]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ca.po
Translation project update.
[wget] / po / ca.po
index 3537f83fa6466c94db31be744dd63f2d7d407b93..8b7ed3c46452e4cd74a024c734aa0049c416e867 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Catalan translation of wget.
 # Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the wget package.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
 
-#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
-#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
-#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
 
-#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
 
-#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
 
-#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
 # Bind? jm
 # Bind? jm
-#: src/connect.c:194
-#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
 "la connexió.\n"
 
 msgstr ""
 "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
 "la connexió.\n"
 
-#: src/connect.c:266
+#: src/connect.c:291
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
-#: src/connect.c:269
+#: src/connect.c:298
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
-#: src/connect.c:329
+#: src/connect.c:358
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connectat.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "connectat.\n"
 
-#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "error: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "error: %s.\n"
 
-# Bind? jm
-#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
-"la connexió.\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n"
 
 
-#: src/convert.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n"
 
 
-#: src/convert.c:194
+#: src/convert.c:213
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "S'està convertint %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "S'està convertint %s... "
 
-#: src/convert.c:207
+#: src/convert.c:226
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
-#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
-#: src/convert.c:230
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
 msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:442
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
 "d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
 "d.\n"
 
-#: src/cookies.c:684
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
-#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
 msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1286
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
 msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:1289
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
 msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:835
+#: src/ftp-ls.c:1065
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:906
+#: src/ftp-ls.c:1143
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data desconeguda   "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data desconeguda   "
 
-#: src/ftp-ls.c:910
+#: src/ftp-ls.c:1147
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:1150
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1153
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Enllaç      "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Enllaç      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1156
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "No és segur "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "No és segur "
 
-#: src/ftp-ls.c:937
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:221
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Mida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Mida: %s"
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) restant"
 
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 msgstr ", %s (%s) restant"
 
-#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s restant"
 
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 msgstr ", %s restant"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:234
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
-#: src/ftp.c:302
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
-#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
-#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
-#: src/ftp.c:854
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
 "control.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
 "control.\n"
 
-#: src/ftp.c:322
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
-#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
-#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
-#: src/ftp.c:341
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
 "sistema.\n"
 
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
 "sistema.\n"
 
-#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
-#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
-#: src/ftp.c:568
-#, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:647
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:664
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -326,114 +361,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
 "\n"
 "REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
-#: src/ftp.c:825
-#, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:872
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
-#: src/ftp.c:986
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:995
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1010
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1028
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1318
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
 msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
 msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1366
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1436
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1443
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1450
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1468
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
-#: src/ftp.c:1485
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -442,400 +500,528 @@ msgstr ""
 "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1493
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1503
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
 msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1515
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
 msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
-#: src/ftp.c:1551
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1629
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
 msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
-#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
 msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1757
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
 msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
-#: src/ftp.c:1823
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:2148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
-#: src/ftp.c:1828
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
 msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
-#: src/host.c:347
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVÍS"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "  El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:269
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "  El certificat encara no és vàlid.\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "  El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/host.c:358
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
 
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
 
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: src/host.c:714
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "S'està resolent %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgstr "S'està resolent %s... "
 
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
-#: src/html-url.c:695
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
 
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
 
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
 
-#: src/http.c:1566
-#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
 msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
 
 msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:1683
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
-#: src/http.c:1703
+#: src/http.c:1750
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
-#: src/http.c:1748
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
-#: src/http.c:1759
+#: src/http.c:1811
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
 msgid "No data received.\n"
 msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
-#: src/http.c:1812
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:1965
+#: src/http.c:1932
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
 
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
 
-#: src/http.c:1996
+#: src/http.c:1966
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
 
-#: src/http.c:2010
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
-#: src/http.c:2012
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sense descripció)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sense descripció)"
 
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 # és femení: ubicació/mida. eac
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 # és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
-#: src/http.c:2077
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [es segueix]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [es segueix]"
 
-#: src/http.c:2133
+#: src/http.c:2208
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
+"    El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2163
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
 msgstr "Mida: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Mida: "
 
-#: src/http.c:2183
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
-#: src/http.c:2254
+#: src/http.c:2365
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "S'està desant a: «%s»\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
-#: src/http.c:2382
+#: src/http.c:2518
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n"
 
