
+#: src/progress.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1628,61 +1634,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%*s[ hüppan üle %dK ]"
 
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
 
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:802
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 msgstr ""
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1041
 msgid "   in "
 msgstr ""
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:379
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ei saa avada %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:542
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:652
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:660
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:746
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1690,13 +1696,13 @@ msgstr ""
 "Proovin uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1707,54 +1713,54 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/spider.c:90
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:620
 msgid "No error"
 msgstr "Vigu pole"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/url.c:622
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "Mittetoetatud skeem"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:624
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Vigane serveri nimi"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:626
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Vigane pordi number"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:628
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Vigane kasutaja nimi"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:630
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:632
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
 
-#: src/utils.c:327
+#: src/utils.c:328
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
 
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/xmalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"
@@ -1772,6 +1778,9 @@ msgstr "%s: %s: %ld baidi k
 #~ "%s: %s: Vigane laiendatud tõeväärtus `%s';\n"
 #~ "kasutage on, off, always või never.\n"
 
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"