]> sjero.net Git - wget/blob - po/sl.po
cc2319b69935947a29721189c943ebd2c4f823ef
[wget] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
4 # $Id: sl.po 1692 2005-06-06 19:52:34Z mtortonesi $
5 #
6 # Spremembe:
7 #
8 # LLLL-MM-DD     avtor     sprememba
9 # -------------------------------------------------------------------
10 # 2003-10-13     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.9
11 # 2002-04-09     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1
12 # 2001-11-01     Roman     spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1
13 # 2001-05-10     Primo¾    spremembe in dopolnitve za wget 1.6
14 # 1999-10-04     Roman     sprememba e-naslova
15 # 1999-07-09     Roman     razlièica, ki jo je TP-robot sprejel
16 # 1999-05-06     Roman     kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si
17 # 1999-03-11     Roman     prva razlièica
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n"
25 "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
26 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: src/connect.c:199
32 #, c-format
33 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
34 msgstr ""
35
36 #: src/connect.c:271
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
39 msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... "
40
41 #: src/connect.c:274
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Connecting to %s:%d... "
44 msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
45
46 #: src/connect.c:335
47 msgid "connected.\n"
48 msgstr "prikljuèen.\n"
49
50 #: src/convert.c:176
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
53 msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n"
54
55 #: src/convert.c:202
56 #, c-format
57 msgid "Converting %s... "
58 msgstr "Pretvarjam %s... "
59
60 #: src/convert.c:215
61 msgid "nothing to do.\n"
62 msgstr "niè za storiti.\n"
63
64 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
65 #, c-format
66 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
67 msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
68
69 #: src/convert.c:238
70 #, c-format
71 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
72 msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n"
73
74 #: src/convert.c:447
75 #, c-format
76 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
77 msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
78
79 #: src/cookies.c:619
80 #, c-format
81 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
82 msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`"
83
84 #: src/cookies.c:643
85 #, c-format
86 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
87 msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
88
89 #: src/cookies.c:1469
90 #, c-format
91 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
92 msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1481
95 #, c-format
96 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
97 msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
98
99 #: src/cookies.c:1484
100 #, c-format
101 msgid "Error closing `%s': %s\n"
102 msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
103
104 #: src/ftp-ls.c:841
105 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106 msgstr ""
107 "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n"
108
109 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
110 #, c-format
111 msgid "Index of /%s on %s:%d"
112 msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
113
114 #: src/ftp-ls.c:912
115 #, c-format
116 msgid "time unknown       "
117 msgstr "neznan èas         "
118
119 #: src/ftp-ls.c:916
120 #, c-format
121 msgid "File        "
122 msgstr "Datoteka    "
123
124 #: src/ftp-ls.c:919
125 #, c-format
126 msgid "Directory   "
127 msgstr "Imenik      "
128
129 #: src/ftp-ls.c:922
130 #, c-format
131 msgid "Link        "
132 msgstr "Povezava    "
133
134 #: src/ftp-ls.c:925
135 #, c-format
136 msgid "Not sure    "
137 msgstr "Neznano     "
138
139 #: src/ftp-ls.c:943
140 #, c-format
141 msgid " (%s bytes)"
142 msgstr " (%s bajtov)"
143
144 #: src/ftp.c:226
145 #, c-format
146 msgid "Length: %s"
147 msgstr "Dol¾ina: %s"
148
149 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
150 #, c-format
151 msgid ", %s (%s) remaining"
152 msgstr ""
153
154 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
155 #, c-format
156 msgid ", %s remaining"
157 msgstr ""
158
159 #: src/ftp.c:239
160 msgid " (unauthoritative)\n"
161 msgstr " (neavtorizirana)\n"
162
163 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164 #: src/ftp.c:314
165 #, c-format
166 msgid "Logging in as %s ... "
167 msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
168
169 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
170 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
171 #: src/ftp.c:866
172 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173 msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
174
175 #: src/ftp.c:334
176 msgid "Error in server greeting.\n"
177 msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
178
179 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
180 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
181 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182 msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
183
184 #: src/ftp.c:347
185 msgid "The server refuses login.\n"
186 msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
187
188 #: src/ftp.c:353
189 msgid "Login incorrect.\n"
190 msgstr "Napaèna prijava.\n"
191
192 #: src/ftp.c:359
193 msgid "Logged in!\n"
194 msgstr "Prijavljen!\n"
195
196 #: src/ftp.c:381
197 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198 msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n"
199
200 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
201 msgid "done.    "
202 msgstr "opravljeno. "
203
204 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
205 msgid "done.\n"
206 msgstr "konèano.\n"
207
208 #: src/ftp.c:469
209 #, c-format
210 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
211 msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
212
213 #: src/ftp.c:481
214 msgid "done.  "
215 msgstr "opravljeno."