 
-#: src/http.c:2467
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
 
 msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
 
-#: src/http.c:2476
+#: src/http.c:2612
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2484
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
-#: src/http.c:2530
+#: src/http.c:2668
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n"
 
 
-#: src/http.c:2535
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
-#: src/http.c:2551
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
-#: src/http.c:2589
-#, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:2597
+#: src/http.c:2736
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n"
 
 
-#: src/http.c:2604
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"
 
 
-#: src/http.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
+"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està "
+"obtenint.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2625
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2633
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2775
 msgid ""
 msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n"
+"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:2685
-#, c-format
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:2740
+#: src/http.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
-#: src/http.c:2755
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
-#: src/http.c:2764
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:386
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
-#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:467
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
 
-#: src/init.c:473
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
 
-#: src/init.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
 # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
 msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
 # es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
-#: src/init.c:523
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
 msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
-#: src/init.c:676
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
 msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+#: src/init.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
 
 msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
 
-#: src/init.c:738
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
 msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:969 src/init.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
 msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
 msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
 msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
 msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
 msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
 msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1229
+#: src/init.c:1306
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/log.c:783
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
-#: src/log.c:793
+#: src/log.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -844,17 +1030,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha rebut %s.\n"
 
 "\n"
 "S'ha rebut %s.\n"
 
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:386
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
@@ -863,83 +1049,87 @@ msgstr ""
 "curtes.\n"
 "\n"
 
 "curtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:400
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Inici:\n"
 
 msgid "Startup:\n"
 msgstr "Inici:\n"
 
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:402
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:404
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:406
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
 
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
 
-#: src/main.c:378
+#: src/main.c:408
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
 
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
 
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:412
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
 
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
 
-#: src/main.c:384
+#: src/main.c:414
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:416
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:419
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
 
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
 
-#: src/main.c:393
-#, fuzzy
+#: src/main.c:423
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
+msgstr ""
+"      --wdebug                mostra informació de depuració de Watt-32.\n"
 
 
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:426
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
 
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:428
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
 
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
 
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:430
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot "
 "silenciós.\n"
 
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot "
 "silenciós.\n"
 
-#: src/main.c:402
-msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
 msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
 
 msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:434
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
-"relatius en -F -i fitxer.\n"
+"  -N,  --timestamping            només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
 
 
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:441
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Descàrrega:\n"
 
 msgid "Download:\n"
 msgstr "Descàrrega:\n"
 
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:443
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
@@ -947,24 +1137,24 @@ msgstr ""
 "  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense "
 "limit).\n"
 
 "  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense "
 "limit).\n"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:445
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la "
 "connexió.\n"
 
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 "       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la "
 "connexió.\n"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:447
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
 
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:449
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
 
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 "  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
@@ -972,59 +1162,59 @@ msgstr ""
 "  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat "
 "parcialment.\n"
 
 "  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat "
 "parcialment.\n"
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:454
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 "       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de "
 "progrés.\n"
 
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 "       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de "
 "progrés.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:456
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
-"  -N,  --timestamping            només descarrega fitxers més nous que els\n"
-"                                 locals.\n"
+"  -N,  --timestamping            només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
 
 
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:459
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
 
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
 
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:461
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr "       --spider                  no descarregues res.\n"
+msgstr "       --spider                  no baixes res.\n"
 
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:463
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a "
 "SEGONS.\n"
 
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 "  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a "
 "SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:465
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a "
 "SEGONS.\n"
 
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a "
 "SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:467
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:469
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 "       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
 "                                 SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:471
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre "
 "descàrregues.\n"
 
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 "  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre "
 "descàrregues.\n"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
@@ -1033,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                                 1...SEGONS.\n"
 
 "de\n"
 "                                 1...SEGONS.\n"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:475
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
@@ -1041,25 +1231,19 @@ msgstr ""
 "       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
 "descàrregues.\n"
 
 "       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
 "descàrregues.\n"
 
-#: src/main.c:446
-msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-"  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del servidor\n"
-"                                 intermediari.\n"
-
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:477
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 "       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
 "                                 intermediari.\n"
 
