# German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 21:10+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/connect.c:94
+#: src/connect.c:200
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
-#: src/connect.c:97
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
+#: src/connect.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-#: src/connect.c:131
+#: src/connect.c:336
msgid "connected.\n"
msgstr "verbunden.\n"
-#: src/cookies.c:595
+#: src/convert.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/convert.c:202
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+
+#: src/convert.c:215
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:238
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:447
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie beim Zeichen »%c«.\n"
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
-#: src/cookies.c:627
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n"
+#: src/cookies.c:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
-#: src/cookies.c:1329
+#: src/cookies.c:1456
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/cookies.c:1341
+#: src/cookies.c:1468
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1345
+#: src/cookies.c:1471
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim SchlieÃ\9fen von »%s«: %s.\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Datei "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:943
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ""
+
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:240
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:179
+#: src/ftp.c:314
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der
-# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen:
+# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen:
# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
# oder
-# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
-#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
-#: src/ftp.c:737
+# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
+#: src/ftp.c:907
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:335
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
-#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
+#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:350
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:357
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:225
+#: src/ftp.c:364
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
-#: src/ftp.c:250
+#: src/ftp.c:389
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
+"festzustellen.\n"
-#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
-#: src/host.c:280
+#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:356
+#: src/ftp.c:495
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:362
+#: src/ftp.c:501
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
-#: src/ftp.c:435
+#: src/ftp.c:596
#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:614
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
-#: src/ftp.c:516
+#: src/ftp.c:677
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:520
+#: src/ftp.c:681
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
-#: src/ftp.c:541
-#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
+#: src/ftp.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
-#: src/ftp.c:591
+#: src/ftp.c:752
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
-#: src/ftp.c:598
+#: src/ftp.c:759
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ungültiger PORT.\n"
-
-#: src/ftp.c:651
-#, c-format
-msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:658
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-
-#: src/ftp.c:707
-#, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n"
+#: src/ftp.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:875
#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n"
+msgid ""
+"No such file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
+#: src/ftp.c:927
#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
+msgid ""
+"No such file or directory `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [noch %s]"
-
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:851
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr ""
-#: src/ftp.c:877
+#: src/ftp.c:1054
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:1062
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:1077
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:920
+#: src/ftp.c:1095
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:1160
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
+#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(Versuch:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n"
+#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgstr "Entferne »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1202
+#: src/ftp.c:1380
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1217
+#: src/ftp.c:1395
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "»%s« gelöscht.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1430
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1317
+#: src/ftp.c:1500
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
+"Download.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1324
+#: src/ftp.c:1507
#, c-format
-msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1331
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n"
+#: src/ftp.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1348
+#: src/ftp.c:1532
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1549
#, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1557
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1567
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1579
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1588
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1615
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1457
+#: src/ftp.c:1643
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1693
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
-#: src/ftp.c:1561
+#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1608
+#: src/ftp.c:1819
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1673
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n"
-#: src/ftp.c:1678
+#: src/ftp.c:1890
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
-
+msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+
+#. Still not enough randomness, most likely because neither
+#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
+#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
+#. cryptographically weak, but people who care about strong
+#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
+#. specify their own source of randomness anyway.
#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gen_sslfunc.c:166
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n"
+msgstr ""
+"SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden "
+"konnte.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:223
+msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
+msgstr ""
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
-#: src/host.c:268
+#: src/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: src/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: src/host.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/host.c:748
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
-#: src/host.c:275
+#: src/host.c:792 src/host.c:839
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: src/host.c:345
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host nicht gefunden"
+#: src/host.c:801
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr ""
-#: src/host.c:347
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/host.c:842
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
+
+#: src/html-url.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#: src/http.c:349 src/http.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+
+#: src/http.c:663
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr ""
#. this is fatal
-#: src/http.c:573
+#: src/http.c:1151
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
-#: src/http.c:579
+#: src/http.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-#: src/http.c:583 src/http.c:591
+#: src/http.c:1159 src/http.c:1166
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-
-#: src/http.c:657 src/http.c:1620
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
+msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-#: src/http.c:666
-#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:868
-#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+#: src/http.c:1434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+#: src/http.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1463
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr ""
+
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:873
+#: src/http.c:1510
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:917
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
+#: src/http.c:1521
+#, fuzzy
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen"
-#: src/http.c:927
+#: src/http.c:1528
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
-#: src/http.c:962
-msgid "No data received"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+#. If we have tried it already, then there is not point
+#. retrying it.
