]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/cs.po
Translation project update.
[wget] / po / cs.po
index 9a4d441d5b3ec334e366c45c6f2850355730470f..b84eb0d6cc90a2e3eb76f25ee0e26b89809e590a 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-04 19:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/cookies.c:588
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
-#: src/cookies.c:612
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
 
-#: src/cookies.c:620
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n"
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1352
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1364
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojeno.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
+
+#: src/convert.c:185
 #, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
 
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "èas neznámý        "
+msgstr "čas neznámý        "
 
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Adresáø     "
+msgstr "Adresář     "
 
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Neznámý typ "
+msgstr "Neznámý typ "
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtù)"
+msgstr " (%s bajtů)"
 
-# , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Délka: %s"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s zbývá"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "spojeno!\n"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
+msgstr "Å\98ídicí spojení bude ukonÄ\8deno, protože nelze zapsat data.\n"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
 
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
+msgstr ""
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
 
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu "
-"`%c'.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"c“.\n"
 
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr "\nPøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
-
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Délka: %s"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s zbývá]"
-
-#: src/ftp.c:871
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (není smìrodatné)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s se objevil.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1734
 #, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba stahovat.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
+"stahovat.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
 "\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba stáhnout.\n\n"
 
-# , c-format
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
+"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy "
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d "
+"PodadresáÅ\99e se nebudou pÅ\99enášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat "
-"nebo\n"
-"nebyl zadán k procházení.\n"
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
+"nebyl zadán k procházení.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
 
-# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:2077
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:2148
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:454
+#: src/ftp.c:2153
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:478
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:483
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
 
-# , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
 
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
 
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
 
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
 
-#: src/host.c:374
-msgid "Host not found"
-msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
 
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
+
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/host.c:737
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Překládám %s… "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:555
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
 
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
 
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
+
+#: src/http.c:1576
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
 
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
 
-#: src/http.c:910
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
-msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
-#: src/http.c:959
-msgid "No data received"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
-#: src/http.c:961
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
+#: src/http.c:1818
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
 
-#: src/http.c:966
-msgid "(no description)"
-msgstr "(¾ádný popis)"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
 
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
-#: src/http.c:1096
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:2093
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
+
+#: src/http.c:2095
+msgid "(no description)"
+msgstr "(žádný popis)"
+
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
-msgstr "neudáno"
+msgstr "neudáno"
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
-msgstr " [následuji]"
+msgstr " [následuji]"
 
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
-msgstr "\n    Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n\n"
-
-#: src/http.c:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-c'.\n"
-"Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+"    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
-msgstr "Délka: "
-
-# , c-format
-#: src/http.c:1264
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s zbývá)"
+msgstr "Délka: "
 
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
-msgstr "je ignorována"
+msgstr "je ignorována"
 
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
-"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
-"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
-"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:2728
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1728
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n"
+"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
+"stahuji.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
+"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2790
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
-# , c-format
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
+
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:533
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
 
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:587
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), "
-"nebo `never' (nikdy).\n"
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
-"pøepínaèù.\n"
-"\n"
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
 