216
217 #: src/ftp.c:487
218 msgid "==> CWD not needed.\n"
219 msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
220
221 #: src/ftp.c:580
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Ni imenika z imenom `%s'.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:595
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
234
235 #: src/ftp.c:654
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:658
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
242
243 #: src/ftp.c:676
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
246 msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n"
247
248 #: src/ftp.c:724
249 #, c-format
250 msgid "Bind error (%s).\n"
251 msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
252
253 #: src/ftp.c:730
254 msgid "Invalid PORT.\n"
255 msgstr "Neveljaven PORT.\n"
256
257 #: src/ftp.c:776
258 msgid ""
259 "\n"
260 "REST failed, starting from scratch.\n"
261 msgstr ""
262 "\n"
263 "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
264
265 #: src/ftp.c:837
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "No such file `%s'.\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271 "Ni datoteke `%s'.\n"
272 "\n"
273
274 #: src/ftp.c:884
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "No such file or directory `%s'.\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
281 "\n"
282
283 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
284 #. what functions like unique_create typically do)
285 #. because we told the user we'd use this name.
286 #. Instead, return and retry the download.
287 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
288 #, c-format
289 msgid "%s has sprung into existence.\n"
290 msgstr ""
291
292 #: src/ftp.c:1008
293 #, c-format
294 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295 msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1016
298 #, c-format
299 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300 msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
301
302 #: src/ftp.c:1031
303 msgid "Control connection closed.\n"
304 msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
305
306 #: src/ftp.c:1049
307 msgid "Data transfer aborted.\n"
308 msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
309
310 #: src/ftp.c:1114
311 #, c-format
312 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
313 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
314
315 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
316 #, c-format
317 msgid "(try:%2d)"
318 msgstr "(posk:%2d)"
319
320 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326 "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
327 "\n"
328
329 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
330 #, c-format
331 msgid "Removing %s.\n"
332 msgstr "Odstranjujem %s.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1336
335 #, c-format
336 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
337 msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
338
339 #: src/ftp.c:1351
340 #, c-format
341 msgid "Removed `%s'.\n"
342 msgstr "Odstranil `%s'.\n"
343
344 #: src/ftp.c:1386
345 #, c-format
346 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
347 msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
348
349 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
350 #. are both equal.
351 #: src/ftp.c:1456
352 #, c-format
353 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
354 msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n"
355
356 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
357 #: src/ftp.c:1463
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n"
364 "\n"
365
366 #. Sizes do not match
367 #: src/ftp.c:1470
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid ""
370 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1488
377 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
378 msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
379
380 #: src/ftp.c:1505
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
384 "\n"
385 msgstr ""
386 "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
387 "\n"
388
389 #: src/ftp.c:1513
390 #, c-format
391 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
392 msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
393
394 #: src/ftp.c:1523
395 #, c-format
396 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
397 msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1535
400 #, c-format
401 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
402 msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
403
404 #: src/ftp.c:1544
405 #, c-format
406 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407 msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
408
409 #: src/ftp.c:1571
410 #, c-format
411 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412 msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n"
413
414 #: src/ftp.c:1599
415 #, c-format
416 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
417 msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
418
419 #: src/ftp.c:1649
420 #, c-format
421 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
422 msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
425 #, c-format
426 msgid "Rejecting `%s'.\n"
427 msgstr "Zavraèam `%s'.\n"
428
429 #. No luck.
430 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
431 #. reason that nothing was retrieved.
432 #: src/ftp.c:1775
433 #, c-format
434 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
435 msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
436
437 #: src/ftp.c:1841
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
440 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
441
442 #: src/ftp.c:1846
443 #, c-format
444 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
445 msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
446
447 #: src/getopt.c:675
448 #, c-format
449 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450 msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
451
452 #: src/getopt.c:700
453 #, c-format
454 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455 msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
456
457 #: src/getopt.c:705
458 #, c-format
459 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
461
462 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
463 #, c-format
464 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465 msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
466
467 #. --option
468 #: src/getopt.c:752
469 #, c-format
470 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
471 msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
472
473 #. +option or -option
474 #: src/getopt.c:756
475 #, c-format
476 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
477 msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:782
481 #, c-format
482 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
483 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:785
486 #, c-format
487 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
488 msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
489
490 #. 1003.2 specifies the format of this message.
