# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-31 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
#: src/ftp.c:435
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:453
#: src/ftp.c:651
#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#: src/ftp.c:707
#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:755
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1324
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1331
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
#: src/ftp.c:1348
#: src/ftp.c:1365
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgstr " [järgnev]"
#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
+"\n"
#: src/http.c:1229
#, c-format
#: src/http.c:1706
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
#: src/http.c:1714
#, c-format
#: src/http.c:1759
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
+"\n"
#: src/http.c:1809
#, c-format
#: src/http.c:1818
#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
+"\n"
#: src/http.c:1839
#, c-format
#: src/log.c:641
#, c-format
-msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:578
#, c-format
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
#: src/main.c:702
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
#. digits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:224
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
#: src/progress.c:391
#, c-format
msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
#: src/url.c:1875
#, c-format