]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ca.po
Updated po files from the Translation Project.
[wget] / po / ca.po
index 3537f83fa6466c94db31be744dd63f2d7d407b93..e949a132080440fc97fc6f586bc43a81cfcd0308 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 #: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
 #, c-format
@@ -72,218 +73,215 @@ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
 # Bind? jm
-#: src/connect.c:194
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
 "la connexió.\n"
 
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:267
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:270
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connectat.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:342 src/host.c:753 src/host.c:782
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "error: %s.\n"
 
-# Bind? jm
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:366 src/http.c:1632
+#, c-format
 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
-"la connexió.\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n"
 
-#: src/convert.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n"
 
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:197
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "S'està convertint %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:210
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
-#: src/convert.c:230
+#: src/convert.c:233
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
 "d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:685
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1286
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1289
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data desconeguda   "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Enllaç      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "No és segur "
 
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:214
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Mida: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2183
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) restant"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2187
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s restant"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:227
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:303
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
+#: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
+#: src/ftp.c:855
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
 "control.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:323
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
+#: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:336
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:342
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:348
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:370
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
 "sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:458
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:470
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:476
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
-#: src/ftp.c:568
+#: src/ftp.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -292,33 +290,33 @@ msgstr ""
 "El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:584
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:644
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:648
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:665
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:719
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:765
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -326,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
-#: src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -335,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:872
+#: src/ftp.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -344,40 +342,40 @@ msgstr ""
 "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:935 src/http.c:2245
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:987
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:996
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1011
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1029
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1097
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1165 src/http.c:2423
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
+#: src/ftp.c:1235 src/http.c:2746
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -386,54 +384,54 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1277 src/main.c:1010 src/recur.c:378 src/retr.c:860
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1318
+#: src/ftp.c:1319
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1334
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1367
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
+#: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
 
-#: src/ftp.c:1443
+#: src/ftp.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1469
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1486
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -442,288 +440,295 @@ msgstr ""
 "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1494
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1503
+#: src/ftp.c:1504
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1515
+#: src/ftp.c:1516
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1580
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1629
+#: src/ftp.c:1630
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1774
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1823
+#: src/ftp.c:1840
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1845
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
-#: src/host.c:347
+#: src/host.c:348
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:352
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:354
 msgid "Unknown error"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:715
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "S'està resolent %s... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:762
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:785
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:737
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1417
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
 
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1570
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1619
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1687
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1707
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1763
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1770
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1816 src/http.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1969
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:2000
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+#: src/http.c:2014
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2016
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sense descripció)"
 
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2082
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 # és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2083 src/http.c:2193
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2084
 msgid " [following]"
 msgstr " [es segueix]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2140
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
+"    El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2173
 msgid "Length: "
 msgstr "Mida: "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2193
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
-#: src/http.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2264
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
+msgstr "S'està desant a: «%s»\n"
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2345
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2412
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n"
 
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2497
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2506
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2514
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2560
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n"
 
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2565
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2581
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2589
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
-#: src/http.c:2589
+#: src/http.c:2619
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2627
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n"
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2634
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"
 
-#: src/http.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2650
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
+"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està "
+"obtenint.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2625
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2655
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:2633
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2663
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix, però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n"
 
-#: src/http.c:2685
+#: src/http.c:2715
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -732,101 +737,103 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2770
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2785
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2794
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:450 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:468
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
 
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:474
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
 # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
-#: src/init.c:523
+#: src/init.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:721
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
 
-#: src/init.c:738
+#: src/init.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#: src/init.c:970 src/init.c:989
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1013
+#: src/init.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1104
+#: src/init.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:1170
+#: src/init.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1230
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
 
