]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/cs.po
Translation project update.
[wget] / po / cs.po
index e18956e9cba2c8bab79de6add6c602ef7251528a..b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 00:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,116 +17,151 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
 
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
 
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
 
-#: src/connect.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
-"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
-
-#: src/connect.c:267
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
 
-#: src/connect.c:270
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
 
-#: src/connect.c:330
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "spojeno.\n"
 
-#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
 
-#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 #, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr "%s: adresu počítače „%s“ nelze přeložit\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
 
-#: src/convert.c:170
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Převádí se %s… "
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:249
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo možné odstranit „%s“: %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
 
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
@@ -135,182 +171,182 @@ msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
 
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "Cookie přiševši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nelze otevřít soubor s cookie „%s“: %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Při zápisu do „%s“ nastala chyba: %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
 
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Při uzavírání „%s“ nastala chyba: %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "čas neznámý        "
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Adresář     "
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Neznámý typ "
 
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s bajtů)"
 
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) zbývá"
 
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s zbývá"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (není směrodatné)\n"
 
-#: src/ftp.c:303
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
-#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
-#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
-#: src/ftp.c:855
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:323
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
-#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Rídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:342
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Přihlášeno!\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
 "chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
-#: src/ftp.c:458
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Rídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
 "c“.\n"
 
-#: src/ftp.c:470
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:476
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:569
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresář „%s“ neexistuje.\n"
+"Adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:584
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:644
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
-#: src/ftp.c:648
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
-#: src/ftp.c:665
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:713
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:765
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -318,104 +354,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
-#: src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ neexistuje.\n"
+"Soubor %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:873
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor či adresář „%s“ neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s se objevil.\n"
 
-#: src/ftp.c:987
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:996
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1011
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:1029
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1097
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uložen [%s]\n"
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Maže se %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1319
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v „%s“.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1334
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
 
-#: src/ftp.c:1367
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba "
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
 "stahovat.\n"
 
-#: src/ftp.c:1444
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -424,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1469
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
-#: src/ftp.c:1486
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -437,194 +491,247 @@ msgstr ""
 "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1504
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy "
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
 
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Adresář „%s“ bude vynechán.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
 
-#: src/ftp.c:1525
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
-#: src/ftp.c:1552
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1630
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Do adresáře „%s“ se nesetupuje, protože tento adresář se buď má vynechat "
-"nebo\n"
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
 "nebyl zadán k procházení.\n"
 
-#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Soubor „%s“ se nemá stahovat.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
 
-#: src/ftp.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2035
+#, c-format
 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Při zápisu do „%s“ nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:2077
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku „%s“ nic neodpovídá.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
 
-#: src/ftp.c:1840
+#: src/ftp.c:2148
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“ [%s].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1845
+#: src/ftp.c:2153
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
 
-#: src/host.c:348
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Neznámé jméno počítače"
 
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
 
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "Překládám %s… "
 
-#: src/host.c:762
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
 
-#: src/host.c:785
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
 
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
 
-#: src/html-url.c:696
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
 
-#: src/http.c:737
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
 
-#: src/http.c:1570
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr "Soubor „%s“ s daty pro POST chybí: %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
 
-#: src/http.c:1619
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1687
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
 
-#: src/http.c:1707
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Tunelování zkrz proxy se nezdařilo: %s"
+msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
 
-#: src/http.c:1752
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
-#: src/http.c:1770
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
 
-#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizace selhala.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 #, c-format
 msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"File %s already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej třeba přenášet.\n"
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1969
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentifikace.\n"
-
-#: src/http.c:2000
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizace selhala.\n"
-
-#: src/http.c:2014
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
 
-#: src/http.c:2016
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(žádný popis)"
 
-#: src/http.c:2082
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "neudáno"
 
-#: src/http.c:2084
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [následuji]"
 
-#: src/http.c:2140
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -634,93 +741,92 @@ msgstr ""
 "    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2173
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Délka: "
 
-#: src/http.c:2193
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "je ignorována"
 
-#: src/http.c:2264
+#: src/http.c:2365
 #, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Ukládám do: „%s“.\n"
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
 
