]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/cs.po
Translation project update.
[wget] / po / cs.po
index e5dc7ea63939b9747829331920c511e000386125..b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translations for GNU wget
 # Czech translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
 # This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:41+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,10 +17,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
@@ -90,29 +89,29 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: lib/quotearg.c:272
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: lib/quotearg.c:273
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 
 #: lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "paměť vyčerpána"
 
 #: src/connect.c:207
 
 #: src/connect.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
-"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
 
 #: src/connect.c:291
 #, c-format
 
 #: src/connect.c:291
 #, c-format
@@ -134,9 +133,9 @@ msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
 
 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: adresu počítače „%s“ nelze přeložit\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:185
 #, c-format
@@ -158,9 +157,9 @@ msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:249
 msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
 
 #: src/convert.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "Nebylo možné odstranit „%s“: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
 
 #: src/convert.c:464
 #, c-format
 
 #: src/convert.c:464
 #, c-format
@@ -178,19 +177,19 @@ msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s cookie „%s“: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
 
 #: src/cookies.c:1289
 
 #: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
 msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Při zápisu do „%s“ nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
 
 #: src/cookies.c:1292
 
 #: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Při uzavírání „%s“ nastala chyba: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 
 #: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@@ -231,123 +230,123 @@ msgstr "Neznámý typ "
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtů)"
 
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtů)"
 
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) zbývá"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) zbývá"
 
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s zbývá"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s zbývá"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (není směrodatné)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (není směrodatné)\n"
 
-#: src/ftp.c:311
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
-#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:332
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
-#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
 
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:357
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Přihlášeno!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Přihlášeno!\n"
 
-#: src/ftp.c:379
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
 "chybovým hlášením.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
 "chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
-#: src/ftp.c:480
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
 "c“.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
 "c“.\n"
 
-#: src/ftp.c:492
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:498
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresář „%s“ neexistuje.\n"
+"Adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:791
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
-#: src/ftp.c:795
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
-#: src/ftp.c:812
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -355,127 +354,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
 "\n"
 "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
-#: src/ftp.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
 msgid "File %s exists.\n"
 msgid "File %s exists.\n"
-msgstr ""
-"Vzdálený soubor existuje.\n"
-"\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
 msgid "No such file %s.\n"
 msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"Soubor „%s“ neexistuje.\n"
-"\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ neexistuje.\n"
+"Soubor %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor či adresář „%s“ neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s se objevil.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s se objevil.\n"
 
-#: src/ftp.c:1235
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:1244
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1259
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uložen [%s]\n"
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Maže se %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Maže se %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v „%s“.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
 msgid "Removed %s.\n"
 msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1660
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba "
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
 "stahovat.\n"
 
 "stahovat.\n"
 
-#: src/ftp.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1744
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -484,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
 
 "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1762
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -497,132 +491,125 @@ msgstr ""
 "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
 "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1788
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy "
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
 msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Adresář „%s“ bude vynechán.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1819
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
-#: src/ftp.c:1856
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
-#: src/ftp.c:1878
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Do adresáře „%s“ se nesestupuje, protože tento adresář se buď má vynechat "
-"nebo\n"
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
 "nebyl zadán k procházení.\n"
 
 "nebyl zadán k procházení.\n"
 
-#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
 msgid "Rejecting %s.\n"
 msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ se nemá stahovat.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:2031
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
 msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:2073
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2077
+#, c-format
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Vzorku „%s“ nic neodpovídá.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2148
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“ [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:2149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2153
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "CHYBA"
 
-#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 msgid "WARNING"
 msgstr "VAROVÁNÍ"
 
 msgid "WARNING"
 msgstr "VAROVÁNÍ"
 
-#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
 
-#: src/gnutls.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:239
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:259
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:268
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:269
 msgid "No certificate found\n"
 msgid "No certificate found\n"
-msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:282
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:283
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:287
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:288
 msgid "The certificate has expired\n"
 msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
 
 
-#: src/gnutls.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
-"počítače „%s“.\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 
 #: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
@@ -654,7 +641,7 @@ msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
 
