]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/da.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / da.po
index 2f50a2a661316fbbbeb0dd49d856a859046bdbf5..331a284c085218b4cac2f180ca7a8b84ae6c5ee6 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
 # Danish messages for GNU wget
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
+#
+# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kontakt!\n"
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:627
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
+
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:802
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:871
+msgid "time unknown       "
+msgstr "ukendt tid         "
+
+#: src/ftp-ls.c:875
+msgid "File        "
+msgstr "Fil         "
+
+#: src/ftp-ls.c:878
+msgid "Directory   "
+msgstr "Katalog     "
+
+#: src/ftp-ls.c:881
+msgid "Link        "
+msgstr "Link        "
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp-ls.c:884
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Usikker     "
+
+#: src/ftp-ls.c:902
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Logger ind som %s ... "
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
+msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
+msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Logget ind!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:250
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
+
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
+msgid "done.    "
+msgstr "færdig.      "
+
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
+msgid "done.\n"
+msgstr "O.k.\n"
+
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
-msgstr "OK.    "
+msgstr "O.k.    "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "Ok.\n"
-
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
+msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "færdig.      "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:651
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'.\n\n"
 msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
 msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Længde: %s"
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s tilbage]"
 
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ubekræftet)\n"
+msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
+msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
+msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
 
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
+msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
 
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(forsøg:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
+msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
 
-#: src/ftp.c:1013
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Slettet '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1317
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1324
 #, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n\n"
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1331
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
 
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
+msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
 
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
 msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1155
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1167
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
 
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1252
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
 
-#: src/ftp.c:1297
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
@@ -252,20 +340,24 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1404
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
 
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
@@ -303,7 +395,7 @@ msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
 #: src/getopt.c:563
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:602
@@ -311,263 +403,295 @@ msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Løser %s..."
 
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:278
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname':  %s\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislykkedes: %s.\n"
 
-#: src/host.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
-
-#: src/host.c:484
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
-
-#: src/host.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
-
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:348
 msgid "Host not found"
-msgstr "Tjener ikke fundet"
+msgstr "Vært ikke fundet"
 
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:350
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#: src/html-url.c:336
 #, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
 
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown       "
-msgstr "ukendt tid         "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:573
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
 
-#: src/html.c:467
-msgid "File        "
-msgstr "Fil         "
+#: src/http.c:579
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
 
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory   "
-msgstr "Katalog     "
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
 
-#: src/html.c:473
-msgid "Link        "
-msgstr "Link        "
+#: src/http.c:587
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
 
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Usikker     "
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
 
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:666
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
+#: src/http.c:868
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
 
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
+msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
 
-#: src/http.c:536
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
 
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
 
-#: src/http.c:587
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Ingen data modtaget"
 
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Fejl i statuslinje"
+msgstr "Forkert udformet statuslinje"
 
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(ingen beskrivelse)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
 
-#: src/http.c:685
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
 
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Sted: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
-msgstr "uangivet"
+msgstr "uspecificeret"
 
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [omdirigeret]"
 
+#: src/http.c:1213
+msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n    Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n\n"
+
+#: src/http.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-c'.\n"
+"Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Længde: "
 
-#: src/http.c:769
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s tilbage)"
 
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreret"
 
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:872
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
 
-#: src/http.c:978
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
 
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
 
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
 
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:1706
+#, c-format
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
+
+#: src/http.c:1714
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
+
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
 
-#: src/http.c:1098
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
 msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
 msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1169
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
 
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
 
-#: src/init.c:458
+#: src/init.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
+msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
+
+#: src/init.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
 
-#: src/init.c:485
+#: src/init.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
 
