# Czech translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-04 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: src/cookies.c:588
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
+
+#: src/cookies.c:612
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:620
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1352
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1364
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1368
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:787
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
+
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:856
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:860
msgid "File "
msgstr "Soubor "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:863
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:866
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:869
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:887
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
+#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
+#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
+#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:194
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
+#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:211
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
+#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:226
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:233
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:240
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹en!\n"
+msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:265
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:353
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%c'.\n"
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:366
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:372
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:445
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Adresáø `%s' neexistuje.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:463
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:497
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:501
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:515
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
+msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:602
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:618
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:646
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
+#: src/ftp.c:671
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nPøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
+
+#: src/ftp.c:678
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nPøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Soubor `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
# , c-format
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:871
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:923
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
+msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:941
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1005
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
+msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾u %s.\n"
+msgstr "Ma¾e se %s.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1221
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1233
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
+msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1269
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1330
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba stahovat.\n"
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr ""
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1337
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba stáhnout.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1344
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n\n"
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1361
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
+msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1378
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1386
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1397
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
-"nepodporuje.\n"
+msgstr "Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy nepodporuje.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1409
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
+msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1418
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
+msgstr "Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1512
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
-"Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n"
+"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat nebo\n"
"nebyl zadán k procházení.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1559
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odmítám `%s'.\n"
+msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
# , c-format
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1606
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1671
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1676
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
+#: src/host.c:374
+msgid "Host not found"
+msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
-# , c-format
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#: src/host.c:376
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#. this is fatal
+#: src/http.c:555
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
-#: src/host.c:446
+#: src/http.c:561
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#: src/http.c:565 src/http.c:573
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:569
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
-" kvalifikované jméno!\n"
-
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n\n"
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/http.c:663 src/http.c:1593
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:671
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
+msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:861
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:866
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
+msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:910
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:920
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:959
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:961
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:966
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1089
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1096
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1136
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1138
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
+#: src/http.c:1200
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n\n"
+
+#: src/http.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-c'.\n"
+"Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1259
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1264
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1269
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1399
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1417
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
+msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1585
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1602
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1642
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
-"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
-"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
+"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
+"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1650
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
-"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
+"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1673
+#, c-format
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba stahovat.\n\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:1680
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+
+#: src/http.c:1684
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
+msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1728
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1782
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:1801
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:1812
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:367 src/init.c:373
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:405
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+msgstr "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
-
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:529
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:559
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:603
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), nebo `never' (nikdy).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:120
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:133
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
"pøepínaèù.\n"
"\n"
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/main.c:137
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zaèátek:\n"
-" -V, --version vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n"
-" -h, --help vypi¹ tuto nápovìdu\n"
-" -b, --background po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n"
-" -e, --execute=PØÍKAZ proveï `.wgetrc' pøíkaz\n"
+" -V, --version vypí¹e informaci o verzi programu Wget a skonèí\n"
+" -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu\n"
+" -b, --background po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na pozadí\n"
+" -e, --execute=PØÍKAZ proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolování a vstupní soubor:\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n"
-" -a, --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n"
-" -d, --debug vypisuj ladicí informace\n"
-" -q, --quiet nevypisuj vùbec nic\n"
-" -v, --verbose buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-" -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-" -i, --input-file=SOUBOR poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n"
+" -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n"
