]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/cs.po
Translation project update.
[wget] / po / cs.po
index eb956b9eb18fa31e4222f1e35902fb8241e59fa8..b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 
-#: src/connect.c:200
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/connect.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
 
 
-# , c-format
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
 
 
-#: src/connect.c:336
-#, fuzzy
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "spojeno!\n"
+msgstr "spojeno.\n"
 
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr ""
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:202
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pøevádí se %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
 
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:619
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1456
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1468
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1471
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "èas neznámý        "
+msgstr "čas neznámý        "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Adresáø     "
+msgstr "Adresář     "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Neznámý typ "
+msgstr "Neznámý typ "
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtù)"
+msgstr " (%s bajtů)"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "Délka: %s"
+msgstr "Délka: %s"
 
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
 
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s zbývá"
 
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (není smìrodatné)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
 
 
-# , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
 
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
-#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
-#: src/ftp.c:907
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
-#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
+msgstr "Å\98ídicí spojení bude ukonÄ\8deno, protože nelze zapsat data.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:364
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
-"Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl "
-"chybovým hlá¹ením.\n"
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%"
-"c'.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"c.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:495
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:614
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:677
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:681
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:752
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:759
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:810
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:875
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:927
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s se objevil.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1054
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1062
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1077
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1095
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1160
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1380
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1395
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1500
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
 "stahovat.\n"
 
 "stahovat.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1532
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1549
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
+"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1567
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy "
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1588
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1615
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1643
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d "
+"PodadresáÅ\99e se nebudou pÅ\99enášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
 "(maximum je %d).\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1693
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat "
-"nebo\n"
-"nebyl zadán k procházení.\n"
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
+"nebyl zadán k procházení.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
 
 
-# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1890
+#: src/ftp.c:2148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
 
 
-#. Still not enough randomness, most likely because neither
-#. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
-#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
-#. cryptographically weak, but people who care about strong
-#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
-#. specify their own source of randomness anyway.
-#: src/gen_sslfunc.c:109
-msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
 
 
-#: src/gen_sslfunc.c:166
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr ""
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
 
 
-#: src/gen_sslfunc.c:223
-msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
-msgstr ""
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:675
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:705
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
 
 
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
 
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
-
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
 
 
-#: src/host.c:368
-#, fuzzy
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
 
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
 
 
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-# , c-format
-#: src/host.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
 
-#: src/host.c:792 src/host.c:839
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Překládám %s… "
 
 
-#: src/host.c:801
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
 
 
-#: src/host.c:842
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
+
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:349 src/http.c:1504
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:663
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
 
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:1151
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
 
 
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
-
-#: src/http.c:1159 src/http.c:1166
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
-"Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n"
-"\n"
-
-# , c-format
-#: src/http.c:1382
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
-
-#: src/http.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1463
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1510
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
 
-#: src/http.c:1521
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
+
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
 
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1595
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
-#: src/http.c:1609
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1634
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
 
 
-#: src/http.c:1636
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(¾ádný popis)"
+msgstr "(žádný popis)"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:1701 src/http.c:1801
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "neudáno"
+msgstr "neudáno"
 
 
-#: src/http.c:1702
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [následuji]"
+msgstr " [následuji]"
 
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1751
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n"
+"    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1781
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "Délka: "
+msgstr "Délka: "
 
 
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "je ignorována"
+msgstr "je ignorována"
 
 
-#: src/http.c:1943
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
 
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1978
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2165
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2174
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2216
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2229
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
-"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
-"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
 
-#: src/http.c:2237
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
-"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
 
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2268
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
 
-#: src/http.c:2273
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n"
+"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
+"stahuji.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2381
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
+"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
+"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2421
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
+
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:395 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:413 src/init.c:419
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#: src/init.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
+
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), "
-"nebo `never' (nikdy).\n"
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+"    použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+"    (význam česky:          [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:926 src/init.c:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
 
 
-#: src/log.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
 
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr ""
+"\n"
+"obdržen signál %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
 
 
-#: src/main.c:375
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
-"pøepínaèù.\n"
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozjezd:\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
 
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
 
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
+"  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
+"                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
 
-#: src/main.c:405
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+"                             relativně vzhledem k URL.\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování:\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
+"       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+"                                 existující soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
 
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
 
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+"                                 mladší místní kopii.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+"                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
+"       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESA     přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+"                                 na tomto stroji.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
+"       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+"                                 které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
 
 
-#: src/main.c:464
-msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+"                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
 
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+"                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná)).\n"
 
 
-#: src/main.c:471
-#, fuzzy
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=KÓD      jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KÓD     jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+"                                 použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Adresáø     "
+msgstr "Adresáře:\n"
 
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře.\n"
 
 
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
+"       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
 
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+"                                  komponent.\n"
 
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
 
-#: src/main.c:491
-msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
 
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --default-page=NÁZEV    Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+"                               to je „index.html“.).\n"
 