+#: src/http.c:1595
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/http.c:1609
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-#: src/http.c:964
+#: src/http.c:1634
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:969
+#: src/http.c:1636
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#: src/http.c:1101
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/http.c:1108
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1700
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
+#: src/http.c:1701 src/http.c:1801
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1702
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
-#: src/http.c:1213
-msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
-msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n"
-
-#: src/http.c:1229
-#, c-format
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1751
msgid ""
"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-"Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
"\n"
# Header
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1272
+#: src/http.c:1781
msgid "Length: "
-msgstr "Länge: "
+msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:1277
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (noch %s)"
-
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:1801
msgid "ignored"
-msgstr "übergangen"
+msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1943
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1978
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1611
+#: src/http.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2174
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:2184
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:2216
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1675
+#: src/http.c:2229
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:2237
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#: src/http.c:1706
+#: src/http.c:2260
#, c-format
-msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n"
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1714
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+#: src/http.c:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1718
+#: src/http.c:2273
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1759
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n"
+#: src/http.c:2315
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1809
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
+#: src/http.c:2372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1818
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n"
+#: src/http.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1839
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1851
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+#: src/http.c:2421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1860
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+#: src/http.c:2431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
+
+#: src/init.c:395 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
+msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:372 src/init.c:378
+#: src/init.c:413 src/init.c:419
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:410
+#: src/init.c:451
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
-#: src/init.c:502
+#: src/init.c:595
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
-#: src/init.c:536
+#: src/init.c:631
#, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:674
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« "
+"angeben.\n"
-#: src/init.c:613
+#: src/init.c:693
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
-#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978
+#: src/init.c:926 src/init.c:945
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
-#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858
+#: src/init.c:970
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
-#: src/init.c:949
+#: src/init.c:1037
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
-#: src/main.c:116
+#: src/init.c:1083
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
-#: src/main.c:124
+#: src/init.c:1134
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:129
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
-msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n"
+#: src/init.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
-#: src/main.c:133
+#: src/log.c:777
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
-"Beim Start:\n"
-" -V, --version Programmversion anzeigen\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
-" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
"\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-#: src/main.c:140
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:787
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
-" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
-" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
-" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-" --sslcertfile=DATEI optionales Client-Zertifikat.\n"
-" --sslcertkey=SCHLÜSSEL_DATEI\n"
-" optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n"
-" --egd-file=FILE Dateiname des EGD Sockets.\n"
-
-#: src/main.c:155
+"%s received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen"
+
+#: src/log.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:363
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:375
+#, fuzzy
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADRESSE für den lokalen Rechner ADRESSE (Hostname oder\n"
-" IP) vorgeben\n"
-" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-" (0 steht für unbegrenzt)\n"
-" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
-" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-" ».#« Suffix verwenden\n"
-" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
-" Teil geholten Datei\n"
-" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
-" Dateien sind\n"
-" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
-" --spider kein Download (don't download anything)\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
-" warten\n"
-" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
-" Versuchen warten\n"
-" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-
-#: src/main.c:174
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Verzeichnisse:\n"
-" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
-" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
-" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
-" speichern\n"
-" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
-" überspringen\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:182
+#: src/main.c:377
+msgid "Startup:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:379
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:381
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:383
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:385
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:389
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:393
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:396
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:399
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:401
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:403
msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"HTTP-Optionen:\n"
-" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
-" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
-" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
-" speichern\n"
-" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
-" hinzufügen\n"
-" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
-" deaktivieren\n"
-" --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
-" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
-"\n"
-# Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:405
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:407
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:409
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:413
+msgid "Download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:415
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:417
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:419
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:424
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:426
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:428
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:431
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:433
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:435
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:443
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:445
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:449
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:453
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:457
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:464
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:466
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/main.c:473
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:475
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:477
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:479
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:481
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:483
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:487
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:489
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:491
+msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:493
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:495
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:499
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:501
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:503
+msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:505
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:507
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:509
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:511
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:513
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:515
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
-"FTP-Optionen:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-" (»off«)\n"
-" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-" Verzeichnisse)\n"
-"\n"
-#: src/main.c:207
+#: src/main.c:517
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:521
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:523
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:528
+msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:534
+msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:536
+msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+"(DER).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:540
+msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:542
+msgid ""
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:550
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:552
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:554
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:556
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:558
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:560
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:564
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:566
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:568
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:570
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:572
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:574
+msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Rekursives Holen:\n"
-" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-" für ohne Begrenzung)\n"
-" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
-" X.orig anlagen.\n"
-" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
-" der HTML-Seite notwendig sind\n"
-
-#: src/main.c:217
+
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:580
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:584
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
msgstr ""
-"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-" Dateiendungen\n"
-" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-" Domains\n"
-" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-" zurückzuweisenden Domains\n"
-" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-" folgen\n"
-" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
-" HTML-Tags\n"
-" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
-" missachtenden HTML-Tags\n"
-" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
-" gehen\n"
-" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
-" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
-" wechseln\n"
-"\n"
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:602
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:604
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:612
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"schicken.\n"
"\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:617
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
-#: src/main.c:472
-msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:633
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich "
+"die\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
-#: src/main.c:479
-msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+#: src/main.c:638
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:578
+#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
+#. pre-1.5 `--help' page.
+#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:750
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
+#: src/main.c:803
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#: src/main.c:707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:809
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr ""
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
+"unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:817
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
#. No URL specified.