-#: src/http.c:2345
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
-#: src/http.c:2412
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
-#: src/http.c:2497
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do „%s“ (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2506
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2514
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
-#: src/http.c:2560
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
 
-#: src/http.c:2565
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2581
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
 "schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
 "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
-#: src/http.c:2619
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej "
-"stahovat.\n"
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2627
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
-#: src/http.c:2634
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
-#: src/http.c:2650
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor nexistuje a mohl by obsahovat odkazy na další "
-"zdroje – stahuji.\n"
+"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
+"stahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2655
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
@@ -728,128 +834,187 @@ msgstr ""
 "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2663
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
+"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdálený soubor existuje, ale rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
 
-#: src/http.c:2715
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2770
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
 
-#: src/http.c:2785
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2794
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
 
-#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:468
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:474
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Neznámý příkaz „%s“ v %s na řádku %d.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:524
+#: src/init.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodnÄ\9b uloženy v â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodnÄ\9b uloženy v %s.\n"
 
-#: src/init.c:677
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
 
-#: src/init.c:722
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
 "„off“ (vypnuto).\n"
 
-#: src/init.c:739
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatné číslo „%s“\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
 
-#: src/init.c:970 src/init.c:989
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu „%s“\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
 
-#: src/init.c:1014
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda „%s“\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
 
-#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota „%s“.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
 
-#: src/init.c:1105
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička „%s“\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
 
-#: src/init.c:1171
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu „%s“.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
 
-#: src/init.c:1230
+#: src/init.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|"
-"uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+"    použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+"    (význam česky:          [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
 
-#: src/log.c:784
+#: src/log.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do „%s“.\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -858,17 +1023,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "obdržen signál %s.\n"
 
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
 
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
 
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -877,82 +1042,86 @@ msgstr ""
 "verze.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Rozjezd:\n"
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
 
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
 "                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:390
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
 
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgstr "       --wdebug              tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
-#: src/main.c:403
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr "  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v SOUBORU.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:436
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
-"souboru.\n"
+"  -B,  --base=URL            vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+"                             relativně vzhledem k URL.\n"
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Stahování:\n"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -960,16 +1129,16 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
 "neomezeno).\n"
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
@@ -977,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
 "                                 existující soubory.\n"
 
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -985,76 +1154,76 @@ msgstr ""
 "  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
 "souboru.\n"
 
-#: src/main.c:424
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 "  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
-"                                 mladší místní kopii\n"
+"                                 mladší místní kopii.\n"
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
 "                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
 "                                 na SEKUND.\n"
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 "       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 "       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1063,16 +1232,16 @@ msgstr ""
 "IP)\n"
 "                                 na tomto stroji.\n"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1081,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "                                 které dovoluje vybraný operační systém "
 "(OS).\n"
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
@@ -1089,15 +1258,15 @@ msgstr ""
 "       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
 "                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
 
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1105,47 +1274,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
 "                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
-"„none“ (žádná))\n"
+"„none“ (žádná)).\n"
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=KÓD      jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KÓD     jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+"                                 použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Adresáře:\n"
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře,\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře.\n"
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1153,55 +1343,65 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
 "                                  komponent.\n"
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
 "                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:538
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
 msgstr ""
-"  -E,  --html-extension        HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
+"       --default-page=NÁZEV    Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+"                               to je „index.html“.).\n"
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension      HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
+
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 "       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
 "                               na stránku.\n"
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
 "                               uživatele pro proxy.\n"
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1209,43 +1409,43 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
 "                               HTTP požadavku.\n"
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
@@ -1253,13 +1453,13 @@ msgstr ""
 "       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
 "ŘETĚZEC.\n"
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1268,11 +1468,20 @@ msgstr ""
 "v úvahu\n"
 "                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+"                               čekal na výzvu od serveru.\n"
+
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1281,35 +1490,35 @@ msgstr ""
 "„auto“,\n"
 "                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 "       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
@@ -1317,14 +1526,14 @@ msgstr ""
 "       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
 "                                certifikačních autorit.\n"
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 "       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1332,32 +1541,40 @@ msgstr ""
 "       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
 "daty.\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Přepínače FTP:\n"
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+"                               FTP soubory.\n"
+
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
@@ -1365,19 +1582,15 @@ msgstr ""
 "       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
 "                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
 