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 "       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
 "                                 intermediari.\n"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:479
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en "
 "NOMBRE.\n"
 
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 "  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en "
 "NOMBRE.\n"
 
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:481
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
@@ -1068,19 +1252,19 @@ msgstr ""
 "a\n"
 "                                localhost.\n"
 
 "a\n"
 "                                localhost.\n"
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:483
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
 
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 "       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:485
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de "
 "noms\n"
 "                                 de domini.\n"
 
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 "       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de "
 "noms\n"
 "                                 de domini.\n"
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:487
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
@@ -1090,23 +1274,24 @@ msgstr ""
 "operatiu)\n"
 "                                permeta.\n"
 
 "operatiu)\n"
 "                                permeta.\n"
 
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
-"       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+"       --ignore-case            descarta les diferències de capitalització "
+"quan\n"
+"                                es busquen fitxers/directoris coincidents.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:492
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
 
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:494
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:496
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
@@ -1116,46 +1301,70 @@ msgstr ""
 "especificada,\n"
 "                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
 
 "especificada,\n"
 "                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:500
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a "
 "USUARI.\n"
 
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 "       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a "
 "USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:502
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
 "                                 CONTRASENYA.\n"
 
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
 "                                 CONTRASENYA.\n"
 
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:504
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+"       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+"                                 CONTRASENYA.\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr ""
+"       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Directoris:\n"
 
 msgid "Directories:\n"
 msgstr "Directoris:\n"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:516
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
 
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
 
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:518
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
 
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
 
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:520
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
 
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 "  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
 
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:522
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
 
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 "       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
 
-#: src/main.c:487
+#: src/main.c:524
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 
-#: src/main.c:489
+#: src/main.c:526
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
@@ -1163,56 +1372,65 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
 "                                 directoris remota.\n"
 
 "       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
 "                                 directoris remota.\n"
 
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:530
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opcions de HTTP:\n"
 
 msgid "HTTP options:\n"
 msgstr "Opcions de HTTP:\n"
 
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:532
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
 
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:497
+#: src/main.c:534
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:536
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del "
 "servidor.\n"
 
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 "       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del "
 "servidor.\n"
 
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «."
 "html».\n"
 
 msgstr ""
 "  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «."
 "html».\n"
 
-#: src/main.c:503
+#: src/main.c:543
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 "       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:545
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
 
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
 
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:547
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          redireccions màximes permeses per pàgina.\n"
 
 
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:549
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
 
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:551
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
 
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
 "       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
 
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:553
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
@@ -1220,19 +1438,19 @@ msgstr ""
 "       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició "
 "HTTP.\n"
 
 "       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició "
 "HTTP.\n"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:555
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 "       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
 
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 "       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
 
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
 "VERSIÓ.\n"
 
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
 "VERSIÓ.\n"
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
@@ -1240,23 +1458,23 @@ msgstr ""
 "       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
 "                               (connexions persistents)\n"
 
 "       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
 "                               (connexions persistents)\n"
 
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:561
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
 
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
 
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:563
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
 "                               la sessió.\n"
 
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 "       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
 "                               la sessió.\n"
 
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:565
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la "
 "sessió.\n"
 
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 "       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la "
 "sessió.\n"
 
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:567
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
@@ -1264,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
 "                               (no permanents)\n"
 
 "       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
 "                               (no permanents)\n"
 
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
@@ -1272,23 +1490,39 @@ msgstr ""
 "       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a "
 "dades.\n"
 
 "       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a "
 "dades.\n"
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:571
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
 "                               FITXER.\n"
 
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 "       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
 "                               FITXER.\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:573
 msgid ""
 msgid ""
-"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --content-disposition   respecta la capçalera Content-Disposition "
+"quan\n"
+"                               es seleccionen noms de fitxers locals\n"
+"                               (EXPERIMENTAL)\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n"
+"                               sense primer esperar la negociació del\n"
+"                               servidor.\n"
+
+#: src/main.c:583
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1296,34 +1530,34 @@ msgstr ""
 "       --secure-protocol=PR     selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
 "                                SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
 
 "       --secure-protocol=PR     selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
 "                                SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
 
