]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 22:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:200
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 # , c-format
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... "
28
29 # , c-format
30 #: src/connect.c:275
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... "
34
35 #: src/connect.c:336
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "pripojené.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n"
43
44 # , c-format
45 #: src/convert.c:202
46 #, c-format
47 msgid "Converting %s... "
48 msgstr "Konvertujem %s... "
49
50 #: src/convert.c:215
51 msgid "nothing to do.\n"
52 msgstr "niet čo robiť.\n"
53
54 # , c-format
55 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
56 #, c-format
57 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
58 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
59
60 # , c-format
61 #: src/convert.c:238
62 #, c-format
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
65
66 # , c-format
67 #: src/convert.c:447
68 #, c-format
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
71
72 #: src/cookies.c:619
73 #, c-format
74 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
76
77 #: src/cookies.c:643
78 #, c-format
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
81
82 # , c-format
83 #: src/cookies.c:1456
84 #, c-format
85 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
86 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
87
88 # , c-format
89 #: src/cookies.c:1468
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
92 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1471
95 #, c-format
96 msgid "Error closing `%s': %s\n"
97 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:841
100 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
101 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
102
103 # , c-format
104 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
105 #, c-format
106 msgid "Index of /%s on %s:%d"
107 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
108
109 #: src/ftp-ls.c:912
110 #, c-format
111 msgid "time unknown       "
112 msgstr "čas neznámy        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:916
115 #, c-format
116 msgid "File        "
117 msgstr "Súbor       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Directory   "
122 msgstr "Adresár     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:922
125 #, c-format
126 msgid "Link        "
127 msgstr "Sym. odkaz  "
128
129 #: src/ftp-ls.c:925
130 #, c-format
131 msgid "Not sure    "
132 msgstr "Neznámy typ "
133
134 # , c-format
135 #: src/ftp-ls.c:943
136 #, c-format
137 msgid " (%s bytes)"
138 msgstr " (%s bajtov)"
139
140 # , c-format
141 #: src/ftp.c:226
142 #, c-format
143 msgid "Length: %s"
144 msgstr "Dĺžka: %s"
145
146 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
147 #, c-format
148 msgid ", %s (%s) remaining"
149 msgstr ""
150
151 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
152 #, c-format
153 msgid ", %s remaining"
154 msgstr ""
155
156 #: src/ftp.c:240
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
159
160 # , c-format
161 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162 #: src/ftp.c:314
163 #, c-format
164 msgid "Logging in as %s ... "
165 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
166
167 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
168 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
169 #: src/ftp.c:907
170 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
172
173 #: src/ftp.c:335
174 msgid "Error in server greeting.\n"
175 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
176
177 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
178 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
179 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
181
182 #: src/ftp.c:350
183 msgid "The server refuses login.\n"
184 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
185
186 #: src/ftp.c:357
187 msgid "Login incorrect.\n"
188 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
189
190 #: src/ftp.c:364
191 msgid "Logged in!\n"
192 msgstr "Prihlásený!\n"
193
194 #: src/ftp.c:389
195 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
197
198 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
199 msgid "done.    "
200 msgstr "hotovo.  "
201
202 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
203 msgid "done.\n"
204 msgstr "hotovo.\n"
205
206 # , c-format
207 #: src/ftp.c:482
208 #, c-format
209 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
211
212 #: src/ftp.c:495
213 msgid "done.  "
214 msgstr "hotovo."
215
216 #: src/ftp.c:501
217 msgid "==> CWD not needed.\n"
218 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
219
220 # , c-format
221 #: src/ftp.c:596
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:614
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
234
235 #: src/ftp.c:677
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:681
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
242
243 # , c-format
244 #: src/ftp.c:701
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s:%hu: %s.\n"
248
249 # , c-format
250 #: src/ftp.c:752
251 #, c-format
252 msgid "Bind error (%s).\n"
253 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
254
255 #: src/ftp.c:759
256 msgid "Invalid PORT.\n"
257 msgstr "Neplatný PORT.\n"
258
259 #: src/ftp.c:810
260 msgid ""
261 "\n"
262 "REST failed, starting from scratch.\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
266
267 # , c-format
268 #: src/ftp.c:875
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "No such file `%s'.\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
275 "\n"
276
277 # , c-format
278 #: src/ftp.c:927
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "No such file or directory `%s'.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
285 "\n"
286
287 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
288 #. what functions like unique_create typically do)
289 #. because we told the user we'd use this name.
290 #. Instead, return and retry the download.
