]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ca.po
[svn] Update from the TP.
[wget] / po / ca.po
index 6aebd8f08091dacaa1e6ca7dcd23e7fd6cf7a9f8..53e543f542ada13f32b24897e73910a2cd7ce4c0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
-# Missatges del `wget' en Català
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Catalan translation of wget.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
 
-#: src/connect.c:88
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n"
 
 
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
 
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
 
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:335
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connectat.\n"
 
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/convert.c:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
+msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
 
 
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:202
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertint %s... "
+msgstr "S'està convertint %s... "
 
 
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:215
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:439
+#: src/convert.c:447
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
+msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:606
+#: src/cookies.c:619
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 #, c-format
 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Error a la capçalera Set-Cockie, camp `%s'"
+msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
 
 
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
+msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:1469
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1481
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan s'escrivia `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan es tancava `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:841
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipus de llista no suportat, provant amb l'analitzador de Unix.\n"
+msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
+msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:912
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgid "time unknown       "
-msgstr "data no disponible "
+msgstr "data desconeguda   "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:922
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgid "Link        "
-msgstr "Enllaç      "
+msgstr "Enllaç      "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:925
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgid "Not sure    "
-msgstr "            "
+msgstr "No és segur "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:943
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
+#: src/ftp.c:226
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Mida: %s"
+
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
+
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
+
+#: src/ftp.c:239
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (no autoritatiu)\n"
+
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:314
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
 
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
+#: src/ftp.c:866
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Resposta del servidor errònia, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:334
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Missatge de benvinguda del servidor erroni.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:347
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n"
+msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:353
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:359
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
+msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:381
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:469
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:481
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:487
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El directori `%s' no existeix.\n"
+"El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:595
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:654
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:658
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:724
+#, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:730
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
-
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
+#. We cannot just invent a new name and use it (which is
+#. what functions like unique_create typically do)
+#. because we told the user we'd use this name.
+#. Instead, return and retry the download.
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Mida: %s"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s per acabar]"
-
-#: src/ftp.c:910
-#, fuzzy
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (no autoritariu)\n"
-
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1031
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Connexió de control tancada.\n"
+msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1049
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1114
+#, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1336
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
+msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Eliminat `%s'.\n"
+msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1386
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
+msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1456
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1488
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1505
+#, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
+"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1513
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1523
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1535
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ometent el directori `%s'.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1571
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1599
+#, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1649
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rebutjant `%s'.\n"
+msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:1775
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:1841
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:1846
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
-
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #. +option or -option
 #: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció Ã©s il·legal -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: src/getopt.c:862
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: src/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
+
+#: src/host.c:371
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Servidor desconegut"
 
 
-#: src/host.c:636
+#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
+#. circumstances.
+#: src/host.c:375
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
+
+#: src/host.c:377
+msgid "Unknown error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: src/host.c:756
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Resolent %s... "
+msgstr "S'està resolent %s... "
 
 
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#: src/host.c:800 src/host.c:829
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "error: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 msgstr "error: %s.\n"
 
-#: src/host.c:674
-msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "error: temps esgotat.\n"
-
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "No s'ha trobat el host"
+#: src/host.c:809
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
 
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error no identificat"
+#: src/host.c:832
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:293
+#: src/html-url.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
 
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n"
-
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n"
+#: src/http.c:687
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1198
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
+
+#: src/http.c:1417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
+#: src/http.c:1479
+#, c-format
+msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:770
+#: src/http.c:1488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
 
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
+msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
 
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
+#: src/http.c:1566
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1573
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Error en llegir les capçaleres (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
 
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1658
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
 
 
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:1682
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
+
+#: src/http.c:1696
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1698
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(sense descripció)"
-
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
+msgstr "(sense descripció)"
 
 
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
-
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:1769
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Ubicació: %s%s\n"
+msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 
-# és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+# és femení: ubicació/mida. eac
+#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:1771
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [seguint]"
+msgstr " [es segueix]"
 