491 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
492 #, c-format
493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
494 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
495
496 #: src/getopt.c:862
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
500
501 #: src/getopt.c:880
502 #, c-format
503 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
504 msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu¹èa dodatnih argumentov\n"
505
506 #: src/host.c:371
507 #, fuzzy
508 msgid "Unknown host"
509 msgstr "Neznana napaka"
510
511 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
512 #. circumstances.
513 #: src/host.c:375
514 msgid "Temporary failure in name resolution"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:377
518 msgid "Unknown error"
519 msgstr "Neznana napaka"
520
521 #: src/host.c:756
522 #, c-format
523 msgid "Resolving %s... "
524 msgstr "Razre¹uje se %s..."
525
526 #: src/host.c:800 src/host.c:829
527 #, c-format
528 msgid "failed: %s.\n"
529 msgstr "spodletelo: %s.\n"
530
531 #: src/host.c:809
532 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/host.c:832
536 msgid "failed: timed out.\n"
537 msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
538
539 #: src/html-url.c:298
540 #, c-format
541 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
542 msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n"
543
544 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
545 #, c-format
546 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
548
549 #: src/http.c:687
550 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551 msgstr ""
552
553 #: src/http.c:1198
554 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: src/http.c:1417
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
560 msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n"
561
562 #: src/http.c:1479
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
565 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
566
567 #: src/http.c:1488
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
570 msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
571
572 #: src/http.c:1508
573 #, c-format
574 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
575 msgstr ""
576
577 #: src/http.c:1555
578 #, c-format
579 msgid "%s request sent, awaiting response... "
580 msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
581
582 #: src/http.c:1566
583 #, fuzzy
584 msgid "No data received.\n"
585 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
586
587 #: src/http.c:1573
588 #, c-format
589 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
590 msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
591
592 #. If the authentication header is missing or
593 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
594 #: src/http.c:1658
595 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
596 msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
597
598 #: src/http.c:1682
599 msgid "Authorization failed.\n"
600 msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
601
602 #: src/http.c:1696
603 msgid "Malformed status line"
604 msgstr "Zmalièena statusna linija"
605
606 #: src/http.c:1698
607 msgid "(no description)"
608 msgstr "(brez opisa)"
609
610 #: src/http.c:1769
611 #, c-format
612 msgid "Location: %s%s\n"
613 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
614
615 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
616 msgid "unspecified"
617 msgstr "nedoloèen"
618
619 #: src/http.c:1771
620 msgid " [following]"
621 msgstr " [spremljam]"
622
623 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
624 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
625 #. after the end of file and the server response with 416.
626 #: src/http.c:1817
627 msgid ""
628 "\n"
629 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "    Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n"
634 "\n"
635
636 #. No need to print this output if the body won't be
637 #. downloaded at all, or if the original server response is
638 #. printed.
639 #: src/http.c:1847
640 msgid "Length: "
641 msgstr "Dol¾ina: "
642
643 #: src/http.c:1867
644 msgid "ignored"
645 msgstr "prezrta"
646
647 #: src/http.c:2007
648 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
649 msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
650
651 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
652 #. retrieve the file
653 #: src/http.c:2042
654 #, c-format
655 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
656 msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
657
658 #: src/http.c:2232
659 #, c-format
660 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
661 msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
662
663 #. Another fatal error.