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:541
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension      HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
 
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
 
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
+"                               na stránku.\n"
 
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
+"       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+"                               uživatele pro proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:503
-msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
+"       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+"                               HTTP požadavku.\n"
 
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
 
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
 
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
 
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
+"       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
-msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --content-disposition   při volbě jména místního souboru vezme "
+"v úvahu\n"
+"                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
 
 
-#: src/main.c:530
-msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+"                               čekal na výzvu od serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
-msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PROT   vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+"                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
-msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
-msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
-msgid ""
-"       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-"(DER).\n"
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
 
-#: src/main.c:540
-msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
+"                                certifikačních autorit.\n"
 
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 msgid ""
-"       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:545
-msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
 
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+"                               FTP soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:552
-msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
 
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+"                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
 
 
-#: src/main.c:560
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
 
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
+"                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
 
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
+"       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
 
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+"                            místní soubory.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+"                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
 
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
+"       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
 
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
 
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
 
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+"                                   k následování.\n"
 
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+"                                   HTML značek.\n"
 
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
 
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam povolených adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
+"  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
 
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
-"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
 
 
-#: src/main.c:631
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc:"
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Národní prostředí: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Přeloženo: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Odkaz: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:633
-#, fuzzy
+#: src/main.c:792
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
-"Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
-"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
-"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (prostředí)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (uživatelský)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (globální)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:638
-#, fuzzy
+#: src/main.c:845
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
 
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
+"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
+"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
+"v manuálu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
+
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
 
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chybí URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+"       stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:945
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
 "KONEC --%s--\n"
 "KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:951
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
-"      názvem poèítaèe\n"
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:416
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
+
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ pøeskakuje se %dK ]"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
 
 
-# , c-format
-#: src/progress.c:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/recur.c:377
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr " zbývá %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   za "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
 
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zkusí se to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
 "\n"
 "\n"
+msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:642
-#, fuzzy
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgid "No error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Bez chyby"
 
 
-#: src/url.c:644
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr ""
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
 
 
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr ""
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Chybí schéma"
 
 
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
+
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgid "Bad port number"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné číslo portu"
 
 
-#: src/url.c:650
-#, fuzzy
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
 
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
 
 
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
 
 
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
 
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
 
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:391
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete "
+#~ "v manuálu\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitně zapne proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --no-content-disposition  nebere v úvahu hlavičku Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Pøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " [%s to go]"
 
 # , c-format
 #~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s zbývá]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
 
 #~ msgid "Host not found"
 
 #~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -1746,21 +2315,39 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
 #~ "c'.\n"
 #~ "c'.\n"
-#~ "Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " (%s to go)"
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s zbývá)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
 
