# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/connect.c:88
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
#, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n"
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+# XXX
+#: src/connect.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:267
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:270
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:330
msgid "connected.\n"
msgstr "verbunden.\n"
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+# XXX
+#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
+msgstr "%s: kann die Host-Adresse »%s« nicht auflösen\n"
+
+#: src/convert.c:170
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n"
#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
-#: src/cookies.c:606
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
-
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
-#: src/cookies.c:1426
+# XXX
+#: src/cookies.c:685
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"
+
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1287
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1290
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Datei "
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:214
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s übrig"
+
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:227
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+
+#: src/ftp.c:303
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
# oder
# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
+#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
+#: src/ftp.c:855
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:323
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:336
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:342
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:348
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:370
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
+"festzustellen.\n"
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:458
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:470
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:476
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:569
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:584
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:644
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:648
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:665
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n"
-#: src/ftp.c:638
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:719
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:765
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:826
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:873
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
-
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+# XXX
+#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [noch %s]"
-
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:910
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:987
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:996
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1011
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1029
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
-#: src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:1097
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(Versuch:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1319
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1334
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1367
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1437
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
+"Download.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1469
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1504
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1525
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1552
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1580
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1630
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1774
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:1840
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:1845
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n"
-
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+#: src/host.c:348
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+#: src/host.c:352
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+#: src/host.c:354
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/host.c:636
+#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+#: src/host.c:762
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"
-#: src/host.c:674
+#: src/host.c:785
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host nicht gefunden"
-
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: src/html-url.c:293
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
+#: src/html-url.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:368
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+
+#: src/http.c:737
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
+#: src/http.c:1417
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1570
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
+#: src/http.c:1619
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1687
#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1707
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1752
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
+#: src/http.c:1763
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1770
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:1969
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
+
+#: src/http.c:2000
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2014
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2016
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2082
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2084
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2140
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1401
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-"Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-"\n"
-
# Header
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2173
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (noch %s)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2193
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:1598
+# XXX
+#: src/http.c:2264
+#, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "In »%s« speichern.\n"
+
+#: src/http.c:2345
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+#: src/http.c:2412
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+"Spider-Modus eingeschaltet. Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n"
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2497
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+#: src/http.c:2506
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
+
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2514
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2560
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n"
+
+#: src/http.c:2565
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2581
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2589
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2619
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
+"Download.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2627
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2634
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2650
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n"
+
+#: src/http.c:2655
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n"
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
+#: src/http.c:2663
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert, aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein "
+"Download.\n"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2715
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2770
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2785
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2794
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:468
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:454
+#: src/init.c:474
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:524
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:677
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:722
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
-
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:739
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:970 src/init.c:989
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1014
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
+
+#: src/init.c:1105
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1171
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
-#: src/init.c:1157
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
-
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1230
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie [unix|windows],"
+"[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
-#: src/log.c:636
+#: src/log.c:784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s empfangen.\n"
+
+#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:357
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:135
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:369
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
"\n"
-"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:371
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Beim Start:\n"
+
+#: src/main.c:373
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/main.c:375
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:377
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+
+#: src/main.c:383
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+
+#: src/main.c:385
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
+
+#: src/main.c:390