664 #: src/http.c:2239
665 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
666 msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n"
667
668 #: src/http.c:2248
669 #, c-format
670 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
671 msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
672
673 #: src/http.c:2278
674 #, c-format
675 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
676 msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
677
678 #: src/http.c:2291
679 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
680 msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
681
682 #: src/http.c:2299
683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
684 msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
685
686 #: src/http.c:2322
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
690 "\n"
691 msgstr ""
692 "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n"
693 "\n"
694
695 #: src/http.c:2330
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
698 msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n"
699
700 #: src/http.c:2335
701 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
702 msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
703
704 #: src/http.c:2377
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid ""
707 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
711 "\n"
712
713 #: src/http.c:2434
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
716 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
717
718 #: src/http.c:2443
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid ""
721 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
722 "\n"
723 msgstr ""
724 "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
725 "\n"
726
727 #: src/http.c:2469
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
730 msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
731
732 #: src/http.c:2483
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
735 msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
736
737 #: src/http.c:2493
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
740 msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
741
742 #: src/init.c:369
743 #, c-format
744 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
745 msgstr "%s: WGETRC ka¾e na %s, ki ne obstaja.\n"
746
747 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
748 #, c-format
749 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
750 msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
751
752 #: src/init.c:451
753 #, c-format
754 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
755 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
756
757 #: src/init.c:457
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
760 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
761
762 #: src/init.c:462
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
765 msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
766
767 #: src/init.c:507
768 #, c-format
769 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
770 msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
771
772 #: src/init.c:661
773 #, c-format
774 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
775 msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
776
777 #: src/init.c:707
778 #, c-format
779 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
780 msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n"
781
782 #: src/init.c:750
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
785 msgstr ""
786 "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,"
787 "never`.\n"
788
789 #: src/init.c:767
790 #, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Neveljavno ¹tevilo `%s'\n"
793
794 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
795 #, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
797 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
798
799 #: src/init.c:1042
800 #, c-format
801 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
802 msgstr "%s: %s: Neveljavno èasovno obdobje `%s'\n"
803
804 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
805 #, c-format
806 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
807 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
808
809 #: src/init.c:1133
810 #, c-format
811 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
812 msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
813
814 #: src/init.c:1198
815 #, c-format
816 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
817 msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
818
819 #: src/init.c:1249
820 #, c-format
821 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
822 msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite  `unix' ali `windows'.\n"
823
824 #: src/log.c:806
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
832
833 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
834 #. can do but disable printing completely.
835 #: src/log.c:816
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "%s received.\n"
840 msgstr "Brez sprejetih podatkov"
841
842 #: src/log.c:817
843 #, c-format
844 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
845 msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n"
846
847 #: src/main.c:375
848 #, c-format
849 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
850 msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
851
852 #: src/main.c:387
853 #, fuzzy
854 msgid ""
855 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
860 "\n"
861
862 #: src/main.c:389
863 msgid "Startup:\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/main.c:391
867 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:393
871 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:395
875 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:397
879 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:401
883 msgid "Logging and input file:\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:403
887 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:405
891 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:408
895 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:411
899 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:413
903 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:415
907 msgid ""
908 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:417
912 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:419
916 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:421
920 msgid ""
921 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:425
925 msgid "Download:\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:427
929 msgid ""
930 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
931 "unlimits).\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:429
935 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:431
939 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:433
943 msgid ""
944 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
945 "                                 existing files.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:436
949 msgid ""
950 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
951 "file.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:438
955 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:440
959 msgid ""
960 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
961 "                                 local.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:443
965 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:445
969 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:447
973 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:449
977 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:451
981 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:453
985 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:455
989 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:457
993 msgid ""
994 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
995 "retrieval.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:459
999 msgid ""
1000 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1001 "retrievals.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/main.c:461
1005 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:463
1009 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:465
1013 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:467
1017 msgid ""
1018 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1019 "host.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:469
1023 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:471
1027 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:473
1031 msgid ""
1032 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1033 "allows.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:476
1037 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:478
1041 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:480
1045 msgid ""
1046 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1047 "family,\n"
1048 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:484
1052 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:486
1056 msgid ""
1057 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:490
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Directories:\n"
1063 msgstr "Imenik      "
1064
1065 #: src/main.c:492
1066 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:494
1070 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:496
1074 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:498
1078 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:500
1082 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:502
1086 msgid ""
1087 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1088 "components.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:506
1092 msgid "HTTP options:\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:508
1096 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:510
1100 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:512
1104 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:514
1108 msgid ""
1109 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:516