+" -a, --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto souboru\n"
+" -d, --debug vypisuje ladicí informace\n"
+" -q, --quiet nevypisuje vùbec nic\n"
+" -v, --verbose bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
+" -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
+" -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
" -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
+" -B, --base=URL pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -i'\n"
+" --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n"
+" --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíèù pro tento certifikát\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:158
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
"Stahování:\n"
+" --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou (IP nebo jméno)\n"
" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
-" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n"
-" -nc, --no-clobber nepøepisuj existující soubory\n"
-" -c, --continue zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n"
-" --dot-style=STYL nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
-" -N, --timestamping nestahuj star¹í soubory (zapni èasová "
-"razítka)\n"
-" -S, --server-response vypisuj odpovìdi serveru\n"
-" --spider nic nestahuj\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
-" -w, --wait=SEKUND pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n"
-" -Y, --proxy=on/off zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
-" -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu ulo¾ených dat\n"
+" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n"
+" -nc, --no-clobber nepøepisuje existující soubory\n"
+" -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì pøenesených dat\n"
+" --dot-style=STYL nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
+" -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová razítka)\n"
+" -S, --server-response vypisuje odpovìdi serveru\n"
+" --spider nic nestahuje\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
+" -w, --wait=POÈET pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET sekund\n"
+" --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o sta¾ení\n"
+" -Y, --proxy=on/off zapne pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
+" -Q, --quota=BAJTÙ nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:175
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adresáøe:\n"
-" -nd --no-directories nevytváøej adresáøe\n"
-" -x, --force-directories v¾dy vytváøej adresáøe\n"
-" -nH, --no-host-directories nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=POÈET nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n"
+" -nd --no-directories nevytváøí adresáøe\n"
+" -x, --force-directories v¾dy vytváøí adresáøe\n"
+" -nH, --no-host-directories nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n"
+" --cut-dirs=POÈET nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:183
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n"
-" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http pøenos \n"
-" -C, --cache=on/off povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
+" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP pøenos\n"
+" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
+" -C, --cache=on/off povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
" stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-" --header=ØETÌZEC po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
+" -E, --html-extension ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou .html\n"
+" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
+" --header=ØETÌZEC po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
" --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
" --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n"
-" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n"
-" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n"
-" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
+" --referer=URL posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: URL'\n"
+" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky HTTP\n"
+" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v hlavièce \n"
+" HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
+" --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n"
+" --cookies=off nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
+" --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru SOUBOR\n"
+" --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:201
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-" --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n"
-" -g, --glob=on/off zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
-" (implicitnì `on')\n"
-" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
-"\n"
+" -nr, --dont-remove-listing nema¾e soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
+" -g, --glob=on/off zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
+" --passive-ftp pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
+" --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n"
+" soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:208
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekurzivní stahování:\n"
" -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-" --delete-after po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n"
-" -k, --convert-links absolutní URL pøeveï na relativní\n"
-" -m, --mirror zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
-"\n"
+" -l, --level=ÈÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+" --delete-after po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
+" -k, --convert-links absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
+" -K, --backup-converted pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
+" -m, --mirror zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
+" -p, --page-requisites stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML stránky\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+#: src/main.c:218
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n"
" -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
" --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
-" -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n"
-" --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
-" -H, --span-hosts naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n"
+" --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
+" --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML znaèek \n"
+" -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
+" -H, --span-hosts naèítá dokumenty i z ostatních serverù\n"
" -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
+" -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n"
" -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-" -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n"
-" -np, --no-parent nesestupuj do rodièovského adresáøe\n"
+" -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n"
+" -np, --no-parent nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:234
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+#: src/main.c:478
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nPùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:625
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:708
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:714
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: postrádám URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
# , c-format
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:825
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:876
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n"
+"Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
"Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:188
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
+msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
# , c-format
#: src/netrc.c:367
msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
# , c-format
-#: src/recur.c:506
+#: src/recur.c:484
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
-#: src/recur.c:680
+#: src/recur.c:679
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ pøeskakuji %dK ]"
+msgid "\n [ skipping %dK ]"
+msgstr "\n [ pøeskakuje se %dK ]"
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:373
msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
+msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:387
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:481
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
-#: src/retr.c:601
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vzdávám to.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n\n"
-#: src/retr.c:601
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zkou¹ím to znovu.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:587
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Zkusí se to znovu.\n\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1325
+#: src/url.c:1329
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertuji %s... "
+msgstr "Pøevádí se %s... "
-#: src/url.c:1338
+#: src/url.c:1342
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
+#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1365
+#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1555
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
# , c-format
#: src/utils.c:94
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:417
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:420
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Neplatná specifikace portu"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:423
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné jméno stroje"
# , c-format
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:620
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
-# , c-format
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+
+#~ # , c-format
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+
+#~ # , c-format
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
-# , c-format
+#~ # , c-format
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
-#~ "\n"
+#~ # , c-format
+#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
+#~ msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n\n"