291 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
292 #, c-format
293 msgid "%s has sprung into existence.\n"
294 msgstr ""
295
296 # , c-format
297 #: src/ftp.c:1054
298 #, c-format
299 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
300 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
301
302 # , c-format
303 #: src/ftp.c:1062
304 #, c-format
305 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
306 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
307
308 #: src/ftp.c:1077
309 msgid "Control connection closed.\n"
310 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
311
312 #: src/ftp.c:1095
313 msgid "Data transfer aborted.\n"
314 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
315
316 # , c-format
317 #: src/ftp.c:1160
318 #, c-format
319 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
320 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
321
322 # , c-format
323 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
324 #, c-format
325 msgid "(try:%2d)"
326 msgstr "(pokus:%2d)"
327
328 # , c-format
329 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "%s (%s) - `%s' uložený [%ld]\n"
336 "\n"
337
338 # , c-format
339 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
340 #, c-format
341 msgid "Removing %s.\n"
342 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
343
344 # , c-format
345 #: src/ftp.c:1380
346 #, c-format
347 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
348 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
349
350 # , c-format
351 #: src/ftp.c:1395
352 #, c-format
353 msgid "Removed `%s'.\n"
354 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
355
356 # , c-format
357 #: src/ftp.c:1430
358 #, c-format
359 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
360 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
361
362 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
363 #. are both equal.
364 #: src/ftp.c:1500
365 #, c-format
366 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
367 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
368
369 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
370 #: src/ftp.c:1507
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
377 "\n"
378
379 # , c-format
380 #. Sizes do not match
381 #: src/ftp.c:1514
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid ""
384 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
388 "\n"
389
390 #: src/ftp.c:1532
391 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
392 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
393
394 # , c-format
395 #: src/ftp.c:1549
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
402 "\n"
403
404 # , c-format
405 #: src/ftp.c:1557
406 #, c-format
407 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
409
410 # , c-format
411 #: src/ftp.c:1567
412 #, c-format
413 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
414 msgstr ""
415 "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
416
417 # , c-format
418 #: src/ftp.c:1579
419 #, c-format
420 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
421 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
422
423 # , c-format
424 #: src/ftp.c:1588
425 #, c-format
426 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
427 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
428
429 # , c-format
430 #: src/ftp.c:1615
431 #, c-format
432 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
433 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
434
435 # , c-format
436 #: src/ftp.c:1643
437 #, c-format
438 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
439 msgstr ""
440 "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
441
442 # , c-format
443 #: src/ftp.c:1693
444 #, c-format
445 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
446 msgstr ""
447 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
448 "nebol určený na prechádzanie.\n"
449
450 # , c-format
451 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
452 #, c-format
453 msgid "Rejecting `%s'.\n"
454 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
455
456 # , c-format
457 #. No luck.
458 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
459 #. reason that nothing was retrieved.
460 #: src/ftp.c:1819
461 #, c-format
462 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
463 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
464
465 # , c-format
466 #: src/ftp.c:1885
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
469 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
470
471 # , c-format
472 #: src/ftp.c:1890
473 #, c-format
474 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
475 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
476
477 #. Still not enough randomness, most likely because neither
478 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
479 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
480 #. cryptographically weak, but people who care about strong
481 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
482 #. specify their own source of randomness anyway.
483 #: src/gen_sslfunc.c:109
484 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
485 msgstr ""
486
487 #: src/gen_sslfunc.c:166
488 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
489 msgstr "Nemôžem inicializovať OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n"
490
491 #: src/gen_sslfunc.c:223
492 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
493 msgstr ""
494
495 # , c-format
496 #: src/getopt.c:675
497 #, c-format
498 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
500
501 # , c-format
502 #: src/getopt.c:700
503 #, c-format
504 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
505 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
506
507 # , c-format
508 #: src/getopt.c:705
509 #, c-format
510 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
511 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
512
513 # , c-format
514 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
515 #, c-format
516 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
517 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
518
519 # , c-format
520 #. --option
521 #: src/getopt.c:752
522 #, c-format
523 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
524 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
525
526 # , c-format
527 #. +option or -option
528 #: src/getopt.c:756
529 #, c-format
530 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
531 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
532
533 # , c-format
534 #. 1003.2 specifies the format of this message.
535 #: src/getopt.c:782
536 #, c-format
537 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
538 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
539
540 # , c-format
541 #: src/getopt.c:785
542 #, c-format
543 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
544 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
545
546 # , c-format
547 #. 1003.2 specifies the format of this message.
548 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
549 #, c-format
550 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
551 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
552
553 # , c-format
554 #: src/getopt.c:862
555 #, c-format
556 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
557 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
558
559 # , c-format
560 #: src/getopt.c:880
561 #, c-format
562 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
563 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
564
565 #: src/host.c:368
566 #, fuzzy
567 msgid "Unknown host"
568 msgstr "Neznáma chyba"
569
570 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
571 #. circumstances.