1113 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:518
1117 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:520
1121 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:522
1125 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:524
1129 msgid ""
1130 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1131 "request.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:526
1135 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:528
1139 msgid ""
1140 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:530
1144 msgid ""
1145 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1146 "connections).\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:532
1150 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:534
1154 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:536
1158 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:538
1162 msgid ""
1163 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1164 "cookies.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:540
1168 msgid ""
1169 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1170 "data.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:542
1174 msgid ""
1175 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:547
1179 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:549
1183 msgid ""
1184 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1185 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:552
1189 msgid ""
1190 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main.c:554
1194 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:556
1198 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:558
1202 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:560
1206 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:562
1210 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/main.c:564
1214 msgid ""
1215 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1216 "stored.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:566
1220 msgid ""
1221 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1222 "PRNG.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:568
1226 msgid ""
1227 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1228 "data.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:573
1232 msgid "FTP options:\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:575
1236 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:577
1240 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:579
1244 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:581
1248 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:583
1252 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:585
1256 msgid ""
1257 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1258 "dir).\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:587
1262 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:591
1266 msgid "Recursive download:\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:593
1270 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:595
1274 msgid ""
1275 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1276 "infinite).\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:597
1280 msgid ""
1281 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:599
1285 msgid ""
1286 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1287 "files.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:601
1291 msgid ""
1292 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:603
1296 msgid ""
1297 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main.c:605
1301 msgid ""
1302 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1303 "page.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:607
1307 msgid ""
1308 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1309 "comments.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:611
1313 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:613
1317 msgid ""
1318 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1319 "extensions.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/main.c:615
1323 msgid ""
1324 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1325 "extensions.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/main.c:617
1329 msgid ""
1330 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1331 "domains.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:619
1335 msgid ""
1336 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1337 "domains.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/main.c:621
1341 msgid ""
1342 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:623
1346 msgid ""
1347 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1348 "tags.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:625
1352 msgid ""
1353 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1354 "tags.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:627
1358 msgid ""
1359 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/main.c:629
1363 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/main.c:631
1367 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/main.c:633
1371 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/main.c:635
1375 msgid ""
1376 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/main.c:639
1380 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1381 msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1382
1383 #: src/main.c:644
1384 #, c-format
1385 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1386 msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n"
1387
1388 #: src/main.c:658
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1391 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1392
1393 #: src/main.c:660
1394 msgid ""
1395 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1396 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1397 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1398 "GNU General Public License for more details.\n"
1399 msgstr ""
1400 "Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n"
1401 "JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n"
1402 "ZA DOLOÈEN NAMEN.  Poglejte licenco GNU General Public License za "
1403 "podrobnosti.\n"
1404
1405 #: src/main.c:665
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@xemacs.org>.\n"
1412
1413 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1414 #. pre-1.5 `--help' page.
1415 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1416 #, c-format
1417 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1418 msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
1419
1420 #: src/main.c:777
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1423 msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1424
1425 #: src/main.c:830
1426 #, c-format
1427 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1428 msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
1429
1430 #: src/main.c:836
1431 #, c-format
1432 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1433 msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
1434
1435 #: src/main.c:844
1436 #, c-format
1437 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. No URL specified.
1441 #: src/main.c:854
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: missing URL\n"
1444 msgstr "%s: manjka URL\n"
1445
1446 #: src/main.c:963
1447 #, c-format
1448 msgid "No URLs found in %s.\n"
1449 msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
1450
1451 #: src/main.c:972
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "FINISHED --%s--\n"
1456 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "KONÈAL --%s--\n"
1460 "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
1461
1462 #: src/main.c:978
1463 #, c-format
1464 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1465 msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:235
1468 #, c-format
1469 msgid "Continuing in background.\n"
1470 msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1471
1472 #: src/mswindows.c:427
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1475 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1476
1477 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1478 #, c-format
1479 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1480 msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1481
1482 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1485 msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n"
1486
1487 #: src/netrc.c:385
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1490 msgstr ""
1491 "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1492
1493 #: src/netrc.c:416
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1496 msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1497
1498 #: src/netrc.c:480
1499 #, c-format
1500 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1501 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n"
1502
1503 #: src/netrc.c:490
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1506 msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1507
1508 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1509 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1510 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1511 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1512 #: src/openssl.c:121
1513 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/openssl.c:181
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1519 msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n"
1520
1521 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1522 #. him about problems with the server's certificate.
1523 #: src/openssl.c:419
1524 msgid "ERROR"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/openssl.c:419
1528 msgid "WARNING"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/openssl.c:427
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/openssl.c:458
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/openssl.c:485
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/openssl.c:498
1548 #, c-format
1549 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1553 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1554 #. digits in the skipped amount in K.