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 "       --no-check-certificate   no valides el certificat del servidor.\n"
 
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 "       --no-check-certificate   no valides el certificat del servidor.\n"
 
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:590
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificat=FITXER      fitxer del certificat del client.\n"
 
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgstr "       --certificat=FITXER      fitxer del certificat del client.\n"
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:592
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
 
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 "       --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:594
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FITXER     fitxer de clau privada.\n"
 
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgstr "       --private-key=FITXER     fitxer de clau privada.\n"
 
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:596
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
 
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr "       --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
 
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:598
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FITXER  fitxer amb el conjunt de CA.\n"
 
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr "       --ca-certificate=FITXER  fitxer amb el conjunt de CA.\n"
 
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:600
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
@@ -1331,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "       --ca-directory=DIR       directori on s'emmagatzema una llista de\n"
 "                                dispersió de CA.\n"
 
 "       --ca-directory=DIR       directori on s'emmagatzema una llista de\n"
 "                                dispersió de CA.\n"
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:602
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
@@ -1339,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 "       --random-file=FITXER    fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
 "                               llavor per al SSL PRNG.\n"
 
 "       --random-file=FITXER    fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
 "                               llavor per al SSL PRNG.\n"
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
@@ -1348,105 +1582,111 @@ msgstr ""
 "aleatòries.\n"
 "\n"
 
 "aleatòries.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:609
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Opcions de FTP:\n"
 
 msgid "FTP options:\n"
 msgstr "Opcions de FTP:\n"
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=USUARI       estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
 
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr "       --ftp-user=USUARI       estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
 
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:617
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-password=PASS     estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
 
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr ""
 "       --ftp-password=PASS     estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
 
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:619
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
-"       --no-remove-listing     no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
 
 
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:621
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
 "FTP.\n"
 
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 "       --no-glob               inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
 "FTP.\n"
 
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:623
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
-"       --no-passive-ftp        inhabilita el mode de transferència "
-"«passiu».\n"
+"       --no-passive-ftp        inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
 
 
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:625
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
-"       --retr-symlinks         en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+"       --retr-symlinks         en mode de recursió, baixa els fitxers\n"
 "                               apuntats per enllaços simbòlics que no "
 "siguen\n"
 "                               directoris\n"
 
 "                               apuntats per enllaços simbòlics que no "
 "siguen\n"
 "                               directoris\n"
 
-#: src/main.c:578
-msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-"       --preserve-permissions  preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
-
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:629
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
 
 msgid "Recursive download:\n"
 msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
 
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:631
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          baixa de forma recursiva.\n"
 
 
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:633
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
 
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
 
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:635
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
-"       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop "
-"descarregats.\n"
+"       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n"
 
 
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
-"                            apunten als fitxers locals.\n"
+"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n"
+"                            als fitxers locals.\n"
 
 
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+"                            de convertir-los.\n"
+
+#: src/main.c:644
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
 "                            de convertir-los.\n"
 
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
 "                            de convertir-los.\n"
 
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:647
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
 "listings.\n"
 
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 "  -m,  --mirror             opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
 "listings.\n"
 
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:649
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
-"  -p,  --page-requisites    descarrega totes les imatges, etc. necessàries "
-"per\n"
+"  -p,  --page-requisites    baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n"
 "                            veure el document HTML.\n"
 
 "                            veure el document HTML.\n"
 
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:651
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
@@ -1454,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "       --strict-comments    activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
 "HTML.\n"
 
 "       --strict-comments    activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
 "HTML.\n"
 
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:655
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
 
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
 
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:657
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
@@ -1466,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "  -A,  --accept=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
 "                                   acceptades.\n"
 
 "  -A,  --accept=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
 "                                   acceptades.\n"
 
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:659
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
@@ -1474,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "  -R,  --reject=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
 "                                   rebutjades.\n"
 
 "  -R,  --reject=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
 "                                   rebutjades.\n"
 
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:661
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
@@ -1482,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "  -D,  --domains=LLISTA            llista separada per comes de dominis\n"
 "                                   acceptats.\n"
 
 "  -D,  --domains=LLISTA            llista separada per comes de dominis\n"
 "                                   acceptats.\n"
 