572 #: src/host.c:372
573 msgid "Temporary failure in name resolution"
574 msgstr ""
575
576 #: src/host.c:374
577 msgid "Unknown error"
578 msgstr "Neznáma chyba"
579
580 # , c-format
581 #: src/host.c:748
582 #, c-format
583 msgid "Resolving %s... "
584 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
585
586 #: src/host.c:792 src/host.c:839
587 #, c-format
588 msgid "failed: %s.\n"
589 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
590
591 #: src/host.c:801
592 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
593 msgstr ""
594
595 #: src/host.c:842
596 msgid "failed: timed out.\n"
597 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
598
599 #: src/html-url.c:297
600 #, c-format
601 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
602 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
603
604 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
605 #, c-format
606 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
607 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
608
609 #: src/http.c:663
610 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
611 msgstr ""
612
613 #. this is fatal
614 #: src/http.c:1151
615 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
616 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť SSL kontext.\n"
617
618 #: src/http.c:1156
619 #, c-format
620 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
621 msgstr "Nepodarilo sa načítať certifikáty z %s\n"
622
623 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
624 msgid "Trying without the specified certificate\n"
625 msgstr "Skúšam bez zadaného certifikátu\n"
626
627 #: src/http.c:1163
628 #, c-format
629 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
630 msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúč certifikátu z %s\n"
631
632 # , c-format
633 #: src/http.c:1382
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
636 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%hu.\n"
637
638 #: src/http.c:1434
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
641 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
642
643 #: src/http.c:1443
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
646 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
647
648 #: src/http.c:1463
649 #, c-format
650 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
651 msgstr ""
652
653 # , c-format
654 #: src/http.c:1510
655 #, c-format
656 msgid "%s request sent, awaiting response... "
657 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
658
659 #: src/http.c:1521
660 #, fuzzy
661 msgid "No data received.\n"
662 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
663
664 # , c-format
665 #: src/http.c:1528
666 #, c-format
667 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
668 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
669
670 #. If we have tried it already, then there is not point
671 #. retrying it.
672 #: src/http.c:1595
673 msgid "Authorization failed.\n"
674 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
675
676 #: src/http.c:1609
677 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
678 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
679
680 #: src/http.c:1634
681 msgid "Malformed status line"
682 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
683
684 #: src/http.c:1636
685 msgid "(no description)"
686 msgstr "(bez popisu)"
687
688 # , c-format
689 #: src/http.c:1700
690 #, c-format
691 msgid "Location: %s%s\n"
692 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
693
694 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
695 msgid "unspecified"
696 msgstr "neudané"
697
698 #: src/http.c:1702
699 msgid " [following]"
700 msgstr " [nasledujem]"
701
702 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
703 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
704 #. after the end of file and the server response with 416.
705 #: src/http.c:1751
706 msgid ""
707 "\n"
708 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
713 "\n"
714
715 #. No need to print this output if the body won't be
716 #. downloaded at all, or if the original server response is
717 #. printed.
718 #: src/http.c:1781
719 msgid "Length: "
720 msgstr "Dĺžka:  "
721
722 #: src/http.c:1801
723 msgid "ignored"
724 msgstr "ignorované"
725
726 #: src/http.c:1943
727 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
728 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
729
730 # , c-format
731 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
732 #. retrieve the file
733 #: src/http.c:1978
734 #, c-format
735 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
736 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
737
738 # , c-format
739 #: src/http.c:2165
740 #, c-format
741 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
742 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
743
744 #: src/http.c:2174
745 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
746 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
747
748 # , c-format
749 #: src/http.c:2184
750 #, c-format
751 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
752 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
753
754 # , c-format
755 #: src/http.c:2216
756 #, c-format
757 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
758 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
759
760 #: src/http.c:2229
761 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
762 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
763
764 #: src/http.c:2237
765 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
766 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
767
768 #: src/http.c:2260
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
775 "\n"
776
777 # , c-format
778 #: src/http.c:2268
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
781 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prenášam.\n"
782
783 #: src/http.c:2273
784 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
785 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
786
787 # , c-format
788 #: src/http.c:2315
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid ""
791 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld]\n"
795 "\n"
796
797 # , c-format
798 #: src/http.c:2372
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
801 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. "
802
803 # , c-format
804 #: src/http.c:2381
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "%s (%s) - `%s' uložené [%ld/%ld])\n"
811 "\n"
812
813 # , c-format
814 #: src/http.c:2407
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
817 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. "
818
819 # , c-format
820 #: src/http.c:2421
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
823 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld (%s)."