 
-#: src/http.c:1383
+#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
+#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
+#. after the end of file and the server response with 416.
+#: src/http.c:1817
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -601,554 +620,818 @@ msgstr ""
 "    El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
 "\n"
 
 "    El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer.\n"
-"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
-"\n"
-
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:1847
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "Mida:"
+msgstr "Mida: "
 
 
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per acabar)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1867
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
-#: src/http.c:1598
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2007
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Atenció: En HTTP no es suporten patrons.\n"
+msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
+#: src/http.c:2042
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2232
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
+
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2239
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
 
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2248
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
+msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
 
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2278
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2291
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
 
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2299
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
 
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 
 
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2335
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
 
 
-#: src/http.c:1948
+#: src/http.c:2377
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:2434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
 
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2443
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
 
 
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
 
 
-# es refereix a variables d'entorn o què? eac
-#: src/init.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
+
+# es refereix a variables d'entorn o què? eac
+# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
+#: src/init.c:507
+#, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Atenció: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
 
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ordre --execute no vàlida `%s'\n"
+msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
 
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `on' o `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
 
 
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `always', `on', `off' o `never'.\n"
+msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
 
 
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número no vàlid `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
 
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Octet `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
 
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Període de temps `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
 
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
+
+#: src/init.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Capçalera `%s' no vàlida.\n"
+msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
 
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipus d'indicador de progrés `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
 
-#: src/init.c:1157
+#: src/init.c:1249
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Restricció `%s' no vàlida, useu `unix' o `windows'.\n"
-
-#: src/init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: El valor `%s' no és vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
 
 
-#: src/log.c:636
+#: src/log.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n"
+"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
+
+#: src/log.c:817
+#, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
+msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:375
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:389
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Inici:\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
+
+#: src/main.c:395
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
+
+#: src/main.c:397
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
+
+#: src/main.c:413
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr "  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Descàrrega:\n"
+
+#: src/main.c:427
+msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
+
+#: src/main.c:429
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr "       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la connexió.\n"
+
+#: src/main.c:431
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:433
 msgid ""
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inici:\n"
-"  -V,  --version           mostra la versió de Wget i surt.\n"
-"  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
-"  -b,  --background        execució en segon terme.\n"
-"  -e,  --execute=ORDRE     executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
-"\n"
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr "  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n"
 