 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Startup:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Startup:\n"
@@ -1770,13 +2357,13 @@ msgstr ""
 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zaèátek:\n"
-#~ "  -V,  --version           vypí¹e informaci o verzi programu Wget a "
-#~ "skonèí\n"
-#~ "  -h,  --help              vypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#~ "  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na "
-#~ "pozadí\n"
-#~ "  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
+#~ "Začátek:\n"
+#~ "  -V,  --version           vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ "  -h,  --help              vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ "  -b,  --background        po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -1796,21 +2383,21 @@ msgstr ""
 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
-#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto "
+#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
+#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
 #~ "souboru\n"
 #~ "souboru\n"
-#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
-#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vùbec nic\n"
-#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
-#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -"
+#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
+#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vůbec nic\n"
+#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
+#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
+#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
 #~ "i'\n"
 #~ "i'\n"
-#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
-#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíèù pro tento "
-#~ "certifikát\n"
+#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
+#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíčů pro tento "
+#~ "certifikát\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -1838,31 +2425,31 @@ msgstr ""
 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Stahování:\n"
-#~ "       --bind-address=ADRESA    pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou "
-#~ "(IP nebo jméno)\n"
-#~ "  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusù stáhnout URL (0 "
-#~ "donekoneèna)\n"
-#~ "  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto "
+#~ "Stahování:\n"
+#~ "       --bind-address=ADRESA    použij lokální rozhraní s danou adresou "
+#~ "(IP nebo jméno)\n"
+#~ "  -t,  --tries=ČÍSLO            počet pokusů stáhnout URL (0 "
+#~ "donekonečna)\n"
+#~ "  -O   --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
 #~ "souboru\n"
 #~ "souboru\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             nepøepisuje existující soubory\n"
-#~ "  -c,  --continue               pokraèuje ve stahování èásteènì "
-#~ "pøenesených dat\n"
-#~ "       --dot-style=STYL         nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování "
+#~ "  -nc, --no-clobber             nepřepisuje existující soubory\n"
+#~ "  -c,  --continue               pokračuje ve stahování částečně "
+#~ "přenesených dat\n"
+#~ "       --dot-style=STYL         nastaví způsob zobrazení při stahování "
 #~ "dat\n"
 #~ "dat\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje star¹í soubory (zapne èasová "
-#~ "razítka)\n"
-#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovìdi serveru\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje starší soubory (zapne časová "
+#~ "razítka)\n"
+#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovědi serveru\n"
 #~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
 #~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout pøi ètení na tuto "
+#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout při čtení na tuto "
 #~ "hodnotu\n"
 #~ "hodnotu\n"
-#~ "  -w,  --wait=POÈET             pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET "
+#~ "  -w,  --wait=POČET             před každým stahováním počká POČET "
 #~ "sekund\n"
 #~ "sekund\n"
-#~ "       --waitretry=POÈET        èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o "
-#~ "sta¾ení\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne pøenos pøes proxy (standardnì "
-#~ "`off')\n"
-#~ "  -Q,  --quota=BAJTÙ            nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
+#~ "       --waitretry=POČET        čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
+#~ "stažení\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne přenos přes proxy (standardně "
+#~ "„off“)\n"
+#~ "  -Q,  --quota=BAJTŮ            nastaví limit objemu uložených dat\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -1876,12 +2463,12 @@ msgstr ""
 #~ "components.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "components.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresáøe:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            nevytváøí adresáøe\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøí adresáøe\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=POÈET            nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
+#~ "Adresáře:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            nevytváří adresáře\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         vždy vytváří adresáře\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytváří adresáře s adresou serveru\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=POČET            nevytváří prvních POČET podadresářů\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -1908,53 +2495,53 @@ msgstr ""
 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
-#~ "pøenos\n"
-#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti "
+#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
+#~ "       --http-user=UŽIVATEL  uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
+#~ "přenos\n"
+#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
 #~ "na\n"
 #~ "na\n"
-#~ "                             stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou ."
+#~ "                             straně serveru (implicitně „on“)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
 #~ "html\n"
 #~ "html\n"
-#~ "       --ignore-length       ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-#~ "       --header=ØETÌZEC      po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
-#~ "       --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
-#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy pøenos\n"
-#~ "       --referer=URL         posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: "
+#~ "       --ignore-length       ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
+#~ "       --header=ŘETĚZEC      pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
+#~ "       --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
+#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy přenos\n"
+#~ "       --referer=URL         posílá v hlaviÄ\8dce HTTP požadavku `Referer: "
 #~ "URL'\n"
 #~ "URL'\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky "
+#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
 #~ "HTTP\n"
 #~ "HTTP\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v "
-#~ "hlavièce \n"
-#~ "                             HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
+#~ "hlavičce \n"
+#~ "                             HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
 #~ "serverem)\n"
 #~ "serverem)\n"
-#~ "       --cookies=off         nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
-#~ "       --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru "
+#~ "       --cookies=off         nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
+#~ "       --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
 #~ "SOUBOR\n"
 #~ "SOUBOR\n"
-#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "FTP options:\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove „.listing“ files.\n"
 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 #~ "dirs).\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 #~ "dirs).\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nema¾e soubory `.listing' s obsahy "
-#~ "adresáøù\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech "
-#~ "souborù\n"
-#~ "       --passive-ftp          pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
-#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
+#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
+#~ "adresářů\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
+#~ "souborů\n"
+#~ "       --passive-ftp          použije pasivní mód přenosu dat\n"
+#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
 #~ "odkazy na\n"
 #~ "odkazy na\n"
-#~ "                              soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
+#~ "                              soubory (nikoliv na adresáře)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recursive retrieval:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recursive retrieval:\n"
@@ -1970,15 +2557,15 @@ msgstr ""
 #~ "page.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "page.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rekurzivní stahování:\n"
-#~ "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-#~ "  -l,  --level=ÈÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-#~ "       --delete-after          po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
-#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted      pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
-#~ "  -m,  --mirror                zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
-#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML "
-#~ "stránky\n"
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ "  -l,  --level=ČÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ "       --delete-after          po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ "  -m,  --mirror                zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -2006,31 +2593,27 @@ msgstr ""
 #~ "directory.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "directory.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Omezení pøi rekurzi:\n"
-#~ "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborù\n"
-#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborù\n"
-#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
-#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
-#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
+#~ "Omezení při rekurzi:\n"
+#~ "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
+#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
+#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
 #~ "dokumentech\n"
 #~ "dokumentech\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML znaèek \n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 naèítá dokumenty i z ostatních "
-#~ "serverù\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
-#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-#~ "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML značek \n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML značek\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 načítá dokumenty i z ostatních "
+#~ "serverů\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
+#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"
+#~ "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-# , fuzzy
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
-
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
@@ -2040,64 +2623,64 @@ msgstr ""
 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
-#~ "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 #~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 #~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
 
 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
 
 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
 
 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
 
 #~ msgid "Invalid port specification"
 
 #~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
-#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"