824
825 # , c-format
826 #: src/http.c:2431
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
829 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %ld/%ld (%s). "
830
831 #: src/init.c:342
832 #, c-format
833 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
834 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
835
836 # , c-format
837 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
838 #, c-format
839 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
840 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
841
842 # , c-format
843 #: src/init.c:413 src/init.c:419
844 #, c-format
845 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
846 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
847
848 # , c-format
849 #: src/init.c:451
850 #, c-format
851 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
852 msgstr ""
853 "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
854
855 # , c-format
856 #: src/init.c:595
857 #, c-format
858 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
859 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
860
861 # , c-format
862 #: src/init.c:631
863 #, c-format
864 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
865 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
866
867 # , c-format
868 #: src/init.c:674
869 #, c-format
870 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
871 msgstr ""
872 "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo "
873 "never.\n"
874
875 # , c-format
876 #: src/init.c:693
877 #, c-format
878 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
879 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
880
881 # , c-format
882 #: src/init.c:926 src/init.c:945
883 #, c-format
884 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
885 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
886
887 # , c-format
888 #: src/init.c:970
889 #, c-format
890 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
891 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
892
893 # , c-format
894 #: src/init.c:1037
895 #, c-format
896 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
897 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
898
899 # , c-format
900 #: src/init.c:1083
901 #, c-format
902 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
903 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
904
905 # , c-format
906 #: src/init.c:1134
907 #, c-format
908 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
909 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
910
911 # , c-format
912 #: src/init.c:1175
913 #, c-format
914 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
915 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
916
917 #: src/log.c:777
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "\n"
921 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
925
926 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
927 #. can do but disable printing completely.
928 #: src/log.c:787
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "\n"
932 "%s received.\n"
933 msgstr "Neprišli žiadne dáta"
934
935 #: src/log.c:788
936 #, c-format
937 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
938 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
939
940 # , c-format
941 #: src/main.c:363
942 #, c-format
943 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
944 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
945
946 #: src/main.c:375
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
954 "\n"
955
956 #: src/main.c:377
957 msgid "Startup:\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:379
961 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:381
965 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:383
969 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:385
973 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:389
977 msgid "Logging and input file:\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:391
981 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:393
985 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:396
989 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:399
993 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:401
997 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:403
1001 msgid ""
1002 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:405
1006 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:407
1010 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/main.c:409
1014 msgid ""
1015 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:413
1019 msgid "Download:\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:415
1023 msgid ""
1024 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1025 "unlimits).\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/main.c:417
1029 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:419
1033 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:421
1037 msgid ""
1038 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1039 "                                 existing files.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/main.c:424
1043 msgid ""
1044 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1045 "file.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:426
1049 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:428
1053 msgid ""
1054 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1055 "                                 local.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:431
1059 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:433
1063 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:435
1067 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:437
1071 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:439
1075 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:441
1079 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:443
1083 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:445
1087 msgid ""
1088 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1089 "retrieval.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:447
1093 msgid ""
1094 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1095 "retrievals.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:449
1099 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:451
1103 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:453
1107 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:455
1111 msgid ""
1112 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1113 "host.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:457
1117 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:459
1121 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:461
1125 msgid ""
1126 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1127 "allows.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:464
1131 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:466
1135 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:471
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Directories:\n"
1141 msgstr "Adresár     "
1142
1143 #: src/main.c:473
1144 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:475
1148 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:477
1152 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:479
1156 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:481
1160 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/main.c:483
1164 msgid ""
1165 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1166 "components.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:487
1170 msgid "HTTP options:\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:489
1174 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:491
1178 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:493
1182 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:495
1186 msgid ""
1187 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:497
1191 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/main.c:499
1195 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:501
1199 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:503
1203 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:505
1207 msgid ""
1208 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1209 "request.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:507
1213 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/main.c:509
1217 msgid ""
1218 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:511
1222 msgid ""
1223 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1224 "connections).\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:513
