#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-05 21:53+02:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-31 14:57+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümbolil `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: enneaegne sõne lõpp.\n"
+
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tundmatu listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:856
+msgid "time unknown "
+msgstr "tundmatu aeg "
+
+#: src/ftp-ls.c:860
+msgid "File "
+msgstr "Fail "
+
+#: src/ftp-ls.c:863
+msgid "Directory "
+msgstr "Kataloog "
+
+#: src/ftp-ls.c:866
+msgid "Link "
+msgstr "Viide "
+
+#: src/ftp-ls.c:869
+msgid "Not sure "
+msgstr "Pole kindel "
+
+#: src/ftp-ls.c:887
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
+
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:149 src/http.c:623
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:192 src/http.c:651
msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:193
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428
+#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:210
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:225
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:232
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:239
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:264
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
+
+#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688
+msgid "done. "
+msgstr "tehtud. "
+
+#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
+#: src/ftp.c:352
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:365
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:371
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kataloogi `%s' pole.\n"
-"\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "tehtud.\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:462
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:496
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:500
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:514
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "tehtud. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:601
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:617
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+#: src/ftp.c:670
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:677
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+
+#: src/ftp.c:726
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Faili `%s' pole.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:774
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:870
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:897
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:905
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:922
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:940
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:1004
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
+#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1232
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1268
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1329
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Fail `%s' serveril ei ole uuem, kui lokaalne -- ei lae.\n\n"
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1336
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- uuendan.\n"
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
-#: src/ftp.c:1203
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1343
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
+
+#: src/ftp.c:1360
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
+msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1385
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
+msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
+msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1408
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1417
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1444
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vigane aeg.\n"
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1465
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1511
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1558
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Keelame `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1670
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1675
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: src/host.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
-
-#: src/host.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
-
-#: src/host.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
-
-#: src/host.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
-
-#: src/host.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:545
+#: src/host.c:374
msgid "Host not found"
msgstr "Hosti ei leitud"
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:376
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+#. this is fatal
+#: src/http.c:554
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown "
-msgstr "tundmatu aeg "
+#: src/http.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
-#: src/html.c:643
-msgid "File "
-msgstr "Fail "
+#: src/http.c:564 src/http.c:572
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory "
-msgstr "Kataloog "
+#: src/http.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
-#: src/html.c:649
-msgid "Link "
-msgstr "Viide "
+#: src/http.c:662 src/http.c:1592
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure "
-msgstr "Pole kindel "
-
-#: src/html.c:670
+#: src/http.c:670
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s baiti)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
+#: src/http.c:860
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:865
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:909
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:919
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:958
msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki"
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:960
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:965
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1088
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1095
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1136 src/http.c:1268
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1137
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
+#: src/http.c:1199
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
+
+#: src/http.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on konfliktis\n"
+"võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1258
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1263
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)"
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1268
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1398
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:1416
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:1601
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1629
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1641
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1649
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1672
+#, c-format
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
+
+#: src/http.c:1679
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
+
+#: src/http.c:1683
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1727
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1773
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1781
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:1811
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:348 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:366 src/init.c:372
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:404
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:496
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
-#: src/init.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: Mälu ei jätku.\n"
-
-#: src/init.c:504
+#: src/init.c:528
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ei õnnestu teisendada IP aadressiks.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:558
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
-#: src/init.c:576
+#: src/init.c:602
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:132
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:136
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Start:\n"