1555 #: src/progress.c:243
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "%*s[ skipping %dK ]"
1560 msgstr ""
1561 "\n"
1562 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1563
1564 #: src/progress.c:410
1565 #, c-format
1566 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1567 msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
1568
1569 #: src/recur.c:377
1570 #, c-format
1571 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1572 msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
1573
1574 #: src/res.c:544
1575 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1576 msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
1577
1578 #: src/retr.c:645
1579 #, c-format
1580 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1581 msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
1582
1583 #: src/retr.c:653
1584 #, c-format
1585 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1586 msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
1587
1588 #: src/retr.c:738
1589 #, c-format
1590 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1591 msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n"
1592
1593 #: src/retr.c:863
1594 msgid ""
1595 "Giving up.\n"
1596 "\n"
1597 msgstr ""
1598 "Odneham.\n"
1599 "\n"
1600
1601 #: src/retr.c:863
1602 msgid ""
1603 "Retrying.\n"
1604 "\n"
1605 msgstr ""
1606 "Posku¹am ponovno.\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: src/url.c:626
1610 msgid "No error"
1611 msgstr "Brez napake"
1612
1613 #: src/url.c:628
1614 msgid "Unsupported scheme"
1615 msgstr "Nepodprta shema"
1616
1617 #: src/url.c:630
1618 msgid "Empty host"
1619 msgstr "Prazen gostitelj"
1620
1621 #: src/url.c:632
1622 msgid "Bad port number"
1623 msgstr "Slaba stevilka vrat"
1624
1625 #: src/url.c:634
1626 msgid "Invalid user name"
1627 msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1628
1629 #: src/url.c:636
1630 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1631 msgstr "Neprekinjen ¹tevilski naslov IPv6"
1632
1633 #: src/url.c:638
1634 msgid "IPv6 addresses not supported"
1635 msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
1636
1637 #: src/url.c:640
1638 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1639 msgstr "Neveljaven ¹tevilski naslov IPv6"
1640
1641 #. parent, no error
1642 #: src/utils.c:346
1643 #, c-format
1644 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1645 msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1646
1647 #: src/utils.c:394
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1650 msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
1651
1652 #: src/xmalloc.c:72
1653 #, c-format
1654 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1658 #~ msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n"
1659
1660 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1661 #~ msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n"
1662
1663 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1664 #~ msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n"
1665
1666 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1667 #~ msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n"
1668
1669 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Ni moè pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vraèam na KATERIKOLI.\n"
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "\n"
1675 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "\n"
1678 #~ "REST neuspe¹en; ne bom skraj¹al ,%s`.\n"
1679
1680 #~ msgid " [%s to go]"
1681 #~ msgstr " [¹e %s]"
1682
1683 #~ msgid "Host not found"
1684 #~ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
1685
1686 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1687 #~ msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
1688
1689 #~ msgid ""
1690 #~ "\n"
1691 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1692 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1693 #~ "\n"
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "\n"
1696 #~ "Nadaljevani prenos za to datoteko ni uspel, kar se tepe z ,-c`.\n"
1697 #~ "Noèem prepisati obstojeèe datoteke ,%s`.\n"
1698 #~ "\n"
1699
1700 #~ msgid " (%s to go)"
1701 #~ msgstr " (¹e %s)"
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "Startup:\n"
1705 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1706 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1707 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1708 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1709 #~ "\n"
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Zagon:\n"
1712 #~ "  -V,  --version           prika¾i razlièico Wgeta in se vrni.\n"
1713 #~ "  -h,  --help              izpi¹i pomoè.\n"
1714 #~ "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
1715 #~ "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n"
1716 #~ "\n"
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Logging and input file:\n"
1720 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1721 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1722 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1723 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1724 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1725 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1726 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1727 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1728 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1729 #~ "file.\n"
1730 #~ "\n"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
1733 #~ "  -o,  --output-file=DATOTEKA    shranjuj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1734 #~ "  -a,  --append-output=DATOTEKA  dodajaj sporoèila v DATOTEKO.\n"
1735 #~ "  -d,  --debug                   izpisuj razhro¹èevalni izhod.\n"
1736 #~ "  -q,  --quiet                   ti¹ina (brez izpisa).\n"
1737 #~ "  -v,  --verbose                 vkljuèi polni izpis (privzeto).\n"
1738 #~ "  -nv, --non-verbose             izkljuèi veèino izpisa, a brez ti¹ine.\n"
1739 #~ "  -i,  --input-file=DATOTEKA     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
1740 #~ "  -F,  --force-html              privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
1741 #~ "  -B,  --base=URL                pripni URL pred relativne povezave v -F -"
1742 #~ "i\n"
1743 #~ "                                   datoteka.\n"
1744 #~ "\n"
1745
1746 #~ msgid ""
1747 #~ "Download:\n"
1748 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1749 #~ "unlimits).\n"
1750 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1751 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1752 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1753 #~ "suffixes.\n"
1754 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1755 #~ "file.\n"