1228 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:515
1232 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:517
1236 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:519
1240 msgid ""
1241 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1242 "cookies.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:521
1246 msgid ""
1247 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1248 "data.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:523
1252 msgid ""
1253 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:528
1257 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/main.c:530
1261 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:532
1265 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/main.c:534
1269 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/main.c:536
1273 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:538
1277 msgid ""
1278 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1279 "(DER).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:540
1283 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:542
1287 msgid ""
1288 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1289 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:545
1293 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:550
1297 msgid "FTP options:\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main.c:552
1301 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:554
1305 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:556
1309 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:558
1313 msgid ""
1314 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1315 "dir).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:560
1319 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/main.c:564
1323 msgid "Recursive download:\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/main.c:566
1327 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:568
1331 msgid ""
1332 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1333 "infinite).\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:570
1337 msgid ""
1338 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:572
1342 msgid ""
1343 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1344 "files.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:574
1348 msgid ""
1349 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:576
1353 msgid ""
1354 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:578
1358 msgid ""
1359 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1360 "page.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/main.c:580
1364 msgid ""
1365 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1366 "comments.\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/main.c:584
1370 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/main.c:586
1374 msgid ""
1375 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1376 "extensions.\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/main.c:588
1380 msgid ""
1381 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1382 "extensions.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/main.c:590
1386 msgid ""
1387 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1388 "domains.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/main.c:592
1392 msgid ""
1393 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1394 "domains.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/main.c:594
1398 msgid ""
1399 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:596
1403 msgid ""
1404 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1405 "tags.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/main.c:598
1409 msgid ""
1410 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1411 "tags.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/main.c:600
1415 msgid ""
1416 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/main.c:602
1420 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/main.c:604
1424 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/main.c:606
1428 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/main.c:608
1432 msgid ""
1433 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/main.c:612
1437 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1438 msgstr ""
1439 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1440 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1441 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
1442 "sk>.\n"
1443
1444 # , c-format
1445 #: src/main.c:617
1446 #, c-format
1447 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1448 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1449
1450 #: src/main.c:631
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1453 msgstr "Autorské práva (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1454
1455 #: src/main.c:633
1456 msgid ""
1457 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1458 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1459 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1460 "GNU General Public License for more details.\n"
1461 msgstr ""
1462 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1463 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1464 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1465 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1466
1467 #: src/main.c:638
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1474
1475 # , c-format
1476 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1477 #. pre-1.5 `--help' page.
1478 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1479 #, c-format
1480 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1481 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1482
1483 # , c-format
1484 #: src/main.c:750
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1487 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1488
1489 #: src/main.c:803
1490 #, c-format
1491 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1492 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1493
1494 #: src/main.c:809
1495 #, c-format
1496 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1497 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1498
1499 #: src/main.c:817
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. No URL specified.
1505 #: src/main.c:827
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: missing URL\n"
1508 msgstr "%s: chýba URL\n"
1509
1510 # , c-format
1511 #: src/main.c:936
1512 #, c-format
1513 msgid "No URLs found in %s.\n"
1514 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1515
1516 # , c-format
1517 #: src/main.c:945
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "FINISHED --%s--\n"
1522 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1523 msgstr ""
1524 "\n"
1525 "UKONČENÉ --%s--\n"
1526 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1527
1528 # , c-format
1529 #: src/main.c:951
1530 #, c-format
1531 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1532 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1533
1534 #: src/mswindows.c:235
1535 #, c-format
1536 msgid "Continuing in background.\n"
1537 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1538
1539 #: src/mswindows.c:427
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1542 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1543
1544 # , c-format
1545 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1546 #, c-format
1547 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1548 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1549
1550 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1553 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1554
1555 # , c-format
1556 #: src/netrc.c:385
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1559 msgstr ""
1560 "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom "
1561 "počítača\n"
1562
1563 # , c-format
1564 #: src/netrc.c:416
1565 #, c-format
1566 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1567 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1568
1569 # , c-format
1570 #: src/netrc.c:480
1571 #, c-format
1572 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1573 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1574
1575 # , c-format
1576 #: src/netrc.c:490
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1579 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1580
1581 # , c-format
1582 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1583 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1584 #. digits in the skipped amount in K.