 
-#: src/main.c:151
+#: src/main.c:438
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n"
+
+#: src/main.c:440
 msgid ""
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registre i fitxer d'entrada:\n"
-"  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-"  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-"  -d,  --debug                mostra informació de depuració.\n"
-"  -q,  --quiet                mode silenciós (cap missatge).\n"
-"  -v,  --verbose              mode loquaç (per omissió).\n"
-"  -nv, --non-verbose          mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n"
-"  -i,  --input-file=FITXER    llegeix els enllaços de FITXER.\n"
-"  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-"                               relatius del fitxer d'entrada.\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
+"  -N,  --timestamping            només descarrega fitxers més nous que els\n"
+"                                 locals.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                  no descarregues res.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Descàrrega:\n"
-"  -t,  --tries=NOMBRE           estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
-"       --retry-connrefused      reintenta encara que es refusi la connexió.\n"
-"  -O,  --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-"  -nc, --no-clobber             no descarrega fitxers ja existents.\n"
-"  -c,  -­continue               continua una descàrrega interrompuda.\n"
-"       --progress=TIPUS         selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n"
-"  -N,  --timestamping           només descarrega fitxers més nous que els locals.\n"
-"  -S,  --server-response        mostra les respostes del servidor.\n"
-"       --spider                 no descarrega.\n"
-"  -T,  --timeout=SEGONS         estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n"
-"       --dns-timeout=SEGS       estableix el temps d'espera de DNS en SEGS.\n"
-"       --connect-timeout=SEGS   estableix el temps d'espera de connexió en SEGS.\n"
-"       --read-timeout=SEGS      estableix el temps d'espera de lectura en SEGS.\n"
-"  -w,  --wait=SEGONS            pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-"       --waitretry=SEGONS       pausa entre intents de descàrrega de 1...SEGONS.\n"
-"       --random-wait            pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-"  -Q,  --quota=NOMBRE           estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
-"       --bind-address=ADREÇA    usa l'adreça local ADREÇA\n"
-"       --limit-rate=NOMBRE      extableix el límit d'octets per segon.\n"
-"       --dns-cache=off          no usa `cache' en la resolució de noms de domini.\n"
-"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms dels\n"
-"                                 fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n"
-"\n"
+"       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:188
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:453
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Directoris:\n"
-"  -nd, --no-directories            no crea directoris.\n"
-"  -x,  --force-directories         crea directoris obligatòriament.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       crea directoris, sense el prefix del host.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NOMBRE           omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
-"                                    directoris remota.\n"
-"\n"
+"       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
-"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:455
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opcions d'HTTP:\n"
-"       --http-user=USUARI    estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-"       --http-passwd=PASS    estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
-"  -E,  --html-extension      afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n"
-"       --ignore-length       ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-"       --header=CADENA       insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-"       --proxy-user=USUARI   estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-"       --referer=URL         inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n"
-"  -s,  --save-headers        desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
-"       --no-http-keep-alive  no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
-"       --cookies=off         no admet cookies.\n"
-"       --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
-"       --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n"
-"       --post-data=CADENA    envia CADENA com a dades `POST'.\n"
-"       --post-file=FITXER    envia FITXER com a dades `POST'.\n"
-"\n"
+"       --waitretry=SEGONS        fes una pausa entre intents de descàrrega de\n"
+"                                 1...SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+#: src/main.c:459
+msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opcions d'HTTPS (SSL):\n"
-"       --sslcertfile=FITXER   certificat opcional del client.\n"
-"       --sslcertkey=FITXER    clau opcional del certificat.\n"
-"       --egd-file=FITXER      usa FITXER com a socket EGD.\n"
-"       --sslcadir=DIRECTORI   directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-"       --sslcafile=FITXER     fitxer que conté els CA's.\n"
-"       --sslcerttype=0/1      tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió), 1=ASN1\n"
-"       --sslcheckcert=0/1     comprova el certificat del servidor amb el CA.\n"
-"       --sslprotocol=0-3      protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
-"\n"
+"  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
 
 
-#: src/main.c:230
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+#: src/main.c:463
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opcions d'FTP:\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-"  -g,  --glob=on/off           habilita o no l'interpretació de caràcters\n"
-"                                especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n"
-"       --passive-ftp           usa el mode de transferència passiu.\n"
-"       --retr-symlinks         descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n"
-"                                simbòlics, en mode de recursió.\n"
-"\n"
+"       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADREÇA    vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n"
+"                                localhost.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+"       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de noms\n"
+"                                 de domini.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+"                                dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n"
+"                                permeta.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:480
 msgid ""
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opcions de recursió:\n"
-"  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
-"  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
-"       --delete-after       elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n"
-"  -k,  --convert-links      converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-"  -K,  --backup-converted   fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n"
-"  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -p,  --page-requisites    descarrega tots els components (imatges, etc.)\n"
-"                             necessaris per veure el document HTML.\n"
-"       --strict-comments    interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
-"\n"
+"       --prefer-family=FAMILIA   connecta primer a les adreces de la família especificada,\n"
+"                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+"                                 CONTRASENYA.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directoris:\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr "       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
+"                                 directoris remota.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr "  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr "       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr "       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
+"                               (connexions persistents)\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
+"                               la sessió.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr "       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n"
 