-#: src/log.c:783
+#: src/log.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -835,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -844,17 +851,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha rebut %s.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:357
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:369
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -863,83 +870,83 @@ msgstr ""
 "curtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:371
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Inici:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:373
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:375
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:379
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:383
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:385
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:387
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:390
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:394
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
+msgstr ""
+"      --wdebug                mostra informació de depuració de Watt-32.\n"
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:397
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:401
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot "
 "silenciós.\n"
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:403
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:405
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:407
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
 "relatius en -F -i fitxer.\n"
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:411
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Descàrrega:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:413
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -947,24 +954,24 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense "
 "limit).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:415
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la "
 "connexió.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:419
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:422
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -972,59 +979,59 @@ msgstr ""
 "  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat "
 "parcialment.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:424
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 "       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de "
 "progrés.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:426
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            només descarrega fitxers més nous que els\n"
-"                                 locals.\n"
+"  -N,  --timestamping            només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:429
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:431
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  no descarregues res.\n"
+msgstr "       --spider                  no baixes res.\n"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:433
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a "
 "SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:435
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a "
 "SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:437
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:439
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:441
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre "
 "descàrregues.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                                 1...SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:445
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1041,25 +1048,19 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
 "descàrregues.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-"  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del servidor\n"
-"                                 intermediari.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:447
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 "       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
 "                                 intermediari.\n"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:449
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en "
 "NOMBRE.\n"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:451
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1068,19 +1069,19 @@ msgstr ""
 "a\n"
 "                                localhost.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:453
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:455
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de "
 "noms\n"
 "                                 de domini.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:457
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1090,23 +1091,24 @@ msgstr ""
 "operatiu)\n"
 "                                permeta.\n"
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:459
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+"       --ignore-case            descarta les diferències de capitalització "
+"quan\n"
+"                                es busquen fitxers/directoris coincidents.\n"
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:462
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:464
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:466
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1116,46 +1118,46 @@ msgstr ""
 "especificada,\n"
 "                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:470
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a "
 "USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:472
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
 "                                 CONTRASENYA.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:476
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Directoris:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:478
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:480
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:482
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:484
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:486
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:488
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1163,56 +1165,57 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
 "                                 directoris remota.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:492
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opcions de HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:494
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:496
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:498
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del "
 "servidor.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:500
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «."
 "html».\n"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:502
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:504
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:506
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          redireccions màximes permeses per pàgina.\n"
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:508
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:510
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:512
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1220,19 +1223,19 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició "
 "HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:514
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 "       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:516
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
 "VERSIÓ.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:518
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1240,23 +1243,23 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
 "                               (connexions persistents)\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:520
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:522
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
 "                               la sessió.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:524
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la "
 "sessió.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1264,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
 "                               (no permanents)\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:528
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
@@ -1272,17 +1275,22 @@ msgstr ""
 "       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a "
 "dades.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:530
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
 "                               FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:532
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
+"       --content-disposition   respecta la capçalera Content-Disposition "
+"quan\n"
+"                               es seleccionen noms de fitxers locals\n"
+"                               (EXPERIMENTAL)\n"
 
 #: src/main.c:538
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1383,7 +1391,7 @@ msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
-"       --retr-symlinks         en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+"       --retr-symlinks         en mode de recursió, baixa els fitxers\n"
 "                               apuntats per enllaços simbòlics que no "
 "siguen\n"
 "                               directoris\n"
@@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
 
 #: src/main.c:584
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          baixa de forma recursiva.\n"
 
 #: src/main.c:586
 msgid ""
@@ -1412,16 +1420,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
-"       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop "
-"descarregats.\n"
+"       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n"
 
 #: src/main.c:590
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 "files.\n"
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
-"                            apunten als fitxers locals.\n"
+"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n"
+"                            als fitxers locals.\n"
 
 #: src/main.c:592
 msgid ""
@@ -1442,8 +1449,7 @@ msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
-"  -p,  --page-requisites    descarrega totes les imatges, etc. necessàries "
-"per\n"
+"  -p,  --page-requisites    baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n"
 "                            veure el document HTML.\n"
 
 #: src/main.c:598
@@ -1545,22 +1551,30 @@ msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 #: src/main.c:635
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n"
 
-#: src/main.c:675
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:677
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:686
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1568,157 +1582,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:688
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:735 src/main.c:804 src/main.c:904
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:865
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
 "temps.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:873
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:883
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n"
 
-#: src/main.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:891
+#, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+msgstr "No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL.\n"
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1025
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
-#: src/main.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1043
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "FINALITZAT --%s--\n"
-"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
+"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1052
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n"
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:330
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
-#: src/netrc.c:372
+#: src/netrc.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:468
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: src/openssl.c:487
+#: src/openssl.c:488
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVÍS"
 
-#: src/openssl.c:496
+#: src/openssl.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
 
-#: src/openssl.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:518
+#, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n"
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:526
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n"
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:530
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  S'ha trobat un certificat autosignat.\n"
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:533
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  El certificat encara no és vàlid.\n"
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:536
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  El certificat ha caducat.\n"
 
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
@@ -1726,72 +1739,72 @@ msgstr ""
 "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
 "demanat «%s».\n"
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:581
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
 
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ s'està ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %sK ]"
 
-#: src/progress.c:452
+#: src/progress.c:456
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
 
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:802
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  eta %s"
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1041
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   en "
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:379
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n"
 
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:542
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:652
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:660
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr ""
 "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:746
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1799,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:881
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1807,13 +1820,15 @@ msgstr ""
 "S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n"
+"\n"
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1822,56 +1837,60 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
+"S'han trobat %d enllaços trencats.\n"
+"\n"
 
-#: src/spider.c:90
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:620
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/url.c:622
 msgid "Unsupported scheme"
 msgstr "L'esquema no està implementat"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:624
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "El nom del servidor és invàlid"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:626
 msgid "Bad port number"
 msgstr "El número de port és incorrecte"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:628
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:630
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:632
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
-#: src/utils.c:327
+#: src/utils.c:328
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
 
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/xmalloc.c:63
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
@@ -1889,6 +1908,12 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
 #~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
 #~ "«never».\n"
 
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del "
+#~ "servidor\n"
+#~ "                                 intermediari.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1908,7 +1933,7 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"