1585 #: src/progress.c:243
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "\n"
1589 "%*s[ skipping %dK ]"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1593
1594 # , c-format
1595 #: src/progress.c:410
1596 #, c-format
1597 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1598 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1599
1600 # , c-format
1601 #: src/recur.c:377
1602 #, c-format
1603 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1604 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1605
1606 #: src/res.c:548
1607 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1608 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1609
1610 # , c-format
1611 #: src/retr.c:638
1612 #, c-format
1613 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1614 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1615
1616 # , c-format
1617 #: src/retr.c:646
1618 #, c-format
1619 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1620 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1621
1622 # , c-format
1623 #: src/retr.c:731
1624 #, c-format
1625 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1626 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1627
1628 #: src/retr.c:856
1629 msgid ""
1630 "Giving up.\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1633 "Vzdávam to.\n"
1634 "\n"
1635
1636 #: src/retr.c:856
1637 msgid ""
1638 "Retrying.\n"
1639 "\n"
1640 msgstr ""
1641 "Skúšam znova.\n"
1642 "\n"
1643
1644 #: src/url.c:642
1645 msgid "No error"
1646 msgstr "Bez chyby"
1647
1648 #: src/url.c:644
1649 msgid "Unsupported scheme"
1650 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1651
1652 #: src/url.c:646
1653 msgid "Empty host"
1654 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1655
1656 #: src/url.c:648
1657 msgid "Bad port number"
1658 msgstr "Zlé číslo portu"
1659
1660 #: src/url.c:650
1661 msgid "Invalid user name"
1662 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1663
1664 #: src/url.c:652
1665 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1666 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1667
1668 #: src/url.c:654
1669 msgid "IPv6 addresses not supported"
1670 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1671
1672 #: src/url.c:656
1673 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1674 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1675
1676 #. parent, no error
1677 #: src/utils.c:347
1678 #, c-format
1679 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1680 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1681
1682 # , c-format
1683 #: src/utils.c:391
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1686 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1687
1688 #: src/xmalloc.c:72
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Nepodarilo sa skonvertovať `%s' na adresu pripojenia.  Použijem ANY.\n"
1696
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "\n"
1699 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "\n"
1702 #~ "REST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n"
1703
1704 # , c-format
1705 #~ msgid " [%s to go]"
1706 #~ msgstr " [ostáva %s]"
1707
1708 #~ msgid "Host not found"
1709 #~ msgstr "Hostiteľ nebol nájdený"
1710
1711 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1712 #~ msgstr "Koniec súboru počas analýzy hlavičiek.\n"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "\n"
1716 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1717 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1718 #~ "\n"
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "\n"
1721 #~ "Pokračovanie prenosu tohoto súboru zlyhalo, čo koliduje s `-c'.\n"
1722 #~ "Existujúci súbor `%s' nebude skrátený.\n"
1723 #~ "\n"
1724
1725 # , c-format
1726 #~ msgid " (%s to go)"
1727 #~ msgstr " (ostáva %s)"
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "Startup:\n"
1731 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1732 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1733 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1734 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1735 #~ "\n"
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Spustenie:\n"
1738 #~ "  -V,  --version           vypíše verziu programu Wget a skončí.\n"
1739 #~ "  -h,  --help              vypíše túto nápovedu a skončí.\n"
1740 #~ "  -b,  --background        po spustení pokračuje v behu na pozadí.\n"
1741 #~ "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n"
1742 #~ "\n"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "Logging and input file:\n"
1746 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1747 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1748 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1749 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1750 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1751 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1752 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1753 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1754 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1755 #~ "file.\n"
1756 #~ "\n"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
1759 #~ "  -o,  --output-file=SÚBOR    ukladať správy protokolu do SÚBORu.\n"
1760 #~ "  -a,  --append-output=SÚBOR  pridať správy k SÚBORu.\n"
1761 #~ "  -d,  --debug                vypisovať ladiace informácie.\n"
1762 #~ "  -q,  --quiet                nevypisovať vôbec nič.\n"
1763 #~ "  -v,  --verbose              byť uhovorený (štandardne zapnuté).\n"
1764 #~ "  -nv, --non-verbose          vypisovať iba najdôležitejšie informácie.\n"
1765 #~ "  -i,  --input-file=SÚBOR     sťahovať odkazy URL načítané zo SÚBORu.\n"
1766 #~ "  -F,  --force-html           spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
1767 #~ "  -B,  --base=URL             predradiť URL pred relatívne odkazy v "
1768 #~ "súbore -F -i.\n"
1769 #~ "\n"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "Download:\n"
1773 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1774 #~ "unlimits).\n"
1775 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1776 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1777 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1778 #~ "suffixes.\n"
1779 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1780 #~ "file.\n"
1781 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1782 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1783 #~ "local.\n"