-#: src/main.c:578
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
-
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
@@ -1385,35 +1598,42 @@ msgstr ""
 "  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
 "                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 "       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
 "stahování.\n"
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:637
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML odkazující na místní "
-"soubory.\n"
+"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+"                            místní soubory.\n"
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
 "orig.\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
@@ -1421,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
 "                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1429,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
 "SGML.\n"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1441,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
 "přípon.\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1449,27 +1669,27 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
 "přípon.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 "       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1478,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "určených\n"
 "                                   k následování.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1486,34 +1706,34 @@ msgstr ""
 "       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
 "                                   HTML značek.\n"
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 "  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam povolených adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
 "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
 "                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -1521,19 +1741,77 @@ msgstr ""
 "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 # , c-format
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
 
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc:"
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Národní prostředí: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Přeloženo: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Odkaz: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (prostředí)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (uživatelský)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (globální)\n"
+
 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1547,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1555,56 +1833,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
+"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
+"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
+"v manuálu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr "Je-li zadáno -O, nelze současně použí -r, -p nebo -N.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
 
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:1084
 #, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "Je-li zadáno více URL, nelze najednou použít jak -k, tak i -O.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
 
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: chybí URL\n"
 
-#: src/main.c:1025
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+"       stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
 
-#: src/main.c:1043
+#: src/main.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
@@ -1613,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "KONEC --%s--\n"
 "Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1052
+#: src/main.c:1343
 #, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
@@ -1628,34 +1955,35 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do „%s“.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
 
 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
 
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token „%s“ je uveden ještě před jakýmkoliv\n"
-"      názvem počítače\n"
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
 
-#: src/netrc.c:404
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
 
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
 
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
@@ -1668,49 +1996,43 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
 
-#: src/openssl.c:488
-msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA"
-
-#: src/openssl.c:488
-msgid "WARNING"
-msgstr "VAROVÁNÍ"
-
-#: src/openssl.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-
-#: src/openssl.c:518
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný „%s“ nelze ověřit:\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
 
-#: src/openssl.c:526
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgstr "  Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
 
-#: src/openssl.c:530
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgstr "  Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
 
-#: src/openssl.c:533
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
 
-#: src/openssl.c:536
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
 
-#: src/openssl.c:568
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
-"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
-"počítače „%s“.\n"
 
-#: src/openssl.c:581
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
@@ -1726,53 +2048,55 @@ msgstr ""
 
 #: src/progress.c:456
 #, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "„%s“ není platné určení způsobu indikace, ponechávám nezměněno.\n"
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
 
-#: src/progress.c:802
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 msgstr " zbývá %s"
 
-#: src/progress.c:1041
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgstr "   za "
 
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
 
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
 
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
 
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1780,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1819,53 +2143,92 @@ msgstr[2] ""
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Bez chyby"
 
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Nepodporované schéma"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Chybí schéma"
 
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Neplatné jméno stroje"
 
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Chybné číslo portu"
 
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
 
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
 
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
 
-#: src/utils.c:328
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
 
-#: src/utils.c:376
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz „%s“: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
 
-#: src/xmalloc.c:63
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
 
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete "
+#~ "v manuálu\n"
+
 #~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 #~ msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitně zapne proxy.\n"
 
@@ -2145,7 +2508,7 @@ msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
 #~ "       --header=ŘETĚZEC      pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
 #~ "       --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
 #~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy přenos\n"
-#~ "       --referer=URL         posílá v hlavičcce HTTP požadavku `Referer: "
+#~ "       --referer=URL         posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: "
 #~ "URL'\n"
 #~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
 #~ "HTTP\n"
@@ -2248,10 +2611,6 @@ msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
 #~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
 #~ "\n"
 
-# , fuzzy
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladění.\n"
-
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 #~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"