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:394
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:399
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+
+#: src/main.c:401
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"Beim Start:\n"
-" -V, --version Programmversion anzeigen\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
-" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
-"\n"
+" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--"
+"quiet«\n"
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:403
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
-"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
-" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
-" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
-" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« "
+"voranstellen\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
" (0 steht für unbegrenzt)\n"
-" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
-" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-" ».#« Suffix verwenden\n"
-" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
-" Teil geholten Datei\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die "
+"Verbindung abgelehnt hat.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben "
+"oder \n"
+" ».#« Suffix verwenden\n"
+
+#: src/main.c:422
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+" Teil geholten Datei\n"
+
+#: src/main.c:424
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die "
+"lokalen\n"
" Dateien sind\n"
-" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr ""
" --spider kein Download (don't download anything)\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:435
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN "
+"setzen\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-" --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen\n"
" warten\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
" Versuchen warten\n"
-" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des "
+"lokalen\n"
" Rechners binden\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-" --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
" diejenigen einschränken, die das \n"
" Betreibssystem erlaubt\n"
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:459
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/"
+"Verzeichnisnamen.\n"
+
+#: src/main.c:462
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:464
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n"
+" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n"
+" »IPv4« oder »none«\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Benutzer.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Passwort.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
-"Verzeichnisse:\n"
-" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
-" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in "
+"Verzeichnissen\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
" speichern\n"
-" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+"Gegenseite\n"
" überspringen\n"
-"\n"
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:492
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
-"HTTP-Optionen:\n"
-" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
-" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
" speichern\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro "
+"Seite.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-"
+"Anforderung\n"
" hinzufügen\n"
-" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+"sichern\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
+"identifizieren\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene "
+"Verbindungen)\n"
" deaktivieren\n"
-" --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI "
+"speichern\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-"
+"Cookies.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
" Zeichenkette STRING als Daten\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
" Inhalt aus DATEI\n"
-"\n"
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
-"HTTPS (SSL) Optionen:\n"
-" --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"
+" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder "
+"»DER«.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung "
+"des\n"
+" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"
# Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:576
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
msgstr ""
-"FTP-Optionen:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-" (»off«)\n"
-" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
+"(keine\n"
" Verzeichnisse)\n"
-"\n"
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:578
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursives Holen:\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+" für ohne Begrenzung)\n"
+
+#: src/main.c:588
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive download.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Rekursives Holen:\n"
-" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-" für ohne Begrenzung)\n"
-" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
" X.orig anlagen.\n"
-" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-"
+"listing« entspricht.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
-" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
-
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-"
+"Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
msgstr ""
-"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
" Dateiendungen\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
" Domains\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
" zurückzuweisenden Domains\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
" folgen\n"
-" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu "
+"folgenden\n"
" HTML-Tags\n"
-" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
" missachtenden HTML-Tags\n"
-" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+"Hosts\n"
" gehen\n"
-" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
+"Verzeichnisse\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
" wechseln\n"
-"\n"
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:630
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:635
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:679
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
-"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
-"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
-
-#: src/main.c:524
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n"
+"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:686
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+#: src/main.c:688
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Derzeit gepflegt von Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+
+#: src/main.c:859
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:865
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr ""
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
+"unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:873
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:883
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+"Wenn -O angegeben ist, dann darf -r, -p oder -N nicht verwendet werden.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere URLs "
+"angegeben sind.\n"
+
+#: src/main.c:899
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:914
+# XXX
+#: src/main.c:1043
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"BEENDET --%s--\n"
-"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
+"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n"
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:1052
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n"
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+# XXX
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert "
+"initialisiert.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie "
+"über --random-file nach.\n"
+
+#: src/openssl.c:488
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: src/openssl.c:488
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: src/openssl.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr ""
+"%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+" Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft "
+"werden.\n"
+
+#: src/openssl.c:530
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n"
+
+#: src/openssl.c:533
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
+
+#: src/openssl.c:536
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/openssl.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten "
+"Hostname »%s«.\n"
+
+#: src/openssl.c:581
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht "
+"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ überspringe %dK ]"
+"%*s[ überspringe %sK ]"
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:456
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
-#: src/recur.c:378
+#: src/progress.c:802
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " ETA %s"
+
+#: src/progress.c:1041
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n"
+
+#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:400
+#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
-#: src/retr.c:408
+#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Aufgegeben.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
-#: src/url.c:621
+# Besser als: Alle Verweise ok?
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d ungültige Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:620
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Hostname ist leer"
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
msgstr "Ungültige Port-Nummer"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:328
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:376
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy Proxy verwenden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition den »Content-Disposition« nicht "
+#~ "beachten.\n"