1784 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1785 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1786 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1787 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1788 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1789 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1790 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1791 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1792 #~ "retrieval.\n"
1793 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1794 #~ "retrievals.\n"
1795 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1796 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1797 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1798 #~ "host.\n"
1799 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1800 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1801 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1802 #~ "allows.\n"
1803 #~ "\n"
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "Sťahovanie:\n"
1806 #~ "  -t,  --tries=POČET            nastaviť počet pokusov stiahnutia URL na "
1807 #~ "POČET\n"
1808 #~ "                                (0 bez obmedzenia).\n"
1809 #~ "       --retry-connrefused      skúsiť priamo, či je spojenie "
1810 #~ "odmietnuté.\n"
1811 #~ "  -O   --output-document=SÚBOR  zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1812 #~ "  -nc, --no-clobber             neprepisovať existujúce súbory alebo "
1813 #~ "použiť\n"
1814 #~ "                                prípony .#.\n"
1815 #~ "  -c,  --continue               pokračovať pri získavaní čiastočne "
1816 #~ "stiahnuteho\n"
1817 #~ "                                súboru.\n"
1818 #~ "       --progress=TYP           vybrať typ zobrazenia postupu.\n"
1819 #~ "  -N,  --timestamping           nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie "
1820 #~ "ako miestne.\n"
1821 #~ "  -S,  --server-response        vypisovať odpovede servera.\n"
1822 #~ "       --spider                 nič nesťahuj.\n"
1823 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastav časový limit pre SEKUNDY.\n"
1824 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDY           medzi sťahovaniami počkať SEKUNDY.\n"
1825 #~ "       --waitretry=SEKUNDY      počkať 1...SEKUNDY medzi pokusmi o "
1826 #~ "sťahovanie.\n"
1827 #~ "       --random-wait            počkať 0...2*WAIT sekúnd medzi "
1828 #~ "sťahovaniami.\n"
1829 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapnúť alebo vypnúť proxy.\n"
1830 #~ "  -Q,  --quota=ČÍSLO            nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1831 #~ "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ    obmedziť rýchlosť sťahovania na "
1832 #~ "RÝCHLOSŤ.\n"
1833 #~ "       --dns-cache=off          zakázať dočasné ukladanie zisťovaní DNS.\n"
1834 #~ "       --restrict-file-names=OS obmedziť počet znakov v názve súboru.\n"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Directories:\n"
1838 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1839 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1840 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1841 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1842 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1843 #~ "components.\n"
1844 #~ "\n"
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Adresáre:\n"
1847 #~ "  -nd  --no-directories            nevytvárať adresáre.\n"
1848 #~ "  -x,  --force-directories         vždy vytvárať adresáre.\n"
1849 #~ "  -nH, --no-host-directories       nevytvárať adresáre servera.\n"
1850 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA ukladať súbory do PREDPONA/...\n"
1851 #~ "       --cut-dirs=POČET            ignorovať POČET vzdialených "
1852 #~ "adresárových komponentov podadresárov.\n"
1853 #~ "\n"
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "HTTP options:\n"
1857 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1858 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1859 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1860 #~ "allowed).\n"
1861 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1862 #~ "extension.\n"
1863 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1864 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1865 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1866 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1867 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1868 #~ "request.\n"
1869 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1870 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1871 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1872 #~ "connections).\n"
1873 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1874 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1875 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1876 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1877 #~ "data.\n"
1878 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1879 #~ "\n"
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Voľby HTTP:\n"
1882 #~ "       --http-user=POUŽ      nastaviť http používateľa na POUŽ.\n"
1883 #~ "       --http-passwd=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1884 #~ "  -C,  --cache=on/off        povoliť alebo zakázať použitie vyrovnávacej "
1885 #~ "pamäte                               na strane servera (štandartne "
1886 #~ "povolené).\n"
1887 #~ "  -E,  --html-extension      zapísať všetky dokumenty text/html s "
1888 #~ "príponou .html.\n"
1889 #~ "       --ignore-length       ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n"
1890 #~ "       --header=REŤAZEC      zaradiť REŤAZEC k hlavičkám.\n"
1891 #~ "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽ ako meno používateľa "
1892 #~ "pre proxy.\n"
1893 #~ "       --proxy-passwd=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo pre proxy.\n"
1894 #~ "       --referer=URL         zaradiť hlavičku `Referer: URL' do HTTP "
1895 #~ "požiadavky.\n"
1896 #~ "  -s,  --save-headers        uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1897 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/"
1898 #~ "VERZIA.\n"
1899 #~ "       --no-http-keep-alive  vypnúť HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1900 #~ "       --cookies=off         nepoužívať cookies.\n"
1901 #~ "       --load-cookies=SÚBOR  načítať cookies zo SÚBORu pred začiatkom "
1902 #~ "sedenia.\n"
1903 #~ "       --save-cookies=SÚBOR  uložiť cookies do SÚBORu po ukončení "
1904 #~ "sedenia.\n"
1905 #~ "       --post-data=REŤAZEC   použiť metódu POST; odoslať REŤAZEC ako "
