msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-03-10 19:51-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
+#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:729
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:754
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:772
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:838
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:907 src/http.c:983
+#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:971 src/http.c:1190
+#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1017
+#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1029
+#: src/ftp.c:1037
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1065
+#: src/ftp.c:1073
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1117 src/http.c:1127
+#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
# , c-format
-#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1133
+#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
-#: src/ftp.c:1140
+#: src/ftp.c:1148
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1157
+#: src/ftp.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1173
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1184
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"nepodporuje.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1196
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1197
+#: src/ftp.c:1205
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1214
+#: src/ftp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1234
+#: src/ftp.c:1242
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1273
+#: src/ftp.c:1281
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"nebyl zadán k procházení.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1326
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1425
+#: src/ftp.c:1433
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1438
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-#: src/host.c:432
+#: src/host.c:437
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
# , c-format
-#: src/host.c:444
+#: src/host.c:449
#, c-format
msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
-#: src/host.c:456
+#: src/host.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
-#: src/host.c:484
+#: src/host.c:489
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
-#: src/host.c:498
+#: src/host.c:503
#, c-format
msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
#. that there can be valid reasons for the local host
#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
+#: src/host.c:516
#, c-format
msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
msgstr ""
"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
" kvalifikované jméno!\n"
-#: src/host.c:539
+#: src/host.c:544
msgid "Host not found"
msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:546
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
# , c-format
-#: src/html.c:473 src/html.c:475
+#: src/html.c:470 src/html.c:472
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/html.c:497
+#: src/html.c:494
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
-#: src/html.c:501
+#: src/html.c:498
msgid "File "
msgstr "Soubor "
-#: src/html.c:504
+#: src/html.c:501
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
-#: src/html.c:507
+#: src/html.c:504
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/html.c:510
+#: src/html.c:507
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
-#: src/html.c:528
+#: src/html.c:525
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
-#: src/http.c:505
+#: src/http.c:507
msgid "Failed writing HTTP request.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:510
+#: src/http.c:511
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:550
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:560
+#: src/http.c:561
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
-#: src/http.c:600
+#: src/http.c:601
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:603
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
-#: src/http.c:607
+#: src/http.c:608
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
#. If we have tried it already, then there is not point
#. retrying it.
-#: src/http.c:691
+#: src/http.c:692
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
-#: src/http.c:698
+#: src/http.c:699
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:761
+#: src/http.c:762
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:762 src/http.c:787
+#: src/http.c:763 src/http.c:788
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:763
+#: src/http.c:764
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:777
+#: src/http.c:778
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
-#: src/http.c:782
+#: src/http.c:783
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
-#: src/http.c:787
+#: src/http.c:788
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
-#: src/http.c:871
+#: src/http.c:880
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:886
+#: src/http.c:895
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1048
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1049
+#: src/http.c:1058
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1072
+#: src/http.c:1081
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1084
+#: src/http.c:1093
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
-#: src/http.c:1092
+#: src/http.c:1101
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
#. this) we'd have to remember to free() the string at each
#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1123
+#: src/http.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:1137
+#: src/http.c:1146
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1171
+#: src/http.c:1180
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1205
+#: src/http.c:1214
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1213
+#: src/http.c:1222
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1235
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
-#: src/http.c:1237
+#: src/http.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
-#: src/http.c:1245
+#: src/http.c:1254
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
-#: src/init.c:317 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
-#: src/init.c:338 src/init.c:344
+#: src/init.c:339 src/init.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:375
+#: src/init.c:376
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:463
+#: src/init.c:464
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:490
+#: src/init.c:491
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
-#: src/init.c:508 src/init.c:765 src/init.c:787 src/init.c:860
+#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/init.c:621 src/init.c:643 src/init.c:665 src/init.c:691
+#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
# , c-format
-#: src/main.c:109
+#: src/main.c:113
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:118
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"pøepínaèù.\n"
"\n"
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -h, --help print this help.\n"
" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
+" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zaèátek:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:127
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:148
+#: src/main.c:152
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:155
+#: src/main.c:159
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
"\n"
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:166
+#: src/main.c:171
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
"\n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:195
+#: src/main.c:200
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
-#: src/main.c:359
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:415
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:421
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:495
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:546 src/main.c:588 src/main.c:631
+#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:622
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:719
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:733
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:760
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/url.c:940
+#: src/url.c:944
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:955
+#: src/url.c:959
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1373
+#: src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
# , c-format
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1446
+#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1422
+#: src/url.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"