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:827
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:837
+#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:951
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:896
+#: src/mswindows.c:235
#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
-
-#: src/mswindows.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
-"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestoppt werden.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
-#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+#: src/mswindows.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
-#: src/mswindows.c:205
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
-#: src/netrc.c:396
+#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
-#: src/netrc.c:460
+#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:224
+#: src/progress.c:243
#, c-format
-msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
-msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ überspringe %dK ]"
-#: src/progress.c:391
+#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
-#: src/recur.c:350
+#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-
-#: src/recur.c:916
-#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:548
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
+msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:363
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
-
-#: src/retr.c:375
+#: src/retr.c:638
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
-#: src/retr.c:384
+#: src/retr.c:646
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
-#: src/retr.c:476
+#: src/retr.c:731
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
-#: src/retr.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n"
+#: src/retr.c:856
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufgegeben.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Aufgegeben.\n\n"
+#: src/retr.c:856
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erneuter Versuch.\n"
+"\n"
-#: src/retr.c:608
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Erneuter Versuch.\n\n"
+#: src/url.c:642
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
-#: src/url.c:1748
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+#: src/url.c:644
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
-#: src/url.c:1761
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "kein Download notwendig.\n"
+#: src/url.c:646
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hostname ist leer"
-#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+#: src/url.c:648
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
-#: src/url.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+#: src/url.c:650
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: src/url.c:1990
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+#: src/url.c:652
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:654
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
+
+#: src/url.c:656
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
-#: src/utils.c:102
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:347
#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
-#: src/utils.c:667
+#: src/utils.c:391
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard "
+#~ "»ANY«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [noch %s]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host nicht gefunden"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
+#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
+#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (noch %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start:\n"
+#~ " -V, --version Programmversion anzeigen\n"
+#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
+#~ " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
+#~ " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+#~ " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+#~ " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
+#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
+#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht "
+#~ "»--quiet«\n"
+#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
+#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« "
+#~ "voranstellen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+#~ "setzen\n"
+#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n"
+#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
+#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben "
+#~ "oder \n"
+#~ " ».#« Suffix verwenden\n"
+#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits "
+#~ "zum\n"
+#~ " Teil geholten Datei\n"
+#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE "
+#~ "setzen\n"
+#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die "
+#~ "lokalen\n"
+#~ " Dateien sind\n"
+#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
+#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n"
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN "
+#~ "setzen\n"
+#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN "
+#~ "setzen\n"
+#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+#~ "Versuchen\n"
+#~ " warten\n"
+#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+#~ " Versuchen warten\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) "
+#~ "stellen\n"
+#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL "
+#~ "setzen\n"
+#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des "
+#~ "lokalen\n"
+#~ " Rechners binden\n"
+#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE "
+#~ "begrenzen\n"
+#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+#~ " diejenigen einschränken, die das \n"
+#~ " Betreibssystem erlaubt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnisse:\n"
+#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
+#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis "
+#~ "PREFIX/...\n"
+#~ " speichern\n"
+#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+#~ "Gegenseite\n"
+#~ " überspringen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-Optionen:\n"
+#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
+#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
+#~ " (server-cached data) (normalerweise "
+#~ "erlaubt)\n"
+#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix ."
+#~ "html\n"
+#~ " speichern\n"
+#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen "
+#~ "einfügen\n"
+#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-"
+#~ "Anforderung\n"
+#~ " hinzufügen\n"
+#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+#~ "sichern\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
+#~ "identifizieren\n"
+#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene "
+#~ "Verbindungen)\n"
+#~ " deaktivieren\n"
+#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
+#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI "
+#~ "laden\n"
+#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI "
+#~ "speichern\n"
+#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei "
+#~ "die \n"
+#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n"
+#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei "
+#~ "den \n"
+#~ " Inhalt aus DATEI\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses "
+#~ "Zertifikat.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+# Check --retr-symlinks
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP-Optionen:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder "
+#~ "ausstellen\n"
+#~ " (»off«)\n"
+#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus "
+#~ "verwenden\n"
+#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
+#~ "(keine\n"
+#~ " Verzeichnisse)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursives Holen:\n"
+#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht "
+#~ "verwenden!\n"
+#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
+#~ "steht\n"
+#~ " für ohne Begrenzung)\n"
+#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative "
+#~ "umwandeln\n"
+#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+#~ "als\n"
+#~ " X.orig anlagen.\n"
+#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« "
+#~ "entspricht.\n"
+#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die "
+#~ "Anzeige\n"
+#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n"
+#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-"
+#~ "Kommentaren\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der "
+#~ "erlaubten\n"
+#~ " Dateiendungen\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der "
+#~ "erlaubten\n"
+#~ " Domains\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+#~ " zurückzuweisenden Domains\n"
+#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten "
+#~ "aus\n"
+#~ " folgen\n"
+#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu "
+#~ "folgenden\n"
+#~ " HTML-Tags\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
+#~ " missachtenden HTML-Tags\n"
+#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+#~ "Hosts\n"
+#~ " gehen\n"
+#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
+#~ "Verzeichnisse\n"
+#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete "
+#~ "Verzeichnis\n"
+#~ " wechseln\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"