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
 
-#: src/html-url.c:762
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
@@ -673,9 +660,9 @@ msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
 
 #: src/http.c:1576
 msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
 
 #: src/http.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Soubor „%s“ s daty pro POST chybí: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
 
 #: src/http.c:1660
 #, c-format
@@ -692,59 +679,59 @@ msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
 
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
 
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
-#: src/http.c:1806
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
 
-#: src/http.c:1884
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
 
-#: src/http.c:1918
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
-#: src/http.c:1956 src/http.c:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej třeba přenášet.\n"
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2070
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
 
-#: src/http.c:2072
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(žádný popis)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(žádný popis)"
 
-#: src/http.c:2149
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2150 src/http.c:2258
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudáno"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudáno"
 
-#: src/http.c:2151
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [následuji]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [následuji]"
 
-#: src/http.c:2203
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -754,83 +741,82 @@ msgstr ""
 "    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
 "    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2238
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Délka: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Délka: "
 
-#: src/http.c:2258
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "je ignorována"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "je ignorována"
 
-#: src/http.c:2360
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
 msgid "Saving to: %s\n"
 msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Ukládám do: „%s“.\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2442
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
-#: src/http.c:2513
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
-#: src/http.c:2598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do „%s“ (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2607
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2615
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
 
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
 
-#: src/http.c:2668
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
 "schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
 "schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
-#: src/http.c:2693
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
 "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
 "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
-#: src/http.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej "
-"stahovat.\n"
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2731
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
-#: src/http.c:2738
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
@@ -840,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "stahuji.\n"
 "\n"
 
 "stahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2761
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
@@ -848,7 +834,7 @@ msgstr ""
 "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
 "\n"
 
 "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain further links,\n"
 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -857,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
 "avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
 
 "Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
 "avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
 
-#: src/http.c:2776
+#: src/http.c:2781
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists.\n"
 "\n"
@@ -865,167 +851,168 @@ msgstr ""
 "Vzdálený soubor existuje.\n"
 "\n"
 
 "Vzdálený soubor existuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
-msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
 
-#: src/http.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2833
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
 
-#: src/http.c:2917
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2926
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:404
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
 
-#: src/init.c:508 src/netrc.c:282
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:525
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:531
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Neznámý příkaz „%s“ v %s na řádku %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodnÄ\9b uloženy v â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodnÄ\9b uloženy v %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
 
 
-#: src/init.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
 "„off“ (vypnuto).\n"
 
 "„off“ (vypnuto).\n"
 
-#: src/init.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatné číslo „%s“\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1042 src/init.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu „%s“\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda „%s“\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota „%s“.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička „%s“\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
 
 
-#: src/init.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu „%s“.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
 
 
-#: src/init.c:1302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|"
-"uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+"    použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+"    (význam česky:          [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
 
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
 #: src/iri.c:104
 #, c-format
 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
 #: src/iri.c:132
 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr ""
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
 #: src/iri.c:142
 #, c-format
 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
 
 #: src/iri.c:183
 
 #: src/iri.c:183
-msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
-msgstr ""
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
 
 #: src/iri.c:208
 #, c-format
 msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:237
 #, c-format
 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
 #: src/iri.c:256
 #, c-format
 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
 
 #: src/log.c:809
 
 #: src/log.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do „%s“.\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
 
 #: src/log.c:819
 #, c-format
@@ -1041,12 +1028,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
 
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -1055,84 +1042,86 @@ msgstr ""
 "verze.\n"
 "\n"
 
 "verze.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Rozjezd:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Rozjezd:\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
 
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
 "                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
 
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
 "                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr "       --wdebug              tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
 
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr "       --wdebug              tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
-#: src/main.c:430
-#, fuzzy
+#: src/main.c:432
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgid ""
 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v SOUBORU.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
-"souboru.\n"
+"  -B,  --base=URL            vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+"                             relativně vzhledem k URL.\n"
 
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Stahování:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Stahování:\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -1140,16 +1129,16 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
 "neomezeno).\n"
 
 "  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
 "neomezeno).\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -1157,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
 "                                 existující soubory.\n"
 