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
+#: src/init.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
+
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr "\n%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:129
 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -575,23 +699,23 @@ msgstr ""
 "for korte.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 "  -h,  --help              print this help.\n"
 "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
+"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Opstart:\n"
-"  -V,  --version           viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n"
-"  -h,  --help              udskriver denne hjælpetekst.\n"
-"  -b,  --background        kører i baggrunden efter opstart.\n"
+"  -V,  --version           vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
+"  -h,  --help              udskriv denne hjælpetekst.\n"
+"  -b,  --background        kør i baggrunden efter opstart.\n"
 "  -e,  --execute=KOMMANDO  udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -600,54 +724,70 @@ msgid ""
 "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
+"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Udskrifter og indlæsning:\n"
-"  -o,  --output-file=FIL      skriv beskeder til ny FIL.\n"
-"  -a,  --append-output=FIL    skriv beskeder på slutningen af FIL.\n"
-"  -d,  --debug                skriv aflusingsinformation.\n"
+"Logning og indlæsning:\n"
+"  -o,  --output-file=FIL      log beskeder til FIL.\n"
+"  -a,  --append-output=FIL    tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
+"  -d,  --debug                skriv fejlsøgningsinformation.\n"
 "  -q,  --quiet                stille (ingen udskrifter).\n"
 "  -v,  --verbose              vær udførlig (standard).\n"
 "  -nv, --non-verbose          mindre udførlig, men ikke stille.\n"
-"  -i,  --input-file=FIL       læs URLer fra FIL.\n"
-"  -F,  --force-html           læs ind filer som HTML.\n"
+"  -i,  --input-file=FIL       hent URLer fundet i FIL.\n"
+"  -F,  --force-html           behandl inddatafil som HTML.\n"
+"  -B,  --base=URL             foranstiller URL til relative lænker i -F -i fil.\n"
+"       --sslcertfile=FIL      valgbart klient-certifikat.\n"
+"       --sslcertkey=NØGLEFIL  valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
+"       --egd-file=FIL         filnavn for EGD-soklen.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:155
 msgid ""
 "Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Nedlasting:\n"
+"Hentning:\n"
+"       --bind-address=ADRESSE   bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på lokal vært.\n"
 "  -t,  --tries=ANTAL            maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
-"  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
-"  -nc, --no-clobber             berør ikke eksisterende filer.\n"
-"  -c,  --continue               fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n"
-"       --dot-style=TYPE         vælg format for nedlastings-status.\n"
-"  -N,  --timestamping           hent ikke filer som er ældre end eksisterende.\n"
-"  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
+"  -O   --output-document=FIL    skriv dokumenter til FIL.\n"
+"  -nc, --no-clobber             berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n"
+"  -c,  --continue               fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
+"       --progress=TYPE          vælg type af fremskridtsvisning.\n"
+"  -N,  --timestamping           hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n"
+"  -S,  --server-response        vis svar fra serveren.\n"
 "       --spider                 hent ikke filer.\n"
 "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDER          sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n"
+"       --random-wait            vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem modtagelse.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           slå brug af proxy til eller fra.\n"
-"  -Q,  --quota=ANTAL            sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
+"  -Q,  --quota=ANTAL            sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
+"       --limit-rate=RATE        begræns hentingshastighed til RATE.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -662,84 +802,101 @@ msgstr ""
 "  -x,  --force-directories          lav kataloger.\n"
 "  -nH, --no-host-directories        lav ikke ovenstående kataloger.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PRÆFIKS   skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
-"       --cut-dirs=ANTAL             ignorér ANTAL komponenter af tjenerens\n"
+"       --cut-dirs=ANTAL             ignorér ANTAL komponenter af serverens\n"
 "                                    katalognavn.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-flag:\n"
 "       --http-user=BRUGER      sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
 "       --http-passwd=PASSORD   sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
-"  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n"
+"  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af mellemlager på server.\n"
+"  -E,  --html-extension        gem alle tekst/html dokumenter med .html filkode.\n"
 "       --ignore-length         ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
 "       --header=TEKST          sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
 "       --proxy-user=BRUGER     sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
 "       --proxy-passwd=PASSORD  sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+"       --referer=URL           brug `Referer: URL' kommando i HTTP-forespørgsel.\n"
 "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identificer som AGENT i stedet for \n"
 "                               'Wget/VERSION'.\n"
+"       --no-http-keep-alive    deaktivér HTTP keep-alive (overlevende forbindelser).\n"
+"       --cookies=off           brug ikke infokager.\n"
+"       --load-cookies=FILE     indlæs infokager fra FIL før session.\n"
+"       --save-cookies=FILE     gem infokager i FIL efter session.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:165
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-flag:\n"
-"       --retr-symlinks   hent symbolske lænker via FTP.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
-"       --passive-ftp     brug passiv overføringsmodus.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   fjern ikke `.listing' filer.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
+"       --passive-ftp           brug passiv overførselsmetode.\n"
+"       --retr-symlinks         hent filer (ikke kataloger) der er lænket til, ved rekursiv brug.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiv nedlasting:\n"
 "  -r,  --recursive             tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n"
 "  -l,  --level=ANTAL           maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n"
-"       --delete-after          slet nedlastede filer.\n"
+"       --delete-after          slet hentede filer.\n"
 "  -k,  --convert-links         konverter absolutte lænker til relative.\n"
-"  -m,  --mirror                sæt passende flag for spejling af tjenere.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   slet ikke '.listing'-filer.\n"
+"  -K,  --backup-converted      før fil X konverteres, sikkerhedskopiér som X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror                sæt passende flag for spejling af servere.\n"
+"  -p,  --page-requisites       hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -748,79 +905,82 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
 "  -D,  --domains=LISTE              liste med tilladte domæner.\n"
 "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke-tilladte domæner.\n"
-"  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
 "       --follow-ftp                 følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 følg lænker til andre tjenere.\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavn.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte katalognavn.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             led ikke efter tjenernavn via DNS.\n"
-"  -np, --no-parent                  følg ikke lænker til ovenstående katalog.\n"
+"       --follow-tags=LIST           komma-separeret liste af fulgte HTML-mærker.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           komma-separeret liste af ignorerede HTML-mærker.\n"
+"  -H,  --span-hosts                 følg lænker til andre værter.\n"
+"  -L,  --relative                   følg kun relative lænker.\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavne.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte katalognavne.\n"
+"  -np, --no-parent                  følg ikke lænke til ovenliggende katalog.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
+msgstr "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
 
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nSkrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL mangler.\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
 
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -829,152 +989,174 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "FÆRDIG --%s--\n"
-"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
+"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
-"Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
-"Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
-"\n"
+msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:120
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
+msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:202
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Starter WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
 
-#: src/netrc.c:334
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før tjener-navn\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
 
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
+msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
 
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
 #, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Fjerner %s.\n"
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hopper over %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
 
-#: src/recur.c:450
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
 
-#: src/recur.c:609
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
+
+#: src/res.c:540
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:363
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
+
+#: src/retr.c:375
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ hopper over %dK ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:355
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
 
-#: src/retr.c:398
+#: src/retr.c:491
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
 
-#: src/retr.c:483
+#: src/retr.c:608
 msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Giver op.\n\n"
 
-#: src/retr.c:483
+#: src/retr.c:608
 msgid "Retrying.\n\n"
 msgstr "Prøver igen.\n\n"
 
-#: src/url.c:940
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n"
-
-#: src/url.c:955
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"
-
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1875
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Konverterer %s... "
 
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/url.c:1888
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "ingenting at gøre.\n"
+
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/url.c:1911
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
 
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+#: src/url.c:2117
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
+#: src/utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
 
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
+#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"