1756 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1757 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1758 #~ "local.\n"
1759 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1760 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1761 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1762 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1763 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1764 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1765 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1766 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1767 #~ "retrieval.\n"
1768 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1769 #~ "retrievals.\n"
1770 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1771 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1772 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1773 #~ "host.\n"
1774 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1775 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1776 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1777 #~ "allows.\n"
1778 #~ "\n"
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "Jemanje:\n"
1781 #~ "  -t,  --tries=©TEVILO             nastavi ©TEVILO poskusov (0 za "
1782 #~ "neskonèno).\n"
1783 #~ "       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi èe je povezava "
1784 #~ "zavrnjena.\n"
1785 #~ "  -O   --output-document=DATOTEKA  zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1786 #~ "  -nc, --no-clobber                ne pi¹i prek obstojeèih datotek ali "
1787 #~ "pa\n"
1788 #~ "                                     uporabljal pripone .#.\n"
1789 #~ "  -c,  --continue                  nadaljuj z jemanjem obstojeèe "
1790 #~ "datoteke.\n"
1791 #~ "       --progress=VRSTA            doloèi slog prikaza jemanja.\n"
1792 #~ "  -N,  --timestamping              ne jemlji datotek, starej¹ih od "
1793 #~ "lokalnih.\n"
1794 #~ "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1795 #~ "       --spider                    nièesar ne jemlji.\n"
1796 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDE           doloèi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1797 #~ "       --dns-timeout=SEKUNDE       doloèi zakasnitev poizvedbe DNS na "
1798 #~ "SEKUNDE.\n"
1799 #~ "       --connect-timeout=SECS      doloèi povezovalno zakasnitev na "
1800 #~ "SEKUNDE.\n"
1801 #~ "       --read-timeout=SECS         doloèi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1802 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDE              poèakaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1803 #~ "       --waitretry=SEKUNDE         poèakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi "
1804 #~ "poskusi \n"
1805 #~ "                                     jemanja.\n"
1806 #~ "       --random-wait               poèakaj od 0...2*WAIT sek. med "
1807 #~ "jemanji.\n"
1808 #~ "  -Y,  --proxy=on/off              vkljuèi ali izkljuèi zastopnika "
1809 #~ "(proxy).\n"
1810 #~ "  -Q,  --quota=©TEVILO             doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
1811 #~ "       --bind-address=NASLOV       pove¾i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1812 #~ "                                     lokalnem raèunalniku.\n"
1813 #~ "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1814 #~ "       --dns-cache=off             onemogoèi predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1815 #~ "       --restrict-file-names=OS    omeji znake v imenih datotek na tiste, "
1816 #~ "ki\n"
1817 #~ "                                     so dovoljeni v OS.\n"
1818 #~ "\n"
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "Directories:\n"
1822 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1823 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1824 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1825 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1826 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1827 #~ "components.\n"
1828 #~ "\n"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Imeniki:\n"
1831 #~ "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1832 #~ "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1833 #~ "  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po "
1834 #~ "gostiteljih.\n"
1835 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1836 #~ "       --cut-dirs=©TEVILO           ignoriraj ©TEVILO oddaljenih "
1837 #~ "imenikov.\n"
1838 #~ "\n"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "HTTP options:\n"
1842 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1843 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1844 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1845 #~ "allowed).\n"
1846 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1847 #~ "extension.\n"
1848 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1849 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1850 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1851 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1852 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1853 #~ "request.\n"
1854 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1855 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1856 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1857 #~ "connections).\n"
1858 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1859 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1860 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1861 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1862 #~ "data.\n"
1863 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1864 #~ "\n"
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Izbire za HTTP:\n"
1867 #~ "       --http-user=UPORABNIK   doloèi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1868 #~ "       --http-passwd=GESLO     doloèi geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1869 #~ "  -C,  --cache=on/off          dovolitev predpomnenja (navadno "
1870 #~ "dovoljeno).\n"
1871 #~ "  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1872 #~ "html.\n"
1873 #~ "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1874 #~ "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1875 #~ "       --proxy-user=UPORABNIK  doloèi UPORABNIKA kot uporabnika proxy-"
1876 #~ "ja.\n"
1877 #~ "       --proxy-passwd=GESLO    doloèi geslo za proxy GESLO.\n"
1878 #~ "       --referer=URL           vkljuèi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1879 #~ "  -s,  --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1880 #~ "  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1881 #~ "RAZLIÈICA.\n"
1882 #~ "       --no-http-keep-alive    onemogoèi stalne povezave HTTP.\n"
1883 #~ "       --cookies=off           ne uporabljaj pi¹kotov.\n"