-#: src/main.c:137
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"Zaèátek:\n"
-"  -V,  --version           vypí¹e informaci o verzi programu Wget a skonèí\n"
-"  -h,  --help              vypí¹e tuto nápovìdu\n"
-"  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na pozadí\n"
-"  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
-"\n"
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+"    použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+"    (význam česky:          [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Protokolování a vstupní soubor:\n"
-"  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
-"  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto souboru\n"
-"  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
-"  -q,  --quiet                nevypisuje vùbec nic\n"
-"  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-"  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-"  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
-"  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
-"  -B,  --base=URL             pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -i'\n"
-"       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
-"       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíèù pro tento certifikát\n"
-"\n"
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:158
-msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Stahování:\n"
-"       --bind-address=ADRESA    pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP "
-"nebo jméno)\n"
-"  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
-"  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n"
-"  -nc, --no-clobber             nepøepisuje existující soubory\n"
-"  -c,  --continue               pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených "
-"dat\n"
-"       --dot-style=STYL         nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
-"  -N,  --timestamping           nestahuje star¹í soubory (zapne èasová "
-"razítka)\n"
-"  -S,  --server-response        vypisuje odpovìdi serveru\n"
-"       --spider                 nic nestahuje\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
-"  -w,  --wait=POÈET             pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET sekund\n"
-"       --waitretry=POÈET        èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o "
-"sta¾ení\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           zapne pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
-"  -Q,  --quota=BAJTÙ            nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:175
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+#: src/log.c:819
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"Adresáøe:\n"
-"  -nd  --no-directories            nevytváøí adresáøe\n"
-"  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøí adresáøe\n"
-"  -nH, --no-host-directories       nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=POÈET            nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
 "\n"
+"obdržen signál %s.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:183
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-"       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP pøenos\n"
-"       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
-"  -C,  --cache=on/off        povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
-"                             stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-"  -E,  --html-extension      ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou .html\n"
-"       --ignore-length       ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-"       --header=ØETÌZEC      po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
-"       --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
-"       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy pøenos\n"
-"       --referer=URL         posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: URL'\n"
-"  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky HTTP\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v hlavièce \n"
-"                             HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
-"       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n"
-"       --cookies=off         nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
-"       --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru SOUBOR\n"
-"       --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
 "\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Rozjezd:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
+"                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug              tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+"                             relativně vzhledem k URL.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Stahování:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+"                                 existující soubory.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+"                                 mladší místní kopii.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+"                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESA     přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+"                                 na tomto stroji.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+"       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+"                                 které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+"                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+"                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná)).\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password            ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=KÓD      jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=KÓD     jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+"                                 použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Adresáře:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+"                                  komponent.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"       --default-page=NÁZEV    Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+"                               to je „index.html“.).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension      HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
+"                               na stránku.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+"       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+"                               uživatele pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+"                               HTTP požadavku.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   při volbě jména místního souboru vezme "
+"v úvahu\n"
+"                               hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+"                               čekal na výzvu od serveru.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PROT   vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+"                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
+"                                certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+"                               FTP soubory.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
+
+#: src/main.c:625
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"\n"
+"dir).\n"
 msgstr ""
-"Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  nema¾e soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
-"  -g,  --glob=on/off          zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
-"       --passive-ftp          pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
-"       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n"
-"                              soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
+"       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+"                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:633
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
+"                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+msgstr ""
+"       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+"                            místní soubory.\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Rekurzivní stahování:\n"
-"  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-"  -l,  --level=ÈÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-"       --delete-after          po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
-"  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
-"  -K,  --backup-converted      pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
-"  -m,  --mirror                zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
-"  -p,  --page-requisites       stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML stránky\n"
+"  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+"                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:651
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+"       --follow-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+"                                   k následování.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Omezení pøi rekurzi:\n"
-"  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborù\n"
-"  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborù\n"
-"  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
-"       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
-"       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
-"       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML znaèek \n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
-"  -H,  --span-hosts                 naèítá dokumenty i z ostatních serverù\n"
-"  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
-"  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
-"  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
-"  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+"                                   HTML značek.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam povolených adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+"  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
+
+#: src/main.c:683
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc:"
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Národní prostředí: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Přeloženo: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Odkaz: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
 "\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (prostředí)\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:234
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
-"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (uživatelský)\n"
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:825
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (globální)\n"
 
-#: src/main.c:472
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:845
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
-"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
-"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
-
-#: src/main.c:478
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:854
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
-
-#: src/main.c:708
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:1036
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chybí URL\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:825
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přepínače -k a -O  nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
+"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:834
-#, c-format
+#: src/main.c:1063
 msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
 "\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
+"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
 "\n"
-"KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
 
-# , c-format
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
+"v manuálu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+#: src/main.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:89
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
+
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
+
+#: src/main.c:1181
 msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
-"Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
-"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+"       stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
+
+#: src/main.c:1316
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
+
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"KONEC --%s--\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
 
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
 
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
-"      názvem poèítaèe\n"
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:398
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
 