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:538
+msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
+"                               (no permanents)\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr "       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n"
+
+#: src/main.c:542
+msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
+"                               FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:549
 msgid ""
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
-"  -A,  --accept=LLISTA              llista d'extensions acceptades.\n"
-"  -R,  --reject=LLISTA              llista d'extensions rebutjades.\n"
-"  -D,  --domains=LLISTA             llista de dominis acceptats.\n"
-"       --exclude-domains=LLISTA     llista de dominis rebutjats.\n"
-"       --follow-ftp                 segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
-"       --follow-tags=LLISTA         llista de tags HTML que contenen enllaços.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LLISTA         llista de tags HTML ignorats.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 segueix enllaços a altres hosts.\n"
-"  -L,  --relative                   només segueix enllaços relatius.\n"
-"  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-"  -np, --no-parent                  no ascendeix a directoris superiors.\n"
+"       --secure-protocol=PR     selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
+"                                SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:552
+msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   no valides el certificat del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:554
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificat=FITXER      fitxer del certificat del client.\n"
+
+#: src/main.c:556
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:558
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=FITXER     fitxer de clau privada.\n"
+
+#: src/main.c:560
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FITXER  fitxer amb el conjunt de CA.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       directori on s'emmagatzema una llista de\n"
+"                                dispersió de CA.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FITXER    fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
+"                               llavor per al SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:573
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcions de FTP:\n"
+
+#: src/main.c:575
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=USUARI       estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:577
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:579
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
+
+#: src/main.c:581
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr ""
+"       --retr-symlinks         en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+"                               apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n"
+"                               directoris\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+msgstr "       --preserve-permissions  preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
+
+#: src/main.c:595
+msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
+"                            apunten als fitxers locals.\n"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+"                            de convertir-los.\n"
+
+#: src/main.c:603
+msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+msgstr "  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
+
+#: src/main.c:605
+msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n"
+"                            veure el document HTML.\n"
+
+#: src/main.c:607
+msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr "       --strict-comments    activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -A,  --accept=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   acceptades.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -R,  --reject=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   rebutjades.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr ""
+"  -D,  --domains=LLISTA            llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   acceptats.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LLISTA    llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   rebutjats.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr "       --follow-ftp                segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+"                                   que es segueixen.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr ""
+"  -G,  --ignore-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+"                                   ignorades.\n"
+
+#: src/main.c:627
+msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
+"                                   de recursió.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  només segueix enllaços relatius.\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 no ascendeixes al directori pare.\n"
+
+#: src/main.c:639
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envieu `bugs' i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
 
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:658
+msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:660
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:665
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
-
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- `-n%c'\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
+
+#: src/main.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
 
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:830
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
+msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
 
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:836
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n"
+
+#: src/main.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:963
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1156,154 +1439,197 @@ msgid ""
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ACABAT --%s--\n"
+"FINALITZAT --%s--\n"
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:235
+#, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme.\n"
+msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:427
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Iniciant WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: atenció: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
 
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 
+#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
+#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
+#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
+#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
+#: src/openssl.c:121
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
+
+#: src/openssl.c:181
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/openssl.c:419
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVÍS"
+
+#: src/openssl.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/openssl.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:485
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n"
+
+#: src/openssl.c:498
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
+
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/progress.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %dK ]"
 
 
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:410
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
 
 
-#: src/recur.c:378
+#: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
 
 
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
+msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
 
-#: src/retr.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:645
+#, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL %s: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:653
+#, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:738
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Es deixa estar.\n"
+"S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:863
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Reintentant.\n"
+"S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/url.c:621
+#: src/url.c:626
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:628
 msgid "Unsupported scheme"
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no soportat"
+msgstr "Sistema no suportat"
 
 
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:630
 msgid "Empty host"
 msgid "Empty host"
-msgstr "Host no especificat"
+msgstr "Servidor no especificat"
 
 
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:632
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Nombre de port incorrecte"
 
 msgid "Bad port number"
 msgstr "Nombre de port incorrecte"
 
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:634
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
+msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
 
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:636
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
 
 
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:638
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
+msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
 
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:640
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
-
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
 #. parent, no error
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:346
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuant en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"