1884 #~ "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo¾i pi¹kote iz DATOTEKE.\n"
1885 #~ "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n"
1886 #~ "       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po¹lji NIZ kot "
1887 #~ "podatke.\n"
1888 #~ "       --post-file=DATOTEKA    uporabi metodo POST; po¹lji vsebino "
1889 #~ "DATOTEKE.\n"
1890 #~ "\n"
1891
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1894 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1895 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1896 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1897 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1898 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1899 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1900 #~ "(DER)\n"
1901 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1902 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1903 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1904 #~ "\n"
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ " Izbire za HTTPS (SSL):\n"
1907 #~ "       --sslcertfile=DATOTEKA    morebitni certifikat odjemnika.\n"
1908 #~ "       --sslcertkey=KLJUÈI       morebitna datoteka s kljuèi za ta "
1909 #~ "certifikat.\n"
1910 #~ "       --egd-file=DATOTEKA       ime datoteke vtièa EGD.\n"
1911 #~ "       --sslcadir=IMENIK         imenik s preskoènim seznamom CA.\n"
1912 #~ "       --sslcafile=DATOTEKA      datoteka z veè CA-ji\n"
1913 #~ "       --sslcerttype=0/1         vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n"
1914 #~ "                                                    / 1=ASN1 (DER)\n"
1915 #~ "       --sslcheckcert=0/1        preveri stre¾nik cert za dano CA\n"
1916 #~ "       --sslprotocol=0-3         izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n"
1917 #~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1918 #~ "\n"
1919
1920 #~ msgid ""
1921 #~ "FTP options:\n"
1922 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1923 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1924 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1925 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1926 #~ "dirs).\n"
1927 #~ "\n"
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "Izbire za FTP:\n"
1930 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
1931 #~ "  -g,  --glob=on/off           vkljuèi ali izkljuèi `globbing' imen "
1932 #~ "datotek.\n"
1933 #~ "       --passive-ftp           uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
1934 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzivnem jemanju jemlji cilje, ne "
1935 #~ "pa samih\n"
1936 #~ "                                 simbolnih povezav (ne velja za "
1937 #~ "imenike).\n"
1938 #~ "\n"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "Recursive retrieval:\n"
1942 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1943 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1944 #~ "infinite).\n"
1945 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1946 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1947 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1948 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1949 #~ "nr.\n"
1950 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1951 #~ "page.\n"
1952 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1953 #~ "comments.\n"
1954 #~ "\n"
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Rekurzivno jemanje:\n"
1957 #~ "  -r,  --recursive            rekurzivno jemanje.\n"
1958 #~ "  -l,  --level=NUMBER         najveèja dovoljena globina rekurzije (inf "
1959 #~ "ali 0\n"
1960 #~ "                                za neskonèno).\n"
1961 #~ "       --delete-after         bri¹i krajevne datoteke, ko jih pobere¹.\n"
1962 #~ "  -k,  --convert-links        pretvori absolutne povezave v relativne.\n"
1963 #~ "  -K,  --backup-converted     pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1964 #~ "                                datoteko kot X.orig.\n"
1965 #~ "  -m,  --mirror               bli¾njica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n"
1966 #~ "  -p,  --page-requisites      vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz "
1967 #~ "spletne\n"
1968 #~ "                                strani HTML.\n"
1969 #~ "       --strict-comments      vkljuèi striktno rokovanje SGML s "
1970 #~ "komentarji HTML.\n"
1971 #~ "\n"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1975 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1976 #~ "extensions.\n"
1977 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1978 #~ "extensions.\n"
1979 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1980 #~ "domains.\n"
1981 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1982 #~ "domains.\n"
1983 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1984 #~ "documents.\n"
1985 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1986 #~ "tags.\n"
1987 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1988 #~ "tags.\n"
1989 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1990 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1991 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1992 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1993 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1994 #~ "directory.\n"
1995 #~ "\n"
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Rekurzivno sprejemanje/zavraèanje:\n"
1998 #~ "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
1999 #~ "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
2000 #~ "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
2001 #~ "       --exclude-domains=SEZNAM      seznam (z vejicami) zavrnljivih "
2002 #~ "domen.\n"
2003 #~ "       --follow-ftp                  sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
2004 #~ "       --follow-tags=SEZNAM          seznam sledenim znaèkam HTML.\n"
2005 #~ "  -G,  --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih znaèk HTML.\n"
2006 #~ "  -H,  --span-hosts                  pri rekurzivneh shranjevanju pojdi "
2007 #~ "tudi\n"
2008 #~ "                                       na druge raèunalnike.\n"
2009 #~ "  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
2010 #~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
2011 #~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
2012 #~ "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
2013 #~ "\n"
2014
2015 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2016 #~ msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
2017
2018 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2019 #~ msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n"
2020
2021 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2022 #~ msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n"