-# , c-format
-#: src/recur.c:484
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
 
-#: src/recur.c:679
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr "  Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:227
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
+
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ pøeskakuje se %dK ]"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
 
-#: src/retr.c:373
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:387
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+msgid "  eta %s"
+msgstr " zbývá %s"
 
-# , c-format
-#: src/retr.c:481
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   za "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
+
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
+
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zkusí se to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1329
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pøevádí se %s... "
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:1342
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: src/url.c:635
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Chybí schéma"
+
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Chybné číslo portu"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
+
+#: src/utils.c:108
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
 
-# , c-format
-#: src/url.c:1555
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
 
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
 
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neplatná specifikace portu"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete "
+#~ "v manuálu\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitně zapne proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --no-content-disposition  nebere v úvahu hlavičku Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
 
 # , c-format
-#: src/utils.c:620
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
+#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Začátek:\n"
+#~ "  -V,  --version           vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ "  -h,  --help              vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ "  -b,  --background        po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
+#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
+#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
+#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
+#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
+#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
+#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
+#~ "souboru\n"
+#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
+#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vůbec nic\n"
+#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
+#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
+#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
+#~ "i'\n"
+#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
+#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíčů pro tento "
+#~ "certifikát\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
+#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
+#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stahování:\n"
+#~ "       --bind-address=ADRESA    použij lokální rozhraní s danou adresou "
+#~ "(IP nebo jméno)\n"
+#~ "  -t,  --tries=ČÍSLO            počet pokusů stáhnout URL (0 "
+#~ "donekonečna)\n"
+#~ "  -O   --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
+#~ "souboru\n"
+#~ "  -nc, --no-clobber             nepřepisuje existující soubory\n"
+#~ "  -c,  --continue               pokračuje ve stahování částečně "
+#~ "přenesených dat\n"
+#~ "       --dot-style=STYL         nastaví způsob zobrazení při stahování "
+#~ "dat\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje starší soubory (zapne časová "
+#~ "razítka)\n"
+#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovědi serveru\n"
+#~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
+#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout při čtení na tuto "
+#~ "hodnotu\n"
+#~ "  -w,  --wait=POČET             před každým stahováním počká POČET "
+#~ "sekund\n"
+#~ "       --waitretry=POČET        čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
+#~ "stažení\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne přenos přes proxy (standardně "
+#~ "„off“)\n"
+#~ "  -Q,  --quota=BAJTŮ            nastaví limit objemu uložených dat\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresáře:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            nevytváří adresáře\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         vždy vytváří adresáře\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytváří adresáře s adresou serveru\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=POČET            nevytváří prvních POČET podadresářů\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
+#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
+#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
+#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
+#~ "       --http-user=UŽIVATEL  uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
+#~ "přenos\n"
+#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
+#~ "na\n"
+#~ "                             straně serveru (implicitně „on“)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
+#~ "html\n"
+#~ "       --ignore-length       ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
+#~ "       --header=ŘETĚZEC      pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
+#~ "       --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
+#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy přenos\n"
+#~ "       --referer=URL         posílá v hlavičce HTTP požadavku `Referer: "
+#~ "URL'\n"
+#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
+#~ "HTTP\n"
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
+#~ "hlavičce \n"
+#~ "                             HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
+#~ "serverem)\n"
+#~ "       --cookies=off         nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
+#~ "       --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
+#~ "SOUBOR\n"
+#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove „.listing“ files.\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
+#~ "adresářů\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
+#~ "souborů\n"
+#~ "       --passive-ftp          použije pasivní mód přenosu dat\n"
+#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
+#~ "odkazy na\n"
+#~ "                              soubory (nikoliv na adresáře)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ "  -l,  --level=ČÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ "       --delete-after          po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ "  -m,  --mirror                zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
+#~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omezení při rekurzi:\n"
+#~ "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
+#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
+#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
+#~ "dokumentech\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML značek \n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML značek\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 načítá dokumenty i z ostatních "
+#~ "serverů\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
+#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"
+#~ "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
+#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
-#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
 #~ "\n"