1906 #~ "údaje.\n"
1907 #~ "       --post-file=SÚBOR     použiť metódu POST; odoslať obsah SÚBORu.\n"
1908 #~ "\n"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1912 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1913 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1914 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1915 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1916 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1917 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1918 #~ "(DER)\n"
1919 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1920 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1921 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1922 #~ "\n"
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "Voľby pre HTTPS (SSL):\n"
1925 #~ "       --sslcertfile=SÚBOR    voliteľný certifikát klienta.\n"
1926 #~ "       --sslcertkey=SÚBORKĽ   voliteľný súbor s kľúčmi pre tento "
1927 #~ "certifikát.\n"
1928 #~ "       --egd-file=SÚBOR       názov súboru soketu EGD.\n"
1929 #~ "       --sslcadir=ADR         adresár, kde sú uložené hašovacie zoznamy "
1930 #~ "pre CA.\n"
1931 #~ "       --sslcafile=SÚBOR      súbor so zväzkom CA\n"
1932 #~ "       --sslcerttype=0/1      Typ certifikátu klienta 0=PEM "
1933 #~ "(predvolené) / 1=ASN1 (DER)\n"
1934 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Skontrolovať certifikát servera oproti "
1935 #~ "zadanému CA\n"
1936 #~ "       --sslprotocol=0-3      zvoliť SSL porotokol; 0=automatický,\n"
1937 #~ "                              1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
1938 #~ "\n"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "FTP options:\n"
1942 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1943 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1944 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1945 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1946 #~ "dirs).\n"
1947 #~ "\n"
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "Voľby FTP:\n"
1950 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1951 #~ "  -g,  --glob=on/off           zapnúť alebo vypnúť expanziu žolíkov v "
1952 #~ "menách súborov.\n"
1953 #~ "       --passive-ftp           použiť pasívny režim prenosu.\n"
1954 #~ "       --retr-symlinks         pri rekurzii sťahovať odkazy na súbory "
1955 #~ "(nie adresáre).\n"
1956 #~ "\n"
1957
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "Recursive retrieval:\n"
1960 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1961 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1962 #~ "infinite).\n"
1963 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1964 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1965 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1966 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1967 #~ "nr.\n"
1968 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1969 #~ "page.\n"
1970 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1971 #~ "comments.\n"
1972 #~ "\n"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Rekurzívne sťahovanie:\n"
1975 #~ "  -r,  --recursive          rekurzívne sťahovanie.\n"
1976 #~ "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 znamená "
1977 #~ "bez limitu).\n"
1978 #~ "       --delete-after       po prenose zmazať stiahnuté súbory.\n"
1979 #~ "  -k,  --convert-links      previesť absolútne odkazy na relatívne.\n"
1980 #~ "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X."
1981 #~ "orig.\n"
1982 #~ "  -m,  --mirror             skrátená voľba ekvivalentná -r -N -l inf -"
1983 #~ "nr.\n"
1984 #~ "  -p,  --page-requisites    preniesť všetky obrázky, atď. potrebné pre\n"
1985 #~ "                              zobrazenie HTML stránky.\n"
1986 #~ "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracúvanie HTML "
1987 #~ "komentárov.\n"
1988 #~ "\n"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1992 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1993 #~ "extensions.\n"
1994 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1995 #~ "extensions.\n"
1996 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1997 #~ "domains.\n"
1998 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1999 #~ "domains.\n"
2000 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2001 #~ "documents.\n"
2002 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2003 #~ "tags.\n"
2004 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2005 #~ "tags.\n"
2006 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2007 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2008 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2009 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2010 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2011 #~ "directory.\n"
2012 #~ "\n"
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "Nastavenia pri rekurzii:\n"
2015 #~ "  -A,  --accept=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam prípusných "
2016 #~ "prípon.\n"
2017 #~ "  -R,  --reject=ZOZNAM              čiarkami oddelený zoznam "
2018 #~ "neprípustných prípon.\n"
2019 #~ "  -D,  --domains=ZOZNAM             čiarkami oddelený zoznam prípustných "
2020 #~ "domén.\n"
2021 #~ "       --exclude-domains=ZOZNAM     čiarkami oddelený zoznam "
2022 #~ "neprípustných domén.\n"
2023 #~ "       --follow-ftp                 nasledovať FTP odkazy v HTML "
2024 #~ "dokumentoch.\n"
2025 #~ "       --follow-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam HTML "
2026 #~ "značiek, ktoré budú\n"
2027 #~ "                                    nasledované.\n"
2028 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZOZNAM         čiarkami oddelený zoznam ignorovaných "
2029 #~ "HTML značiek.\n"
2030 #~ "  -H,  --span-hosts                 pri rekurzii ísť na cudzích "
2031 #~ "hostiteľov.\n"
2032 #~ "  -L,  --relative                   nasledovať iba relatívne odkazy.\n"
2033 #~ "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
2034 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúčených adresárov.\n"
2035 #~ "  -np, --no-parent                  nevystupovať do rodičovského "
2036 #~ "adresára.\n"
2037 #~ "\n"
2038
2039 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2040 #~ msgstr "%s: program nebol preložený s podporou pre ladenie.\n"
2041
2042 # , c-format
2043 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2044 #~ msgstr "Spúšťam WinHelp %s\n"
2045
2046 # , c-format
2047 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2048 #~ msgstr "%s: %s: Nie je dosť pamäte.\n"