 "  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
 "                                 existující soubory.\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -1165,76 +1154,76 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
 "souboru.\n"
 
 "  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
 "souboru.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
 
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
-"                                 mladší místní kopii\n"
+"                                 mladší místní kopii.\n"
 
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
 
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
 "                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
 "                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
 
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
 
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
 
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
 
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1243,16 +1232,16 @@ msgstr ""
 "IP)\n"
 "                                 na tomto stroji.\n"
 
 "IP)\n"
 "                                 na tomto stroji.\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
 
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1261,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "                                 které dovoluje vybraný operační systém "
 "(OS).\n"
 
 "                                 které dovoluje vybraný operační systém "
 "(OS).\n"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1269,15 +1258,15 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
 "                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
 
 "       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
 "                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
 
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
 
-#: src/main.c:491
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
 
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1285,53 +1274,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
 "                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
 msgstr ""
 "       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
 "                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
-"„none“ (žádná))\n"
+"„none“ (žádná)).\n"
 
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
 
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
+"       --local-encoding=KÓD      jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KÓD     jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+"                                 použije KÓD.\n"
 
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Adresáře:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Adresáře:\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře,\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře.\n"
 
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1339,61 +1343,65 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
 "                                  komponent.\n"
 
 "       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
 "                                  komponent.\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
 
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:538
 msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 "                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
+"       --default-page=NÁZEV    Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+"                               to je „index.html“.).\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:541
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
 
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
 
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
 "                               na stránku.\n"
 
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
 "                               na stránku.\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
 "                               uživatele pro proxy.\n"
 
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
 "                               uživatele pro proxy.\n"
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1401,43 +1409,43 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
 "                               HTTP požadavku.\n"
 
 "       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
 "                               HTTP požadavku.\n"
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
 
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
 
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
 
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
@@ -1445,13 +1453,13 @@ msgstr ""
 "       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
 "ŘETĚZEC.\n"
 
 "       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
 "ŘETĚZEC.\n"
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1460,20 +1468,20 @@ msgstr ""
 "v úvahu\n"
 "                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
 
 "v úvahu\n"
 "                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 msgid ""
-"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
 "                               without first waiting for the server's\n"
 "                               challenge.\n"
 msgstr ""
-"       --auth-no-challenge     Posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
-"                               čekal na výzvu od serveru\n"
+"       --auth-no-challenge     posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+"                               čekal na výzvu od serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1482,35 +1490,35 @@ msgstr ""
 "„auto“,\n"
 "                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
 
 "„auto“,\n"
 "                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
 
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
@@ -1518,14 +1526,14 @@ msgstr ""
 "       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
 "                                certifikačních autorit.\n"
 
 "       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
 "                                certifikačních autorit.\n"
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 "       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 "       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1533,38 +1541,40 @@ msgstr ""
 "       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
 "daty.\n"
 
 "       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
 "daty.\n"
 
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Přepínače FTP:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Přepínače FTP:\n"
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:612
 msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+"                               FTP soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
 
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
 
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
 
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1572,19 +1582,15 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
 "                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
 
 "       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
 "                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
 
-#: src/main.c:618
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
-
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1592,44 +1598,42 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
 "                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
 
 "  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
 "                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
 
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
 "stahování.\n"
 
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
 "stahování.\n"
 
-#: src/main.c:630
-#, fuzzy
+#: src/main.c:637
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 "                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML odkazující na místní "
-"soubory.\n"
+"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+"                            místní soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:641
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 msgstr ""
-"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
-"orig.\n"
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
 "orig.\n"
 
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
 "orig.\n"
 
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
 "                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
 "  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
 "                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1645,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
 "SGML.\n"
 
 "       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
 "SGML.\n"
 
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
 
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
 "přípon.\n"
 
 "  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
 "přípon.\n"
 
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1665,27 +1669,27 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
 "přípon.\n"
 
 "  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
 "přípon.\n"
 
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1694,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "určených\n"
 "                                   k následování.\n"
 
 "určených\n"
 "                                   k následování.\n"
 