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:663
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
@@ -1490,13 +1730,13 @@ msgstr ""
 "       --exclude-domains=LLISTA    llista separada per comes de dominis\n"
 "                                   rebutjats.\n"
 
 "       --exclude-domains=LLISTA    llista separada per comes de dominis\n"
 "                                   rebutjats.\n"
 
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
 
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 "       --follow-ftp                segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:667
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
@@ -1505,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "HTML\n"
 "                                   que es segueixen.\n"
 
 "HTML\n"
 "                                   que es segueixen.\n"
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:669
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
@@ -1514,53 +1754,116 @@ msgstr ""
 "HTML\n"
 "                                   ignorades.\n"
 
 "HTML\n"
 "                                   ignorades.\n"
 
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:671
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
 "                                   de recursió.\n"
 
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 "  -H,  --span-hosts                segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
 "                                   de recursió.\n"
 
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:673
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  només segueix enllaços relatius.\n"
 
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgstr "  -L,  --relative                  només segueix enllaços relatius.\n"
 
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:675
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:677
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:679
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 no ascendeixes al directori pare.\n"
 
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgstr "  -np, --no-parent                 no ascendeixes al directori pare.\n"
 
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n"
 
 
-#: src/main.c:675
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:843
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:845
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
 
 
-#: src/main.c:682
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:852
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1568,230 +1871,271 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 "\n"
 "Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:854
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 
-#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
+#: src/main.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
 
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:1030
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
 "temps.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
 "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
 "temps.\n"
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
-#: src/main.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1054
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n"
+"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n"
+"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n"
+"per a més detalls.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1077
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:1084
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
 msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:1092
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1117
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1181
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1316
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
-#: src/main.c:1039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1334
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "FINALITZAT --%s--\n"
 "FINALITZAT --%s--\n"
-"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
+"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n"
 
 
-#: src/main.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1343
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:97
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
-#: src/mswindows.c:290
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
 msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
 msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
-#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
-#: src/netrc.c:372
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
 msgstr ""
 "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
-#: src/netrc.c:403
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:467
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
-#: src/netrc.c:477
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
 
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
 
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
 
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
 
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVÍS"
-
-#: src/openssl.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
-
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:526
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n"
 
 
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  S'ha trobat un certificat autosignat.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  El certificat encara no és vàlid.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
 
 
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
-"demanat «%s».\n"
 
 
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
 
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 msgstr ""
 "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
 
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ s'està ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %sK ]"
 
 
-#: src/progress.c:452
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
 msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
 
 msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
 
-#: src/progress.c:946
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr "  eta %s"
 
 
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
 msgid "   in "
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   en "
 
 
-#: src/ptimer.c:159
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n"
 
 
-#: src/res.c:389
+#: src/res.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "No es pot obrir %s: %s"
 
-#: src/res.c:541
+#: src/res.c:550
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
-#: src/retr.c:651
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:659
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr ""
 "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr ""
 "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:745
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1799,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
 "S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1807,13 +2151,15 @@ msgstr ""
 "S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
 "S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
-#: src/spider.c:73
+#: src/spider.c:74
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:80
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1822,59 +2168,97 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"S'han trobat %d enllaços trencats.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:90
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 #, c-format
 msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
 
 
-#: src/url.c:619
+#: src/url.c:633
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
 msgstr "L'esquema no està implementat"
 
 msgstr "L'esquema no està implementat"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "El nom del servidor és invàlid"
 
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "El nom del servidor és invàlid"
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
 msgid "Bad port number"
 msgstr "El número de port és incorrecte"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "El número de port és incorrecte"
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:643
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
 
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
 #: src/utils.c:327
 #, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:375
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
 
 msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
 
-#: src/xmalloc.c:62
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
+#~ "relatius en -F -i fitxer.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "       --preserve-permissions  preserva els permisos dels fitxers "
+#~ "remots.\n"
+
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n"
 
 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 #~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
 
 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 #~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
@@ -1889,6 +2273,12 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
 #~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
 #~ "«never».\n"
 
 #~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
 #~ "«never».\n"
 
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del "
+#~ "servidor\n"
+#~ "                                 intermediari.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 #~ msgid ""
 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1908,7 +2298,7 @@ msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"