-" -V, --version esita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-" -h, --help esita see abiinfo.\n"
-" -b, --background tööta taustal.\n"
-" -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n"
+" -V, --version näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+" -h, --help näita abiinfot.\n"
+" -b, --background mine tausta.\n"
+" -e, --execute=KÄSKLUS täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:143
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n"
" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
" -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
-" -B, --base=URL liida URL -F -i failis suhtelistele viidetele.\n"
+" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i fail.\n"
+" --sslcertfile=FAIL kliendi sertifikaat.\n"
+" --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n"
"\n"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:157
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Allalaadimine:\n"
-" --bind-address=AADRESS kasuta lokaalse masina aadressi (nimi või IP).\n"
+" --bind-address=AADRESS seo lokaalse masina aadress (IP või nimi).\n"
" -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
" -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
" -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
" --spider ara tõmba midagi.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
" -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
-" --waitretry=SEKUNDIT oota katsete vahel 1..SEKUNDIT.\n"
+" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
" -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n"
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:174
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloogid:\n"
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n"
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:182
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP võtmed:\n"
" --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
" --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off vahemälu kasutamine (tavaliselt lubatud).\n"
-" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid .html lõpuga.\n"
-" --ignore-length ignoreeri `Content-Length' päist.\n"
-" --header=STRING lisa STRING päisesse.\n"
+" -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
+" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid .html nime lõpuga.\n"
+" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+" --header=SÕNE lisa SÕNE päisesse.\n"
" --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
" --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
+" --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
" -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\\n\"\n"
+" --cookies=off ära kasuta präänikuid.\n"
+" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
+" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n"
"\n"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP võtmed:\n"
-" --retr-symlinks tõmba ka FTP nimeviited (aga mitte kataloogidele).\n"
-" -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
-" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ära eemalda `.listing' faile.\n"
+" -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
+" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+" --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
"\n"
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rekursiivne pärimine:\n"
-" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
-" -l, --level=NUMBER rekursiooni sügavus (inf, 0 - piiramata).\n"
-" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
-" -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n"
-" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta X.orig.\n"
-" -m, --mirror lühikuju võtmetest -r -N -l inf -nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
-" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe esitamiseks vajalikud failid.\n"
+"Rekursiivne laadimine:\n"
+" -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
+" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
+" (inf või 0 - piiramata).\n"
+" --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
+" -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
+" -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
+"\n"
"\n"
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiivne accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST komadega eraldatud lubatud laiendite list.\n"
-" -R, --reject=LIST komadega eraldatud keelatud laiendite list.\n"
-" -D, --domains=LIST komadega eraldatud lubatud doomenite list.\n"
-" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
-" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
-" --follow-tags=LIST komadega eraldatud järgitavad HTML lipikud.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud keelatud HTML lipikud.\n"
+" -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
+" -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
+" -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
+" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
+" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
+" --follow-tags=LIST komadega eraldatud nimistu järgitavaid HTML\n"
+" lipikuid.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST komadega eraldatud nimistu ignoreeritavaid\n"
+" HTML lipikuid.\n"
" -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
" -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
-" -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide list.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide list.\n"
+" -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
+" -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
" -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n"
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n"
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:233
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:419
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:471
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasutatav, aga ILMA\n"
-"GARANTIITA; ka garantiita müügil või mingil eesmärgil kasutamisel.\n"
-"Täpsemat infot leiate GNU üldisest avalikust litsentsist.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
-#: src/main.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:477
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:568
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:624
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:713
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:722
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:824
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:875
+#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Jätkan taustas.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
-#: src/recur.c:469
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
-#: src/recur.c:630
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
-#: src/retr.c:197
+#: src/retr.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ hüppan üle %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ hüppan üle %dK ]"
-#: src/retr.c:380
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
-#: src/retr.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
-
-#: src/retr.c:486
+#: src/retr.c:481
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
msgstr "Annan alla.\n"
-#: src/retr.c:581
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Proovin uuesti.\n"
-"\n"
-
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
-
-#: src/url.c:1540
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... "
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
+#: src/url.c:1342
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
-#: src/url.c:1608
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
+
+#: src/url.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ei saa luua %s varukoopiat %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
-#: src/utils.c:72
+#: src/utils.c:93
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
-#: src/utils.c:204
+#: src/utils.c:416
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
-#: src/utils.c:207
+#: src/utils.c:419
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
-#: src/utils.c:210
+#: src/utils.c:422
msgid "Invalid host name"
msgstr "Vigane hosti nimi"
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:619
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"