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1702,34 +1706,34 @@ msgstr ""
 "       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
 "                                   HTML značek.\n"
 
 "       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
 "                                   HTML značek.\n"
 
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
 
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam povolených adresářů.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam povolených adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
 
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
 
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -1737,44 +1741,77 @@ msgstr ""
 "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 # , c-format
 "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
 
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:728
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
 
 
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:730
 #, c-format
 msgid "Password: "
 #, c-format
 msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Heslo: "
 
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
 msgid "Wgetrc: "
 msgid "Wgetrc: "
-msgstr ""
+msgstr "Wgetrc:"
 
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:781
 msgid "Locale: "
 msgid "Locale: "
-msgstr ""
+msgstr "Národní prostředí: "
 
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:782
 msgid "Compile: "
 msgid "Compile: "
-msgstr ""
+msgstr "Přeloženo: "
 
 
-#: src/main.c:776
+#: src/main.c:783
 msgid "Link: "
 msgid "Link: "
+msgstr "Odkaz: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (prostředí)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (uživatelský)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (globální)\n"
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:836
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1788,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1796,44 +1833,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:849
-#, fuzzy
+#: src/main.c:856
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
-"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 
-#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
-#: src/main.c:1037
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
 
-#: src/main.c:1047
+#: src/main.c:1054
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
 msgid ""
 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1842,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
 "zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
 
 "Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
 "zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
 
-#: src/main.c:1056
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
 msgid ""
 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
 "will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1852,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
 "\n"
 
 "uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1062
+#: src/main.c:1069
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
 msgid ""
 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
 "for details.\n"
@@ -1862,38 +1898,40 @@ msgstr ""
 "v manuálu.\n"
 "\n"
 
 "v manuálu.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:1070
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
 
-#: src/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
 
 
-#: src/main.c:1085
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: chybí URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: chybí URL\n"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 #, c-format
 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
 
 
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
+"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+"       stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
 
 
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
 
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1902,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "KONEC --%s--\n"
 "Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
 
 "KONEC --%s--\n"
 "Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1336
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
@@ -1918,9 +1956,9 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do „%s“.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
@@ -1929,11 +1967,12 @@ msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
 
 #: src/netrc.c:390
 #, c-format
 
 #: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token „%s“ je uveden ještě před jakýmkoliv\n"
-"      názvem počítače\n"
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
 
 
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
@@ -1958,9 +1997,9 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:526
 msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný „%s“ nelze ověřit:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
@@ -1978,14 +2017,22 @@ msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
 
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
 
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
-"počítače „%s“.\n"
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
@@ -2000,10 +2047,12 @@ msgstr ""
 "%*s[ přeskakuje se %s K ]"
 
 #: src/progress.c:456
 "%*s[ přeskakuje se %s K ]"
 
 #: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "„%s“ není platné určení způsobu indikace, ponechávám nezměněno.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
 
 
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
@@ -2013,7 +2062,7 @@ msgstr " zbývá %s"
 msgid "   in "
 msgstr "   za "
 
 msgid "   in "
 msgstr "   za "
 
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
@@ -2023,31 +2072,31 @@ msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
 
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
 
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
 
-#: src/retr.c:666
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:675
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:772
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -2055,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
 "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:1006
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -2099,13 +2148,13 @@ msgid "No error"
 msgstr "Bez chyby"
 
 #: src/url.c:635
 msgstr "Bez chyby"
 
 #: src/url.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported scheme %s"
 msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "Nepodporované schéma"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
 
 #: src/url.c:637
 msgid "Scheme missing"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí schéma"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 
 #: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
@@ -2131,16 +2180,14 @@ msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
 
-# , fuzzy
 #: src/url.c:951
 #: src/url.c:951
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS support not compiled in"
 msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladění.\n"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
 
 #: src/utils.c:108
 
 #: src/utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
 
 #: src/utils.c:114
 #, c-format
@@ -2151,6 +2198,8 @@ msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
 
 #: src/utils.c:470
 #, c-format
@@ -2158,9 +2207,20 @@ msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
 
 #: src/utils.c:521
 msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
 
 #: src/utils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz „%s“: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"